1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
|
# TDE3 - tdenetwork/kwifimanager.po Russian translation
# Copyright (C) 2003-2005 Free Software Foundation, Inc.
# Leonid Kanter <[email protected]>, 2003.
# Nickolai Shaforostoff <[email protected]>, 2004.
# Gregory Mokhin <[email protected]>, 2004, 2005.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kwifimanager\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-20 02:20+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-01-10 14:26+0300\n"
"Last-Translator: Andrey Cherepanov <[email protected]>\n"
"Language-Team: Russian <[email protected]>\n"
"Language: ru\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Леонид Кантер"
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "[email protected]"
#: interface_wireless.cpp:207
msgid "UNKNOWN"
msgstr "НЕИЗВ."
#: interface_wireless_wirelessextensions.cpp:528
msgid "Network Name"
msgstr "Имя сети"
#: interface_wireless_wirelessextensions.cpp:529
msgid "Mode"
msgstr "Режим"
#: interface_wireless_wirelessextensions.cpp:530
msgid "Quality"
msgstr "Качество"
#: interface_wireless_wirelessextensions.cpp:531
msgid "WEP"
msgstr "WEP"
#: interface_wireless_wirelessextensions.cpp:545
msgid ""
"Unable to perform the scan. Please make sure the executable \"iwlist\" is in "
"your $PATH."
msgstr ""
"Невозможно осуществить сканирование сетей. Убедитесь, что программа \"iwlist"
"\" доступна через $PATH."
#: interface_wireless_wirelessextensions.cpp:546
#: interface_wireless_wirelessextensions.cpp:571
msgid "Scanning not possible"
msgstr "Сканирование невозможно"
#: interface_wireless_wirelessextensions.cpp:570
msgid ""
"Your card does not support scanning. The results window will not contain any "
"results."
msgstr "Ваша карта не поддерживает сканирование."
#: interface_wireless_wirelessextensions.cpp:588 networkscanning.cpp:130
msgid "Managed"
msgstr "С точкой доступа"
#: interface_wireless_wirelessextensions.cpp:590
msgid "Ad-Hoc"
msgstr "Одноранговая"
#: kwifimanager.cpp:125
msgid "No Interface"
msgstr "Нет интерфейса"
#: kwifimanager.cpp:129
#, c-format
msgid "Interface %1"
msgstr "Интерфейс %1"
#: kwifimanager.cpp:207 strength.cpp:89 strength.cpp:157
msgid "N/A"
msgstr "Недоступно"
#: kwifimanager.cpp:307
msgid "&Disable Radio"
msgstr "&Выключить радио"
#: kwifimanager.cpp:312
msgid "&Use Alternate Strength Calculation"
msgstr "Применять &альтернативный способ вычисления уровня сигнала"
#: kwifimanager.cpp:319
msgid "Show &Noise Graph in Statistics Window"
msgstr "Показывать &график шума в окне статистики"
#: kwifimanager.cpp:325
msgid "&Show Strength Number in System Tray"
msgstr "&Показывать уровень сигнала в системном лотке"
#: kwifimanager.cpp:332
msgid "Configuration &Editor..."
msgstr "Редактор &конфигурации..."
#: kwifimanager.cpp:334
msgid "Connection &Statistics"
msgstr "Статистика &соединения"
#: kwifimanager.cpp:336
msgid "&Acoustic Scanning"
msgstr "&Акустическое сканирование"
#: kwifimanager.cpp:343
msgid "Stay in System &Tray on Close"
msgstr "&Значок в системном лотке при закрытии"
#: kwifimanager.cpp:370 kwifimanager.cpp:419
msgid "Scan for &Networks..."
msgstr "Поиск &сетей..."
#: kwifimanager.cpp:372
msgid "The current signal strength"
msgstr "Уровень сигнала"
#: kwifimanager.cpp:373
msgid "The speed at which the wireless LAN card is operating"
msgstr "Скорость работы беспроводной сетевой карты"
#: kwifimanager.cpp:374
msgid "Detailed connection status"
msgstr "Подробные сведения о соединении"
#: kwifimanager.cpp:375
msgid "Performs a scan to discover the networks you can log into"
msgstr "Поиск доступных для подключения сетей"
#: kwifimanager.cpp:416
msgid "Scan in progress..."
msgstr "Идёт поиск..."
#: locator.cpp:36
msgid "AccessPoint: "
msgstr "Точка доступа: "
#: main.cpp:29
msgid "KWiFiManager - Wireless LAN Manager for TDE"
msgstr "KWiFiManager - администратор беспроводных сетей"
#: main.cpp:39
msgid "KWiFiManager"
msgstr "KWiFiManager"
#: main.cpp:42
msgid "Original Author and Maintainer"
msgstr "Автор и разработчик"
#: main.cpp:43
msgid "Lots of Fixes and Optimizations, added Session Management"
msgstr "Множество исправлений, управление сеансами"
#: networkscanning.cpp:52 networkscanning.cpp:96 status.cpp:359
msgid "off"
msgstr "выкл"
#: networkscanning.cpp:58
msgid "Scan Results"
msgstr "Сканирование"
#: networkscanning.cpp:61
msgid "Switch to Network..."
msgstr "Перейти в сеть..."
#: networkscanning.cpp:63
msgid "Close"
msgstr ""
#: networkscanning.cpp:82
msgid "The scan is complete, but no networks have been found."
msgstr "Поиск завершён. Сети не обнаружены."
#: networkscanning.cpp:82
msgid "No Network Available"
msgstr "Нет доступных сетей"
#: networkscanning.cpp:88
msgid "(hidden cell)"
msgstr "(скрытая ячейка)"
#: networkscanning.cpp:112
msgid "Aborting network switching due to invalid WEP key specification."
msgstr "Переход в другую сеть не выполнен. Неверный ключ WEP."
#: networkscanning.cpp:112
msgid "Invalid WEP Key"
msgstr "Неверный ключ WEP"
#: speed.cpp:42
msgid "Connection speed [MBit/s]:"
msgstr "Скорость соединения [Мб/с]:"
#: statistics.cpp:27
msgid "Statistics - KWiFiManager"
msgstr "Статистика - KWiFiManager"
#: statistics.cpp:37
msgid "Noise/Signal Level Statistics"
msgstr "Статистика отношения уровней сигнал/шум"
#: statistics.cpp:39
msgid "BLUE = signal level, RED = noise level"
msgstr "Синий - сигнал, красный - шум"
#: statistics.cpp:42
msgid "-240 s"
msgstr "-240 с"
#: statistics.cpp:43
msgid "now"
msgstr "сейчас"
#: status.cpp:41
msgid "Status of Active Connection"
msgstr "Состояние активного соединения"
#: status.cpp:46
msgid "Searching for network: "
msgstr "Поиск сети: "
#: status.cpp:49
msgid "Connected to network: "
msgstr "Подключено к сети: "
#: status.cpp:51
msgid "Access point: "
msgstr "Точка доступа: "
#: status.cpp:59
msgid "- no access point -"
msgstr "- нет точки доступа -"
#: status.cpp:61
msgid "Local IP: "
msgstr "Локальный IP: "
#: status.cpp:63
msgid "Frequency [channel]: "
msgstr "Частота [канал]: "
#: status.cpp:348
msgid "Encryption: "
msgstr "Шифрование: "
#: status.cpp:362
msgid "active"
msgstr "активно"
#: strength.cpp:100
msgid "DISABLED"
msgstr "Выкл."
#: strength.cpp:105
msgid "NOT CONNECTED"
msgstr "Нет соединения"
#: strength.cpp:110
msgid "AD-HOC MODE"
msgstr "Режим AD-HOC"
#: strength.cpp:115
msgid "ULTIMATE"
msgstr "ПРЕДЕЛЬНЫЙ"
#: strength.cpp:121
msgid "TOP"
msgstr "ВЫСОКИЙ"
#: strength.cpp:127
msgid "EXCELLENT"
msgstr "ОТЛИЧНЫЙ"
#: strength.cpp:133
msgid "GOOD"
msgstr "ХОРОШИЙ"
#: strength.cpp:139
msgid "WEAK"
msgstr "СЛАБЫЙ"
#: strength.cpp:145
msgid "MINIMUM"
msgstr "ИСЧЕЗАЮЩИЙ"
#: strength.cpp:151
msgid "OUT OF RANGE"
msgstr "НЕТ ДОСТУПА"
#: strength.cpp:160
msgid "Signal strength: "
msgstr "Уровень сигнала: "
#: kwifimanagerui.rc:4
#, no-c-format
msgid "&File"
msgstr ""
#: kwifimanagerui.rc:8
#, no-c-format
msgid "&Settings"
msgstr ""
|