summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-ru/messages/tdepim/kleopatra.po
blob: 185201110be8dcf59d319fbb46d19ddffe732ba2 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
1019
1020
1021
1022
1023
1024
1025
1026
1027
1028
1029
1030
1031
1032
1033
1034
1035
1036
1037
1038
1039
1040
1041
1042
1043
1044
1045
1046
1047
1048
1049
1050
1051
1052
1053
1054
1055
1056
1057
1058
1059
1060
1061
1062
1063
1064
1065
1066
1067
1068
1069
1070
1071
1072
1073
1074
1075
1076
1077
1078
# translation of kleopatra.po to Russian
# Copyright (c) 2004, TDE Team.
# Oleg Batalov <[email protected]>, 2004.
# Олег Баталов <[email protected]>, 2004.
# Andrey Cherepanov <[email protected]>, 2005.
# Andrei Stepanov <[email protected]>, 2024.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kleopatra\n"
"POT-Creation-Date: 2021-07-07 18:17+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-04-13 17:45+0000\n"
"Last-Translator: Andrei Stepanov <[email protected]>\n"
"Language-Team: Russian <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/"
"projects/tdepim/kleopatra/ru/>\n"
"Language: ru\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && "
"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
"X-Generator: Weblate 4.17\n"
"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1: 2);\n"

#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Олег Баталов"

#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "[email protected]"

#: aboutdata.cpp:42
msgid "TDE Key Manager"
msgstr "Менеджер ключей TDE"

#: aboutdata.cpp:52
msgid "Current Maintainer"
msgstr "Текущий координатор"

#: aboutdata.cpp:53
msgid "Former Maintainer"
msgstr "Предыдущий координатор"

#: aboutdata.cpp:54 aboutdata.cpp:55
msgid "Original Author"
msgstr "Автор идеи"

#: aboutdata.cpp:61
msgid "Backend configuration framework, TDEIO integration"
msgstr "Среда настройки движков, интеграция с TDEIO"

#: aboutdata.cpp:64
msgid "Key-state dependant colors and fonts in the key list"
msgstr "Зависимость цветов и шрифтов в списке ключей от их состояния"

#: aboutdata.cpp:67
msgid "Certificate Wizard KIOSK integration, infrastructure"
msgstr "Интеграция с KIOSK мастера сертификатов, инфраструктура"

#: aboutdata.cpp:70
msgid "Support for obsolete EMAIL RDN in Certificate Wizard"
msgstr "Поддержка устаревшей EMAIL RDN в мастере сертификатов"

#: aboutdata.cpp:73
msgid "DN display ordering support, infrastructure"
msgstr "Поддержка порядка показа DN, инфраструктура"

#: aboutdata.cpp:79
msgid "Kleopatra"
msgstr "Kleopatra"

#: certificateinfowidgetimpl.cpp:128
msgid "Valid"
msgstr "Корректный"

#: certificateinfowidgetimpl.cpp:131
msgid "Can be used for signing"
msgstr "Может использоваться для подписи"

#: certificateinfowidgetimpl.cpp:133
msgid "Can be used for encryption"
msgstr "Может использоваться для шифрования"

#: certificateinfowidgetimpl.cpp:135
msgid "Can be used for certification"
msgstr "Может использоваться для сертификации"

#: certificateinfowidgetimpl.cpp:137
msgid "Can be used for authentication"
msgstr "Может использоваться для аутентификации"

#: certificateinfowidgetimpl.cpp:139
msgid "Fingerprint"
msgstr "Отпечаток"

#: certificateinfowidgetimpl.cpp:140 certmanager.cpp:137
msgid "Issuer"
msgstr "Владелец"

#: certificateinfowidgetimpl.cpp:141
msgid "Serial Number"
msgstr "Серийный номер"

#: certificateinfowidgetimpl.cpp:148
msgid "Country"
msgstr "Страна"

#: certificateinfowidgetimpl.cpp:149
msgid "Organizational Unit"
msgstr "Отдел"

#: certificateinfowidgetimpl.cpp:150
msgid "Organization"
msgstr "Организация"

#: certificateinfowidgetimpl.cpp:151
msgid "Location"
msgstr "Расположение"

#: certificateinfowidgetimpl.cpp:152
msgid "Common Name"
msgstr "Имя"

#: certificateinfowidgetimpl.cpp:153 certificateinfowidgetimpl.cpp:173
msgid "Email"
msgstr "Email"

#: certificateinfowidgetimpl.cpp:164 certmanager.cpp:136
msgid "Subject"
msgstr "Тема"

#: certificateinfowidgetimpl.cpp:176
msgid "A.k.a."
msgstr "A.k.a."

#: certificateinfowidgetimpl.cpp:187
msgid ""
"<qt><p>An error occurred while fetching the certificate <b>%1</b> from the "
"backend:</p><p><b>%2</b></p></qt>"
msgstr ""
"<qt><p>При получении сертификата <b>%1</b> от движка:</p> <p><b>%2</b> "
"произошла ошибка</p></qt>"

#: certificateinfowidgetimpl.cpp:192 certmanager.cpp:537
msgid "Certificate Listing Failed"
msgstr "Перечисление сертификатов не удалось"

#: certificateinfowidgetimpl.cpp:252
msgid "Fetching Certificate Chain"
msgstr "Загрузка цепочки сертификатов"

#: certificateinfowidgetimpl.cpp:269 certificateinfowidgetimpl.cpp:295
#, c-format
msgid ""
"Failed to execute gpgsm:\n"
"%1"
msgstr ""
"Невозможно выполнить gpgsm:\n"
"%1"

#: certificateinfowidgetimpl.cpp:269
msgid "program not found"
msgstr "программа не найдена"

#: certificateinfowidgetimpl.cpp:297
msgid "program cannot be executed"
msgstr "программа не может быть выполнена"

#: certificateinfowidgetimpl.cpp:330
msgid "Issuer certificate not found ( %1)"
msgstr "Не найден владелец сертификата ( %1)"

#: certificateinfowidgetimpl.cpp:380 certmanager.cpp:1154
msgid "Additional Information for Key"
msgstr "Дополнительная информация о ключе"

#: certificatewizardimpl.cpp:91
msgid ""
"_: Format string for the labels in the \"Your Personal Data\" page - "
"required field\n"
"*%1 (%2):"
msgstr "*%1 (%2):"

#: certificatewizardimpl.cpp:94
msgid ""
"_: Format string for the labels in the \"Your Personal Data\" page\n"
"%1 (%2):"
msgstr "%1 (%2):"

#: certificatewizardimpl.cpp:141
#, c-format
msgid ""
"_n: %n bit\n"
"%n bits"
msgstr ""
"%n бит\n"
"%n бита\n"
"%n бит"

#: certificatewizardimpl.cpp:257
#, c-format
msgid "Could not start certificate generation: %1"
msgstr "Невозможно запустить создание сертификата: %1"

#: certificatewizardimpl.cpp:259 certificatewizardimpl.cpp:282
#: certmanager.cpp:876 certmanager.cpp:878 certmanager.cpp:938
#: certmanager.cpp:993 certmanager.cpp:995 crlview.cpp:111 crlview.cpp:134
msgid "Certificate Manager Error"
msgstr "Ошибка менеджера сертификатов"

#: certificatewizardimpl.cpp:263
msgid "Generating key"
msgstr "Создание ключа"

#: certificatewizardimpl.cpp:280
#, c-format
msgid "Could not generate certificate: %1"
msgstr "Невозможно создать сертификат: %1"

#: certificatewizardimpl.cpp:437
#, c-format
msgid ""
"DCOP Communication Error, unable to send certificate using KMail.\n"
"%1"
msgstr ""
"Ошибка связи DCOP, невозможно отправить сертификат с помощью KMail.\n"
"%1"

#: certificatewizardimpl.cpp:461
msgid "DCOP Communication Error, unable to send certificate using KMail."
msgstr "Ошибка связи DCOP, невозможно отправить сертификат с помощью KMail."

#: certificatewizardimpl.cpp:483 certmanager.cpp:1241
msgid ""
"A file named \"%1\" already exists. Are you sure you want to overwrite it?"
msgstr "Файл с именем \"%1\" уже существует. Вы хотите перезаписать его?"

#: certificatewizardimpl.cpp:485 certmanager.cpp:1243
msgid "Overwrite File?"
msgstr "Перезаписать файл?"

#: certificatewizardimpl.cpp:486 certmanager.cpp:1244
msgid "&Overwrite"
msgstr "&Перезаписать"

#: certmanager.cpp:138
msgid "Serial"
msgstr "Серия"

#: certmanager.cpp:265
msgid "Stop Operation"
msgstr "Остановить операцию"

#: certmanager.cpp:270
msgid "New Key Pair..."
msgstr "Новая пара ключей..."

#: certmanager.cpp:274
msgid "Hierarchical Key List"
msgstr "Иерархический список ключей"

#: certmanager.cpp:278
msgid "Expand All"
msgstr "Развернуть все"

#: certmanager.cpp:281
msgid "Collapse All"
msgstr "Свернуть все"

#: certmanager.cpp:285
msgid "Refresh CRLs"
msgstr "Обновить CRL"

#: certmanager.cpp:290
msgid "Revoke"
msgstr "Отозвать"

#: certmanager.cpp:295
msgid "Extend"
msgstr "Расширить"

#: certmanager.cpp:306
msgid "Validate"
msgstr "Проверить"

#: certmanager.cpp:311
msgid "Import Certificates..."
msgstr "Импорт сертификатов..."

#: certmanager.cpp:316
msgid "Import CRLs..."
msgstr "Импорт CRL..."

#: certmanager.cpp:321
msgid "Export Certificates..."
msgstr "Экспорт сертификатов..."

#: certmanager.cpp:325
msgid "Export Secret Key..."
msgstr "Экспорт закрытого ключа..."

#: certmanager.cpp:330
msgid "Certificate Details..."
msgstr "Сведения о сертификате..."

#: certmanager.cpp:333
msgid "Download"
msgstr "Загрузить"

#: certmanager.cpp:340
msgid "Dump CRL Cache..."
msgstr "Снимок кэша CRL..."

#: certmanager.cpp:345
msgid "Clear CRL Cache..."
msgstr "Очистить кэш CRL..."

#: certmanager.cpp:350
msgid "GnuPG Log Viewer..."
msgstr "Просмотр журнала GnuPG..."

#: certmanager.cpp:355
msgid "Search:"
msgstr "Поиск:"

#: certmanager.cpp:362
msgid "In Local Certificates"
msgstr "В локальных сертификатах"

#: certmanager.cpp:362
msgid "In External Certificates"
msgstr "Во внешних сертификатах"

#: certmanager.cpp:366
msgid "Find"
msgstr "Найти"

#: certmanager.cpp:372
msgid "Configure &GpgME Backend"
msgstr "Настроить движок &GpgME"

#: certmanager.cpp:465
msgid "Canceled."
msgstr "Отменено."

#: certmanager.cpp:466
msgid "Failed."
msgstr "Неудачно."

#: certmanager.cpp:467
msgid "Done."
msgstr "Готово."

#: certmanager.cpp:480
#, c-format
msgid ""
"_n: %n Key.\n"
"%n Keys."
msgstr ""
"%n ключ.\n"
"%n ключа.\n"
"%n ключей."

#: certmanager.cpp:515
msgid "Refreshing keys..."
msgstr "Обновление ключей..."

#: certmanager.cpp:525
#, c-format
msgid ""
"An error occurred while trying to refresh keys:\n"
"%1"
msgstr ""
"При попытки обновить ключи произошла ошибка:\n"
"%1"

#: certmanager.cpp:527
msgid "Refreshing Keys Failed"
msgstr "Невозможно обновить ключи"

#: certmanager.cpp:532
msgid ""
"<qt><p>An error occurred while fetching the certificates from the backend:</"
"p><p><b>%1</b></p></qt>"
msgstr ""
"<qt><p>Произошла ошибка при получении сертификата от движка:</p><p><b>%1</"
"b></p></qt>"

#: certmanager.cpp:579
msgid "Fetching keys..."
msgstr "Получение ключей..."

#: certmanager.cpp:604
msgid ""
"The query result has been truncated.\n"
"Either the local or a remote limit on the maximum number of returned hits "
"has been exceeded.\n"
"You can try to increase the local limit in the configuration dialog, but if "
"one of the configured servers is the limiting factor, you have to refine "
"your search."
msgstr ""
"Результат запроса был усечён.\n"
"Достигнут локальный или удалённый предел максимального количества.\n"
"Вы можете попробовать увеличить локальный лимит в диалоге настройки, но, "
"если это ограничение в настройках сервера, вы должны уточнить ваш запрос."

#: certmanager.cpp:672
msgid "Select Certificate File"
msgstr "Выбор файла сертификата"

#: certmanager.cpp:705
msgid ""
"<qt><p>An error occurred while trying to download the certificate %1:</"
"p><p><b>%2</b></p></qt>"
msgstr ""
"<qt><p>При попытке загрузить сертификат %1 произошла ошибка:</p><p><b>%2</"
"b></p></qt>"

#: certmanager.cpp:711
msgid "Certificate Download Failed"
msgstr "Невозможно загрузить сертификат"

#: certmanager.cpp:735
msgid "Fetching certificate from server..."
msgstr "Получение сертификата с сервера..."

#: certmanager.cpp:773
msgid ""
"<qt><p>An error occurred while trying to import the certificate %1:</p><p><b>"
"%2</b></p></qt>"
msgstr ""
"<qt><p>При попытке импорта сертификата %1 произошла ошибка:</p><p><b>%2</b></"
"p></qt>"

#: certmanager.cpp:778
msgid "Certificate Import Failed"
msgstr "Невозможно импортировать сертификат"

#: certmanager.cpp:788
msgid "Importing certificates..."
msgstr "Импорт сертификатов..."

#: certmanager.cpp:809
msgid "<tr><td align=\"right\">%1</td><td>%2</td></tr>"
msgstr "<tr><td align=\"right\">%1</td><td>%2</td></tr>"

#: certmanager.cpp:810
msgid "<tr><td align=\"right\"><b>%1</b></td><td>%2</td></tr>"
msgstr "<tr><td align=\"right\"><b>%1</b></td><td>%2</td></tr>"

#: certmanager.cpp:813
msgid "Total number processed:"
msgstr "Всего обработано:"

#: certmanager.cpp:815
msgid "Imported:"
msgstr "Импортировано:"

#: certmanager.cpp:818
msgid "New signatures:"
msgstr "Новые подписи:"

#: certmanager.cpp:821
msgid "New user IDs:"
msgstr "Новые идентификаторы пользователя:"

#: certmanager.cpp:824
msgid "Keys without user IDs:"
msgstr "Ключи без идентификаторов:"

#: certmanager.cpp:827
msgid "New subkeys:"
msgstr "Новые подключи:"

#: certmanager.cpp:830
msgid "Newly revoked:"
msgstr "Недавно отозвано:"

#: certmanager.cpp:833
msgid "Not imported:"
msgstr "Не импортировано:"

#: certmanager.cpp:836
msgid "Unchanged:"
msgstr "Не изменено:"

#: certmanager.cpp:839
msgid "Secret keys processed:"
msgstr "Обработано закрытых ключей:"

#: certmanager.cpp:842
msgid "Secret keys imported:"
msgstr "Импортировано закрытых ключей:"

#: certmanager.cpp:845
msgid "Secret keys <em>not</em> imported:"
msgstr "<em>Не</em> импортировано закрытых ключей:"

#: certmanager.cpp:850
msgid "Secret keys unchanged:"
msgstr "Не изменено закрытых ключей:"

#: certmanager.cpp:854
msgid "<qt><p>Detailed results of importing %1:</p><table>%2</table></qt>"
msgstr "<qt><p>Подробный отчёт об импорте %1:</p><table>%2</table></qt>"

#: certmanager.cpp:857
msgid "Certificate Import Result"
msgstr "Отчёт импорта сертификата"

#: certmanager.cpp:876
msgid ""
"The GpgSM process that tried to import the CRL file ended prematurely "
"because of an unexpected error."
msgstr ""
"Процесс GpgSM  при попытке импорта файла CRL завершился преждевременно из-за "
"неизвестной ошибки."

#: certmanager.cpp:878
#, c-format
msgid ""
"An error occurred when trying to import the CRL file. The output from GpgSM "
"was:\n"
"%1"
msgstr ""
"Произошла ошибка при попытке импорта файла CRL. Вывод GpgSM :\n"
"%1"

#: certmanager.cpp:880
msgid "CRL file imported successfully."
msgstr "Файл CRL успешно импортирован."

#: certmanager.cpp:880 certmanager.cpp:997
msgid "Certificate Manager Information"
msgstr "Информация о менеджере сертификатов"

#: certmanager.cpp:893
msgid ""
"Certificate Revocation List, DER encoded (*.crl *.arl *-crl.der *-arl.der)"
msgstr ""
"Список отзывающих сертификатов в кодировке DER (*.crl *.arl *-crl.der *-arl."
"der)"

#: certmanager.cpp:897
msgid "Select CRL File"
msgstr "Выбор файла CRL"

#: certmanager.cpp:938
msgid "Unable to start %1 process. Please check your installation."
msgstr "Невозможно запустить процесс %1. Проверьте вашу установку."

#: certmanager.cpp:993
msgid ""
"The DirMngr process that tried to clear the CRL cache ended prematurely "
"because of an unexpected error."
msgstr ""
"Процесс DirMngr, пытавшийся очистить кэш CRL, завершился преждевременно из-"
"за неизвестной ошибки."

#: certmanager.cpp:995
#, c-format
msgid ""
"An error occurred when trying to clear the CRL cache. The output from "
"DirMngr was:\n"
"%1"
msgstr ""
"Произошла ошибка при попытки очистить кэш CRL. Вывод DirMngr:\n"
"%1"

#: certmanager.cpp:997
msgid "CRL cache cleared successfully."
msgstr "Кэш CRL успешно очищен."

#: certmanager.cpp:1003
msgid ""
"<qt><p>An error occurred while trying to delete the certificates:</p><p><b>"
"%1</b></p></qt>"
msgstr ""
"<qt><p>При попытке удаления сертификата произошла ошибка:</p><p><b>%1</b></"
"p></qt>"

#: certmanager.cpp:1007 certmanager.cpp:1102
msgid "Certificate Deletion Failed"
msgstr "Невозможно удалить сертификат"

#: certmanager.cpp:1041
msgid "Checking key dependencies..."
msgstr "Проверка зависимости ключей..."

#: certmanager.cpp:1067
msgid ""
"Some or all of the selected certificates are issuers (CA certificates) for "
"other, non-selected certificates.\n"
"Deleting a CA certificate will also delete all certificates issued by it."
msgstr ""
"Некоторые или все выбранные сертификаты подписывали другие, не выбранные "
"сертификаты.\n"
"Удаление такого сертификата также удалит все подписанные им сертификаты."

#: certmanager.cpp:1072
msgid "Deleting CA Certificates"
msgstr "Удаление сертификатов CA"

#: certmanager.cpp:1078
msgid ""
"_n: Do you really want to delete this certificate and the %1 certificates it "
"certified?\n"
"Do you really want to delete these %n certificates and the %1 certificates "
"they certified?"
msgstr ""
"Вы действительно хотите удалить %n сертификат и %1 подписанных ими "
"сертификатов?\n"
"Вы действительно хотите удалить %n сертификата и %1 подписанных ими "
"сертификатов?\n"
"Вы действительно хотите удалить %n сертификатов и %1 подписанных ими "
"сертификатов?"

#: certmanager.cpp:1081
#, c-format
msgid ""
"_n: Do you really want to delete this certificate?\n"
"Do you really want to delete these %n certificates?"
msgstr ""
"Вы действительно хотите удалить %n сертификат?\n"
"Вы действительно хотите удалить %n сертификата?\n"
"Вы действительно хотите удалить %n сертификатов?"

#: certmanager.cpp:1084
msgid "Delete Certificates"
msgstr "Удаление сертификатов"

#: certmanager.cpp:1094
msgid ""
"<qt><p>An error occurred while trying to delete the certificate:</p><p><b>"
"%1</b><p></qt>"
msgstr ""
"<qt><p>При попытке удаления сертификата произошла ошибка:</p><p><b>%1</b></"
"p></qt>"

#: certmanager.cpp:1097
msgid ""
"<qt><p>An error occurred while trying to delete the certificates:</p><p><b>"
"%1</b><p></qt>"
msgstr ""
"<qt><p>При попытке удаления сертификатов произошла ошибка:</p><p><b>%1</b></"
"p></qt>"

#: certmanager.cpp:1101
msgid "Operation not supported by the backend."
msgstr "Операция не поддерживается движком."

#: certmanager.cpp:1116
msgid "Deleting keys..."
msgstr "Удаление ключей..."

#: certmanager.cpp:1206
msgid ""
"<qt><p>An error occurred while trying to export the certificate:</p><p><b>"
"%1</b></p></qt>"
msgstr ""
"<qt><p>При попытке экспорта сертификата произошла ошибка:</p><p><b>%1</b></"
"p></qt>"

#: certmanager.cpp:1210
msgid "Certificate Export Failed"
msgstr "Невозможно экспортировать сертификат"

#: certmanager.cpp:1225
msgid "Exporting certificate..."
msgstr "Экспорт сертификата..."

#: certmanager.cpp:1260
msgid "ASCII Armored Certificate Bundles (*.pem)"
msgstr "Кодированные в ASCII наборы сертификатов (*.pem)"

#: certmanager.cpp:1264 certmanager.cpp:1383
msgid "Save Certificate"
msgstr "Сохранение сертификата"

#: certmanager.cpp:1280
msgid "Secret Key Export"
msgstr "Экспорт закрытого ключа"

#: certmanager.cpp:1282
msgid ""
"Select the secret key to export (<b>Warning: The PKCS#12 format is insecure; "
"exporting secret keys is discouraged</b>):"
msgstr ""
"Выберите закрытый ключ для экспорта (<b>предупреждение: формат  PKCS#12 "
"небезопасен, экспортированные закрытые ключи сомнительны</b>):"

#: certmanager.cpp:1301
msgid ""
"<qt><p>An error occurred while trying to export the secret key:</p><p><b>%1</"
"b></p></qt>"
msgstr ""
"<qt><p>При попытке экспорта закрытого ключа произошла ошибка:</p><p><b>%1</"
"b></p></qt>"

#: certmanager.cpp:1305
msgid "Secret-Key Export Failed"
msgstr "Невозможно экспортировать закрытый ключ"

#: certmanager.cpp:1347 certmanager.cpp:1362
msgid "Exporting secret key..."
msgstr "Экспорт закрытого ключа..."

#: certmanager.cpp:1348
msgid ""
"Choose a charset for encoding the pkcs#12 passphrase (utf8 is recommended)"
msgstr "Выберите кодировку для секретного слова pkcs#12 (рекомендуется utf-8)"

#: certmanager.cpp:1379
msgid "PKCS#12 Key Bundle (*.p12)"
msgstr "Связка ключей PKCS#12 (*.p12)"

#: certmanager.cpp:1430
msgid ""
"Could not start GnuPG LogViewer (kwatchgnupg). Please check your "
"installation!"
msgstr ""
"Невозможно запустить программу просмотра журнала GnuPG (kwatchgnupg). "
"Проверьте вашу установку!"

#: certmanager.cpp:1432
msgid "Kleopatra Error"
msgstr "Ошибка Kleopatra"

#: conf/appearanceconfigwidget.cpp:72
msgid "<unnamed>"
msgstr "<без имени>"

#: conf/dirservconfigpage.cpp:155
msgid "LDAP &timeout (minutes:seconds)"
msgstr "Время ожидания &LDAP (мин:с)"

#: conf/dirservconfigpage.cpp:168
msgid "&Maximum number of items returned by query"
msgstr "&Максимальное количество записей в результате запроса"

#: conf/dirservconfigpage.cpp:175
msgid "Automatically add &new servers discovered in CRL distribution points"
msgstr ""
"Автоматически добавлять &новые серверы, получаемые из центров "
"распространения CRL"

#: conf/dirservconfigpage.cpp:286
msgid "Backend error: gpgconf does not seem to know the entry for %1/%2/%3"
msgstr "Внутренняя ошибка: gpgconf не может обработать запись %1/%2/%3"

#: conf/dirservconfigpage.cpp:290
msgid "Backend error: gpgconf has wrong type for %1/%2/%3: %4 %5"
msgstr "Внутренняя ошибка: gpgconf возвращает неверный тип для %1/%2/%3: %4 %5"

#: crlview.cpp:57
msgid "CRL cache dump:"
msgstr "Снимок кэша CRL:"

#: crlview.cpp:111
msgid "Unable to start gpgsm process. Please check your installation."
msgstr "Невозможно запустить процесс gpgsm. Проверьте вашу установку."

#: crlview.cpp:134
msgid "The GpgSM process ended prematurely because of an unexpected error."
msgstr "Процесс GpgSM закончился преждевременно из-за неизвестной ошибки."

#: main.cpp:55
msgid "Search for external certificates initially"
msgstr "Сначала искать во внешних сертификатах"

#: main.cpp:56
msgid "Initial query string"
msgstr "Начальная строка запроса"

#: main.cpp:57
msgid "Name of certificate file to import"
msgstr "Имя файла сертификата для импорта"

#: main.cpp:71
msgid ""
"<qt>The crypto plugin could not be initialized.<br>Certificate Manager will "
"terminate now.</qt>"
msgstr ""
"<qt>Модуль шифрования не может быть инициализирован.<br> Работа менеджера "
"сертификатов будет закончена.</qt>"

#: certificateinfowidget.ui:45
#, no-c-format
msgid "&Details"
msgstr "&Подробности"

#: certificateinfowidget.ui:57
#, no-c-format
msgid "Description"
msgstr "Описание"

#: certificateinfowidget.ui:105
#, no-c-format
msgid "&Chain"
msgstr "&Цепочка"

#: certificateinfowidget.ui:117
#, no-c-format
msgid "Path"
msgstr "Путь"

#: certificateinfowidget.ui:140
#, no-c-format
msgid "Du&mp"
msgstr "&Снимок"

#: certificateinfowidget.ui:171
#, no-c-format
msgid "&Import to Local"
msgstr "&Импорт в локальные"

#: certificateinfowidget.ui:209
#, no-c-format
msgid "Certificate Information"
msgstr "Сведения о сертификате"

#: certificatewizard.ui:16 certificatewizard.ui:29
#, no-c-format
msgid "Key Generation Wizard"
msgstr "Мастер создания ключей"

#: certificatewizard.ui:40
#, no-c-format
msgid ""
"<b>Welcome to the Key Generation Wizard.</b>\n"
"<br>\n"
"<br>\n"
"In a few easy steps, this wizard will help you to create a new key pair and "
"request a certificate for it. You can then use your certificate in order to "
"sign messages, to encrypt messages and to decrypt messages that other people "
"send to you in encrypted form.\n"
"<p>\n"
"The key pair will be generated in a decentralized manner. Please contact "
"your local help desk if you are unsure how to obtain a certificate for your "
"new key in your organization."
msgstr ""
"<b>Добро пожаловать в мастер создания ключей.</b>\n"
"<br>\n"
"<br>\n"
"Этот мастер поможет вам за несколько простых шагов создать новую пару ключей "
"и запросить для них сертификат. Вы можете использовать созданные сертификаты "
"для подписи и шифрования сообщений, а также для расшифровывания сообщений, "
"которые другие люди посылают вам в зашифрованном виде.\n"
"<p>\n"
"Пары ключей создаются децентрализованным способом. Свяжитесь с вашим "
"локальным центром поддержки, если не уверены, что знаете как создать "
"сертификат для вашей организации."

#: certificatewizard.ui:72
#, no-c-format
msgid "Key Parameters"
msgstr "Параметры ключа"

#: certificatewizard.ui:83
#, no-c-format
msgid ""
"On this page, you will configure the cryptographic key length and the type "
"of certificate to create."
msgstr ""
"На этой странице вы настроите длину криптографического ключа и тип "
"создаваемого сертификата."

#: certificatewizard.ui:111
#, no-c-format
msgid "Cryptographic Key Length"
msgstr "Длина криптографического ключа"

#: certificatewizard.ui:122
#, no-c-format
msgid "Choose &key length:"
msgstr "Выберите &длину ключа:"

#: certificatewizard.ui:157
#, no-c-format
msgid "Certificate Usage"
msgstr "Использование сертификата"

#: certificatewizard.ui:168
#, no-c-format
msgid "For &signing only"
msgstr "Только для &подписи"

#: certificatewizard.ui:176
#, no-c-format
msgid "For &encrypting only"
msgstr "Только для &шифрования"

#: certificatewizard.ui:184
#, no-c-format
msgid "For signing &and encrypting"
msgstr "Для подписи &и шифрования"

#: certificatewizard.ui:216
#, no-c-format
msgid "Your Personal Data"
msgstr "Ваши персональные данные"

#: certificatewizard.ui:227
#, no-c-format
msgid ""
"On this page, you will enter some personal data that will be stored in your "
"certificate and that will help other people to determine that it is actually "
"you who is sending a message."
msgstr ""
"На этой странице укажите некоторые данные о вас, которые будут помещены в "
"ваш сертификат и помогут другим людям определить, что это вы посылаете "
"сообщение."

#: certificatewizard.ui:255
#, no-c-format
msgid "&Insert My Address"
msgstr "&Вставить мой адрес"

#: certificatewizard.ui:258
#, no-c-format
msgid ""
"This will insert your address if you have set the \"Who am I\" information "
"in the address book"
msgstr ""
"Вставить ваш адрес, если в адресной книге пометили контакт как данные "
"владельца"

#: certificatewizard.ui:304
#, no-c-format
msgid "Decentralized Key Generation"
msgstr "Децентрализованное создание ключей"

#: certificatewizard.ui:315
#, no-c-format
msgid ""
"<qt><p>On this page, you will create a key pair in a decentralized way.\n"
"</p><p>You can either store the certificate request in a file for later "
"transmission or \n"
"send it to the Certificate Authority (CA) directly. Please check with \n"
"your local help desk if you are unsure what to select here.</p><p>\n"
"Once you are done with your settings, click \n"
"<em>Generate Key Pair and Certificate Request</em> in order to generate your "
"key pair and a corresponding certificate request.</p>\n"
"<p><b>Note:</b> if you choose to send via email directly, \n"
"a kmail composer will be opened; you can add detailed information for the "
"CA\n"
"there.</p><qt>"
msgstr ""
"<qt><p>На этой странице вы децентрализованным способом создадите пару "
"ключей.\n"
"</p><p>Вы можете сохранить запрос сертификата в файле для последующей "
"передачи или\n"
"отправить его непосредственно в хранилище сертификатов (CA). Свяжитесь \n"
"с вашей службой поддержки, если не уверены, что нужно указать здесь.</p><p>\n"
"Как только вы завершите настройку, нажмите\n"
"<em>Создать пару ключей и запрос сертификата</em> для создания пары ключей и "
"соответствующего им запроса сертификата.</p>\n"
"<p><b>Обратите внимание:</b>Если вы выбрали отправку по электронной почте, \n"
"будет открыт редактор писем KMail, в котором вы можете указать более "
"подробную информацию для CA.\n"
"</p></qt>"

#: certificatewizard.ui:359
#, no-c-format
msgid "Certificate Request Options"
msgstr "Параметры запроса сертификата"

#: certificatewizard.ui:381
#, no-c-format
msgid "&Store in a file:"
msgstr "&Сохранить в файле:"

#: certificatewizard.ui:389
#, no-c-format
msgid "Send to CA as an &email message:"
msgstr "Послать CA по &электронной почте:"

#: certificatewizard.ui:405
#, no-c-format
msgid "Add email to DN in request for broken CAs"
msgstr "Добавить адрес электронной почты к DN в запрос к повреждённым CA"

#: certificatewizard.ui:421
#, no-c-format
msgid "&Generate Key Pair && Certificate Request"
msgstr "&Создать пару ключей и запрос сертификата"

#: certificatewizard.ui:465
#, no-c-format
msgid "Your Certificate Request is Ready to Be Sent"
msgstr "Ваш запрос сертификата готов к отправке"

#: certificatewizard.ui:482
#, no-c-format
msgid ""
"<qt>\n"
"Your key pair has now been created and stored locally. The corresponding "
"certificate request is now ready to be sent to the CA (certification "
"authority) which will generate a certificate for you and send it back via "
"email (unless you have selected storage in a file). Please review the "
"certificate details shown below.\n"
"<p>\n"
"If you want to change anything, press Back and make your changes; otherwise, "
"press Finish to send the certificate request to the CA.\n"
"</qt>"
msgstr ""
"<qt>\n"
"Ваша пара ключей готова и сохранена локально. Соответствующий ей запрос "
"сертификата также готов к отправке в CA (хранилище сертификатов), которое "
"создаст для вас сертификат и вышлет его вам по электронной почте (если вы не "
"выбрали сохранение в файле). Проверьте сертификат, показанный ниже.\n"
"<p>\n"
"Если вы хотите изменить что-либо, нажмите кнопку Назад и сделайте изменения. "
"Или же нажмите кнопку Закончить, чтобы послать пару ключей подписи в CA.\n"
"</qt>"

#: conf/appearanceconfigwidgetbase.ui:16
#, no-c-format
msgid "Color & Font Configuration"
msgstr "Настройка цветов и шрифтов"

#: conf/appearanceconfigwidgetbase.ui:25
#, no-c-format
msgid "Key Categories"
msgstr "Категории ключей"

#: conf/appearanceconfigwidgetbase.ui:54
#, no-c-format
msgid "Set &Text Color..."
msgstr "Установить цвет &текста..."

#: conf/appearanceconfigwidgetbase.ui:65
#, no-c-format
msgid "Set &Background Color..."
msgstr "Установить цвет &фона..."

#: conf/appearanceconfigwidgetbase.ui:76
#, no-c-format
msgid "Set F&ont..."
msgstr "Установить &шрифт..."

#: conf/appearanceconfigwidgetbase.ui:98
#, no-c-format
msgid "Bold"
msgstr "Полужирный"

#: conf/appearanceconfigwidgetbase.ui:109
#, no-c-format
msgid "Strikeout"
msgstr "Зачёркнутый"

#: conf/appearanceconfigwidgetbase.ui:137
#, no-c-format
msgid "Default Appearance"
msgstr "Внешний вид по умолчанию"

#: kleopatraui.rc:26 kleopatraui.rc:59
#, no-c-format
msgid "&Certificates"
msgstr "&Сертификаты"

#: kleopatraui.rc:37
#, no-c-format
msgid "C&RLs"
msgstr "C&RLs"

#: kleopatraui.rc:51
#, no-c-format
msgid "Search Toolbar"
msgstr "Панель поиска"

#, fuzzy
#~ msgid "Information"
#~ msgstr "Сведения о сертификате"