1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
|
# TDE3 - tdegraphics/kcm_kviewcanvasconfig.po Russian translation.
# Copyright (C) 2005, TDE Russian translation team.
# Andrey Cherepanov <[email protected]>, 2004-2005.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcm_kviewcanvasconfig\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:04+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2005-03-25 17:52+0300\n"
"Last-Translator: Andrey Cherepanov <[email protected]>\n"
"Language-Team: Russian <[email protected]>\n"
"Language: ru\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.10\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
#: defaults.h:35
msgid "No Blending"
msgstr "Без перехода"
#: defaults.h:36
msgid "Wipe From Left"
msgstr "Появляться слева"
#: defaults.h:37
msgid "Wipe From Right"
msgstr "Появляться справа"
#: defaults.h:38
msgid "Wipe From Top"
msgstr "Появляться сверху"
#: defaults.h:39
msgid "Wipe From Bottom"
msgstr "Появляться снизу"
#: defaults.h:40
msgid "Alpha Blend"
msgstr "Альфа-переход"
#: generalconfigwidget.ui:36
#, no-c-format
msgid "Minimum height:"
msgstr "Минимальная высота:"
#: generalconfigwidget.ui:45
#, no-c-format
msgid ""
"The height of the image shown will not get smaller than the size you enter "
"here.\n"
"A value of 10 would cause a 1x1 image to be stretched vertically by a factor "
"of 10."
msgstr ""
"Высота изображения должна быть не меньше указанной величины.\n"
"Если будет указано значение 10, изображение размером 1x1 будет растянуто по "
"вертикали в 10 раз."
#: generalconfigwidget.ui:54
#, no-c-format
msgid "Maximum height:"
msgstr "Максимальная высота:"
#: generalconfigwidget.ui:63
#, no-c-format
msgid ""
"The height of the image shown will not get bigger than the size you enter "
"here.\n"
"A value of 100 would cause a 1000x1000 image to be compressed vertically by "
"a factor of 0.1."
msgstr ""
"Высота изображения должна быть не больше указанной величины.\n"
"Если будет указано значение 100, изображение размером 1000x1000 будет сжато "
"по вертикали в 10 раз."
#: generalconfigwidget.ui:72
#, no-c-format
msgid "Minimum width:"
msgstr "Минимальная ширина:"
#: generalconfigwidget.ui:81
#, no-c-format
msgid ""
"The width of the image shown will not get smaller than the size you enter "
"here.\n"
"A value of 10 would cause a 1x1 image to be stretched horizontally by a "
"factor of 10."
msgstr ""
"Ширина изображения должна быть не меньше указанной величины.\n"
"Если будет указано значение 10, изображение размером 1x1 будет растянуто по "
"горизонтали в 10 раз."
#: generalconfigwidget.ui:90
#, no-c-format
msgid "Maximum width:"
msgstr "Максимальная ширина:"
#: generalconfigwidget.ui:99
#, no-c-format
msgid ""
"The width of the image shown will not get bigger than the size you enter "
"here.\n"
"A value of 100 would cause a 1000x1000 image to be compressed horizontally "
"by a factor of 0.1."
msgstr ""
"Ширина изображения должна быть не больше указанной величины.\n"
"Если будет указано значение 100, изображение размером 1000x1000 будет сжато "
"по горизонтали в 10 раз."
#: generalconfigwidget.ui:152
#, no-c-format
msgid "Choose which blend effects should be used:"
msgstr "Использовать эффект перехода:"
#: generalconfigwidget.ui:158
#, no-c-format
msgid "Effect"
msgstr "Эффект"
#: generalconfigwidget.ui:177
#, no-c-format
msgid ""
"Every effect selected may be used to create a transition effect between the "
"images. If you select multiple effects they will be chosen randomly."
msgstr ""
"Каждый выбранный эффект может быть использован для создания переходов между "
"изображениями. При выборе нескольких эффектов они будут использованы в "
"случайном порядке."
#: generalconfigwidget.ui:195
#, no-c-format
msgid "Use smooth scaling (high quality but slower)"
msgstr "Сглаживание при масштабировании (высокое качество при низкой скорости)"
#: generalconfigwidget.ui:203
#, no-c-format
msgid "Keep aspect ratio"
msgstr "Сохранять пропорции"
#: generalconfigwidget.ui:206
#, no-c-format
msgid ""
"If this is checked KView will always try to keep the aspect ratio. That "
"means if the width is scaled with a factor x, the height is scaled with the "
"same factor."
msgstr ""
"При включении этого флажка при масштабировании будут сохранены пропорции "
"изображения. Это означает, что уменьшение или увеличение размера по "
"горизонтали и вертикали будет произведено в одинаковое количество раз."
#: generalconfigwidget.ui:214
#, no-c-format
msgid "Center image"
msgstr "Изображение по центру"
|