summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-ru/messages/tdepim/kandy.po
blob: bcc43ba118f22d8e4ab650b332ff561d102e9211 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
# translation of kandy.po to Russian
# TDE3 - tdepim/kandy.po Russian translation.
# Copyright (C) 2003, TDE Russian translation team.
# Vitaly Lopatin <[email protected]>, 2001.
# Andrey Cherepanov <[email protected]>, 2002-2004, 2005.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kandy\n"
"POT-Creation-Date: 2021-07-07 18:17+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2005-09-19 13:36+0400\n"
"Last-Translator: Andrey Cherepanov <[email protected]>\n"
"Language-Team: Russian <[email protected]>\n"
"Language: ru\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
"Plural-Forms:  nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"

#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Виталий Лопатин,Андрей Черепанов"

#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "[email protected],[email protected]"

#: src/atcommand.cpp:53
msgid "New Command"
msgstr "Новая команда"

#: src/atcommand.cpp:309
#, c-format
msgid "Arg %1"
msgstr "Аргумент %1"

#: src/cmdpropertiesdialog.cpp:109
msgid "Enter parameter name:"
msgstr "Введите имя параметра:"

#: src/kandy.cpp:79 src/kandy.cpp:335 src/mobilegui.cpp:1513
#: src/mobilemain.cpp:57
msgid " Disconnected "
msgstr " Разъединён "

#: src/kandy.cpp:105
#, c-format
msgid "Could not load file %1"
msgstr "Не удаётся загрузить файл %1"

#: src/kandy.cpp:116
#, c-format
msgid "Could not save file %1."
msgstr "Не удаётся сохранить файл %1."

#: src/kandy.cpp:139
msgid "Mobile GUI"
msgstr "Графический интерфейс с телефоном"

#: src/kandy.cpp:142 src/mobilegui.cpp:1452 src/mobilegui.cpp:1491
#: src/mobilegui_base.ui:453
#, no-c-format
msgid "Connect"
msgstr "Подключиться"

#: src/kandy.cpp:144 src/mobilegui.cpp:1458
msgid "Disconnect"
msgstr "Отключиться"

#: src/kandy.cpp:293
msgid "New Profile"
msgstr "Новый профиль"

#: src/kandy.cpp:303 src/mobilemain.cpp:172
msgid "Save changes to profile %1?"
msgstr "Сохранить изменения в профиле %1?"

#: src/kandy.cpp:321
#, c-format
msgid "Cannot open modem device %1."
msgstr "Не удаётся открыть устройство модема %1."

#: src/kandy.cpp:322 src/main.cpp:69 src/main.cpp:74
msgid "Modem Error"
msgstr "Ошибка модема"

#: src/kandy.cpp:326 src/mobilegui.cpp:1466
msgid " Connected "
msgstr " Соединён "

#: src/kandyprefsdialog.cpp:77
msgid "Serial Interface"
msgstr "Последовательный интерфейс"

#: src/kandyprefsdialog.cpp:116
msgid "Address Book"
msgstr "Адресная книга"

#: src/kandyprefsdialog.cpp:353
msgid "Windows"
msgstr "Окна"

#: src/kandyview.cpp:78 src/mobilegui_base.ui:165 src/mobilegui_base.ui:290
#, no-c-format
msgid "Name"
msgstr "Имя"

#: src/kandyview.cpp:79
msgid "Command"
msgstr "Команда"

#: src/kandyview.cpp:80
msgid "Hex"
msgstr "Шестнадцатеричный"

#: src/kandyview.cpp:86
msgid "Add..."
msgstr "Добавить..."

#: src/kandyview.cpp:90
msgid "Edit..."
msgstr "Изменить..."

#: src/kandyview.cpp:98
msgid "Execute"
msgstr "Выполнить"

#: src/kandyview.cpp:108
msgid "Input:"
msgstr "Ввод:"

#: src/kandyview.cpp:119
msgid "Output:"
msgstr "Вывод:"

#: src/kandyview.cpp:129
msgid "Result:"
msgstr "Результат:"

#: src/kandyview.cpp:253
msgid "Enter value for %1:"
msgstr "Введите значение для %1:"

#: src/main.cpp:43
msgid "Communicating with your mobile phone."
msgstr "Соединение с мобильным телефоном."

#: src/main.cpp:49
msgid "Show terminal window"
msgstr "Показать окно терминала"

#: src/main.cpp:50
msgid "Show mobile GUI"
msgstr "Показать экран телефона"

#: src/main.cpp:51
msgid "Do not show GUI"
msgstr "Не показывать экран"

#: src/main.cpp:52
msgid "Filename of command profile file"
msgstr "Имя файла профиля команд"

#: src/main.cpp:69
msgid "Modem is off."
msgstr "Модем выключен."

#: src/main.cpp:74
msgid "Modem is busy."
msgstr "Модем занят."

#: src/main.cpp:90
msgid "Kandy"
msgstr "Kandy"

#: src/mobilegui.cpp:295 src/mobilegui.cpp:454
msgid "Reading mobile phonebook..."
msgstr "Читаю мобильную телефонную книгу..."

#: src/mobilegui.cpp:424
msgid "Writing mobile phonebook..."
msgstr "Запись мобильной телефонной книги..."

#: src/mobilegui.cpp:433
msgid "Wrote mobile phonebook."
msgstr "Записана мобильная телефонная книга."

#: src/mobilegui.cpp:493
msgid "Reading TDE address book..."
msgstr "Чтение из адресной книги TDE..."

#: src/mobilegui.cpp:643
msgid "Read TDE address book."
msgstr "Прочитана адресная книга TDE."

#: src/mobilegui.cpp:951
msgid "Wrote TDE address book."
msgstr "Записана адресная книга TDE."

#: src/mobilegui.cpp:1162
msgid "Read mobile phonebook."
msgstr "Прочитана мобильная телефонная книга."

#: src/mobilegui.cpp:1313
msgid "Kab Entry:"
msgstr "Запись адресной книги TDE:"

#: src/mobilegui.cpp:1316
msgid "Mobile Entry:"
msgstr "Запись с телефона:"

#: src/mobilegui.cpp:1321
msgid "Conflicting Entries"
msgstr "Конфликтующие записи"

#: src/mobilegui.cpp:1323
msgid "Use Kab Entry"
msgstr "Использовать запись из адресной книги TDE"

#: src/mobilegui.cpp:1324
msgid "Use Mobile Entry"
msgstr "Использовать запись с телефона"

#: src/mobilegui.cpp:1401
msgid "Synced phonebooks."
msgstr "Телефонные книги синхронизированы."

#: src/mobilegui.cpp:1529 src/mobilegui.cpp:1541 src/mobilegui.cpp:1549
#: src/mobilegui_base.ui:156
#, no-c-format
msgid "TDE Address Book"
msgstr "Адресная книга TDE"

#: src/mobilegui.cpp:1536
msgid "TDE Address Book (modified)"
msgstr "Адресная книга TDE (изменена)"

#: src/mobilegui.cpp:1564
msgid "The TDE address book contains unsaved changes."
msgstr "Адресная книга TDE содержит несохранённые изменения."

#: src/mobilegui.cpp:1567 src/mobilegui.cpp:1652
msgid "Unsaved Changes"
msgstr "Несохранённые изменения"

#: src/mobilegui.cpp:1590 src/mobilegui.cpp:1597 src/mobilegui.cpp:1614
#: src/mobilegui.cpp:1624 src/mobilegui.cpp:1631 src/mobilegui_base.ui:232
#, no-c-format
msgid "Mobile Phone Book"
msgstr "Телефонная книга мобильного телефона"

#: src/mobilegui.cpp:1607
msgid "Mobile Phone Book (modified)"
msgstr "Телефонная книга мобильного телефона (изменена)"

#: src/mobilegui.cpp:1649
msgid "The mobile phone book contains unsaved changes."
msgstr "Адресная книга мобильного телефона содержит несохранённые изменения."

#: src/mobilegui_base.ui:361 src/mobilemain.cpp:76
#, no-c-format
msgid "Terminal"
msgstr "Терминал"

#: src/modem.cpp:196
msgid ""
"Unable to open device '%1'. Please check that you have sufficient "
"permissions."
msgstr "Не удаётся открыть устройство '%1'. Проверьте права доступа к файлу."

#: src/modem.cpp:209
msgid "Communication setup failed (tcgetattr code: %1)"
msgstr "Ошибка подключения (код tcgetattr: %1)"

#: src/modem.cpp:227
msgid "tcsetattr() failed."
msgstr "Ошибка вызова tcsetattr()."

#: src/modem.cpp:284
msgid "Unable to lock device '%1'."
msgstr "Невозможно заблокировать устройство '%1'."

#: src/cmdpropertiesdialog_base.ui:16
#, no-c-format
msgid "Command Properties"
msgstr "Свойства команд"

#: src/cmdpropertiesdialog_base.ui:46
#, no-c-format
msgid "Name:"
msgstr "Имя:"

#: src/cmdpropertiesdialog_base.ui:54
#, no-c-format
msgid "String:"
msgstr "Строка:"

#: src/cmdpropertiesdialog_base.ui:62
#, no-c-format
msgid "Hex result"
msgstr "Шестнадцатеричный результат"

#: src/cmdpropertiesdialog_base.ui:68
#, no-c-format
msgid "Position"
msgstr "Расположение"

#: src/cmdpropertiesdialog_base.ui:79
#, no-c-format
msgid "Parameter"
msgstr "Параметр"

#: src/cmdpropertiesdialog_base.ui:90
#, no-c-format
msgid "Value"
msgstr "Значение"

#: src/kandy.kcfg:10
#, no-c-format
msgid "Serial device"
msgstr "Последовательное устройство"

#: src/kandy.kcfg:14
#, no-c-format
msgid "Baud rate"
msgstr "Скорость передачи данных"

#: src/kandy.kcfg:18
#, no-c-format
msgid "Lock directory"
msgstr "Заблокировать каталог"

#: src/kandy.kcfg:22
#, no-c-format
msgid "Open modem on startup"
msgstr "Подключиться к модему при запуске"

#: src/kandy.kcfg:26
#, no-c-format
msgid "Auto-set clock of mobile on connection"
msgstr "Установить время на мобильном телефоне при запуске"

#: src/kandy.kcfg:33
#, no-c-format
msgid "Exclude home numbers"
msgstr "Исключить домашние номера"

#: src/kandy.kcfg:37
#, no-c-format
msgid "Exclude work numbers"
msgstr "Исключить служебные номера"

#: src/kandy.kcfg:41
#, no-c-format
msgid "Exclude messaging numbers"
msgstr "Исключить номера автоответчиков"

#: src/kandy.kcfg:45
#, no-c-format
msgid "Exclude fax numbers"
msgstr "Исключить номера факсов"

#: src/kandy.kcfg:49
#, no-c-format
msgid "Exclude cell numbers"
msgstr "Исключить номера мобильных"

#: src/kandy.kcfg:53
#, no-c-format
msgid "Exclude video phone numbers"
msgstr "Исключить номера видеотелефонов"

#: src/kandy.kcfg:57
#, no-c-format
msgid "Exclude mailbox numbers"
msgstr "Исключить номера голосовых ящиков"

#: src/kandy.kcfg:61
#, no-c-format
msgid "Exclude modem numbers"
msgstr "Исключить номера модемов"

#: src/kandy.kcfg:65
#, no-c-format
msgid "Exclude car phone numbers"
msgstr "Исключить номера телефонов в автомобилях"

#: src/kandy.kcfg:69
#, no-c-format
msgid "Exclude ISDN numbers"
msgstr "Исключить номера ISDN"

#: src/kandy.kcfg:73
#, no-c-format
msgid "Exclude pager numbers"
msgstr "Исключить номера пейджеров"

#: src/kandy.kcfg:78
#, no-c-format
msgid "Use home suffix"
msgstr "Использовать суффикс для домашних номеров"

#: src/kandy.kcfg:82
#, no-c-format
msgid "Use work suffix"
msgstr "Использовать суффикс для служебных номеров"

#: src/kandy.kcfg:86
#, no-c-format
msgid "Use messaging suffix"
msgstr "Использовать суффикс для автоответчиков"

#: src/kandy.kcfg:90
#, no-c-format
msgid "Use fax suffix"
msgstr "Использовать суффикс для факсов"

#: src/kandy.kcfg:94
#, no-c-format
msgid "Use mobile suffix"
msgstr "Использовать суффикс для мобильных номеров"

#: src/kandy.kcfg:98
#, no-c-format
msgid "Use video suffix"
msgstr "Использовать суффикс для видеотелефонов"

#: src/kandy.kcfg:102
#, no-c-format
msgid "Use mailbox suffix"
msgstr "Использовать суффикс для голосовых ящиков"

#: src/kandy.kcfg:106
#, no-c-format
msgid "Use modem suffix"
msgstr "Использовать суффикс для модемов"

#: src/kandy.kcfg:110
#, no-c-format
msgid "Use car suffix"
msgstr "Использовать суффикс для телефонов в автомобилях"

#: src/kandy.kcfg:114
#, no-c-format
msgid "Use ISDN suffix"
msgstr "Использовать суффикс для номеров ISDN"

#: src/kandy.kcfg:118
#, no-c-format
msgid "Use pager suffix"
msgstr "Использовать суффикс для пейджеров"

#: src/kandy.kcfg:123
#, no-c-format
msgid "Home suffix"
msgstr "Суффикс домашних номеров"

#: src/kandy.kcfg:127
#, no-c-format
msgid "Work suffix"
msgstr "Суффикс служебных номеров"

#: src/kandy.kcfg:131
#, no-c-format
msgid "Messaging suffix"
msgstr "Суффикс автоответчиков"

#: src/kandy.kcfg:135
#, no-c-format
msgid "Fax suffix"
msgstr "Суффикс факсов"

#: src/kandy.kcfg:139
#, no-c-format
msgid "Cell suffix"
msgstr "Суффикс мобильных"

#: src/kandy.kcfg:143
#, no-c-format
msgid "Video suffix"
msgstr "Суффикс видеотелефонов"

#: src/kandy.kcfg:147
#, no-c-format
msgid "Mailbox suffix"
msgstr "Суффикс голосовых ящиков"

#: src/kandy.kcfg:151
#, no-c-format
msgid "Modem suffix"
msgstr "Суффикс модемов"

#: src/kandy.kcfg:155
#, no-c-format
msgid "Car suffix"
msgstr "Суффикс телефонов в автомобилях"

#: src/kandy.kcfg:159
#, no-c-format
msgid "ISDN suffix"
msgstr "Суффикс номеров ISDN"

#: src/kandy.kcfg:163
#, no-c-format
msgid "Pager suffix"
msgstr "Суффикс пейджеров"

#: src/kandy.kcfg:171
#, no-c-format
msgid "Open terminal window on startup"
msgstr "Открыть окно терминала при запуске"

#: src/kandy.kcfg:175
#, no-c-format
msgid "Open mobile window on startup"
msgstr "Открыть окно телефона при запуске"

#: src/kandymobileui.rc:4 src/kandyui.rc:4
#, no-c-format
msgid "&Show"
msgstr "&Показать"

#: src/mobilegui_base.ui:16
#, no-c-format
msgid "Mobile Device"
msgstr "Мобильное устройство"

#: src/mobilegui_base.ui:41
#, no-c-format
msgid "Model Information"
msgstr "Сведения о модели"

#: src/mobilegui_base.ui:50
#, no-c-format
msgid "Model:"
msgstr "Модель:"

#: src/mobilegui_base.ui:59
#, no-c-format
msgid "Serial number:"
msgstr "Серийный номер:"

#: src/mobilegui_base.ui:68 src/mobilegui_base.ui:77 src/mobilegui_base.ui:86
#: src/mobilegui_base.ui:95 src/mobilegui_base.ui:421
#, no-c-format
msgid "x"
msgstr "x"

#: src/mobilegui_base.ui:104
#, no-c-format
msgid "Manufacturer:"
msgstr "Производитель:"

#: src/mobilegui_base.ui:113
#, no-c-format
msgid "GSM version:"
msgstr "Версия GSM:"

#: src/mobilegui_base.ui:145
#, no-c-format
msgid "Address Books"
msgstr "Адресные книги"

#: src/mobilegui_base.ui:176 src/mobilegui_base.ui:301
#, no-c-format
msgid "Phone"
msgstr "Телефон"

#: src/mobilegui_base.ui:197 src/mobilegui_base.ui:243
#, no-c-format
msgid "Read"
msgstr "Прочитать"

#: src/mobilegui_base.ui:222 src/mobilegui_base.ui:251
#, no-c-format
msgid "Write"
msgstr "Записать"

#: src/mobilegui_base.ui:276
#, no-c-format
msgid "Save to File..."
msgstr "Сохранить в файл..."

#: src/mobilegui_base.ui:332
#, no-c-format
msgid "Sync"
msgstr "Синхронизировать"

#: src/mobilegui_base.ui:388
#, no-c-format
msgid "Status"
msgstr "Статус"

#: src/mobilegui_base.ui:405
#, no-c-format
msgid "Battery charge:"
msgstr "Заряд батарей:"

#: src/mobilegui_base.ui:413
#, no-c-format
msgid "Signal quality:"
msgstr "Качество сигнала:"

#: src/mobilegui_base.ui:429
#, no-c-format
msgid "xx %"
msgstr "xx %"

#: src/mobilegui_base.ui:472
#, no-c-format
msgid "Refresh"
msgstr "Обновить"

#: src/mobilegui_base.ui:483
#, no-c-format
msgid "Set Clock"
msgstr "Установка времени"

#, fuzzy
#~ msgid "Error"
#~ msgstr "Ошибка модема"

#~ msgid "Unable to open lock file '%1'."
#~ msgstr "Не удаётся открыть файл блокировки '%1'."

#~ msgid "Unable to read lock file '%1'."
#~ msgstr "Не удаётся прочитать файл блокировки '%1'."

#~ msgid "Unable to get PID from file '%1'."
#~ msgstr "Не удаётся получить номер процесса из файла '%1'."

#~ msgid "Process with PID %1, which is locking the device, is still running."
#~ msgstr ""
#~ "Процесс с номером %1, который заблокировал устройство, всё ещё запущен."

#~ msgid "Unable to emit signal to PID of existing lock file."
#~ msgstr ""
#~ "Невозможно послать сигнал процессу с номером, определённым в файле "
#~ "блокировки."

#~ msgid ""
#~ "Unable to create lock file '%1'. Please check that you have sufficient "
#~ "permissions."
#~ msgstr ""
#~ "Не удаётся создать файл блокировки '%1'. Проверьте права доступа к файлу."