1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
|
# translation of ksayit to Kinyarwanda.
# Copyright (C)
# This file is distributed under the same license as the ksayit package.
# Steve Murphy <[email protected]>, 2005.
# Steve performed initial rough translation from compendium built from translations provided by the following translators:
# Philibert Ndandali <[email protected]>, 2005.
# Viateur MUGENZI <[email protected]>, 2005.
# Noƫlla Mupole <[email protected]>, 2005.
# Carole Karema <[email protected]>, 2005.
# JEAN BAPTISTE NGENDAHAYO <[email protected]>, 2005.
# Augustin KIBERWA <[email protected]>, 2005.
# Donatien NSENGIYUMVA <[email protected]>, 2005.
# Antoine Bigirimana <[email protected]>, 2005.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ksayit 3.4\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:09+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2005-05-25 18:44-0600\n"
"Last-Translator: Steve Murphy <[email protected]>\n"
"Language-Team: Kinyarwanda <[email protected]>\n"
"Language: rw\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
"Viateur MUGENZI, JEAN BAPTISTE NGENDAHAYO, Augustin KIBERWA, Donatien "
"NSENGIYUMVA"
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
"[email protected], [email protected], [email protected], "
"[email protected]"
#: contextmenuhandler.cpp:100
msgid "New"
msgstr "Gishya"
#: contextmenuhandler.cpp:159
msgid "Rename..."
msgstr "Guhindura Izina..."
#: contextmenuhandler.cpp:163
msgid "Delete..."
msgstr "Gusiba..."
#: contextmenuhandler.cpp:167 docbookclasses.cpp:133 docbookclasses.cpp:135
#: docbookparser.cpp:91 doctreeviewimpl.cpp:799
msgid "Overview"
msgstr "Incamake"
#: DocTreeView.ui:45 contextmenuhandler.cpp:171 docbookparser.cpp:298
#: doctreeviewimpl.cpp:51 doctreeviewimpl.cpp:812
#, no-c-format
msgid "Chapter"
msgstr "Umutwe"
#: contextmenuhandler.cpp:175 docbookclasses.cpp:462 docbookclasses.cpp:464
#: docbookparser.cpp:243 doctreeviewimpl.cpp:831
msgid "Keywords"
msgstr "Amagambo-shingiro"
#: contextmenuhandler.cpp:179 doctreeviewimpl.cpp:845
msgid "Keyword"
msgstr "Ijambo-banze"
#: contextmenuhandler.cpp:183 docbookclasses.cpp:583 docbookclasses.cpp:585
#: docbookparser.cpp:277 doctreeviewimpl.cpp:865
#, fuzzy
msgid "Abstract"
msgstr "Incamake"
#: contextmenuhandler.cpp:187
msgid "Authors"
msgstr "Abahanzi"
#: contextmenuhandler.cpp:191 docbookclasses.cpp:377 docbookclasses.cpp:379
#: docbookparser.cpp:228 doctreeviewimpl.cpp:908
msgid "Author"
msgstr "Umwanditsi"
#: contextmenuhandler.cpp:195 docbookclasses.cpp:188 docbookclasses.cpp:190
#: docbookparser.cpp:124 doctreeviewimpl.cpp:926
msgid "Date"
msgstr "Itariki"
#: contextmenuhandler.cpp:199
#, fuzzy
msgid "Release Info"
msgstr "Kurekura"
#: contextmenuhandler.cpp:203
msgid "Title"
msgstr "Umutwe"
#: contextmenuhandler.cpp:207 docbookclasses.cpp:640 docbookparser.cpp:475
#: doctreeviewimpl.cpp:593 doctreeviewimpl.cpp:981
msgid "Paragraph"
msgstr "Igika"
#: contextmenuhandler.cpp:211 docbookparser.cpp:328 doctreeviewimpl.cpp:994
#, fuzzy
msgid "Section Level 1"
msgstr "1 "
#: contextmenuhandler.cpp:215 docbookparser.cpp:358 doctreeviewimpl.cpp:1011
#, fuzzy
msgid "Section Level 2"
msgstr "2 "
#: contextmenuhandler.cpp:219 docbookparser.cpp:388 doctreeviewimpl.cpp:1028
#, fuzzy
msgid "Section Level 3"
msgstr "3 "
#: contextmenuhandler.cpp:223 docbookparser.cpp:418 docbookparser.cpp:448
#: doctreeviewimpl.cpp:1045
#, fuzzy
msgid "Section Level 4"
msgstr "4 "
#: contextmenuhandler.cpp:227 doctreeviewimpl.cpp:1062
#, fuzzy
msgid "Section Level 5"
msgstr "5 "
#: docbookclasses.cpp:68 docbookclasses.cpp:70 doctreeviewimpl.cpp:111
msgid "unnamed"
msgstr "Kitiswe"
#: docbookclasses.cpp:255 docbookclasses.cpp:257 docbookparser.cpp:142
#: doctreeviewimpl.cpp:947
msgid "Release"
msgstr "Kurekura"
#: docbookclasses.cpp:322 docbookclasses.cpp:324 docbookparser.cpp:178
#: doctreeviewimpl.cpp:885
msgid "Author(s)"
msgstr "Umwa(Aba)nditsi"
#: DocTreeView.ui:56 doctreeviewimpl.cpp:52
#, no-c-format
msgid "Info"
msgstr "Ibisobanuro"
#: doctreeviewimpl.cpp:136
#, fuzzy
msgid "Empty Document"
msgstr "Kwandika Inyandiko"
#: doctreeviewimpl.cpp:188
#, fuzzy
msgid "Unable to open File."
msgstr "Ntibikunze gufungura idosiye''."
#: doctreeviewimpl.cpp:241 doctreeviewimpl.cpp:254
#, fuzzy
msgid "Plain File"
msgstr "Idosiye "
#: doctreeviewimpl.cpp:251
#, fuzzy
msgid "Failed wrapping the file into XML."
msgstr "i Idosiye . "
#: doctreeviewimpl.cpp:264
#, fuzzy
msgid "The file is of type %1, 'book' expected."
msgstr "Idosiye ni Bya Ubwoko: %1 , ' Ikitezwe: $(ARG1) . "
#: doctreeviewimpl.cpp:284
msgid "Save File"
msgstr "Bika idosiye"
#: doctreeviewimpl.cpp:289
#, fuzzy
msgid "The given URL is invalid. Try 'File save as...' instead."
msgstr "ni Bitemewe . ' Idosiye Kubika Nka ... ' . "
#: doctreeviewimpl.cpp:295 doctreeviewimpl.cpp:342
#, fuzzy
msgid "Unable open file to write."
msgstr "Gufungura Idosiye Kuri Kwandika . "
#: doctreeviewimpl.cpp:316 doctreeviewimpl.cpp:365
#, fuzzy
msgid "Save operation currently works on local files only."
msgstr "Kubika Igikorwa ku Bya hafi Idosiye . "
#: doctreeviewimpl.cpp:332
#, fuzzy
msgid "Save File As"
msgstr "Kubika Idosiye Nka..."
#: doctreeviewimpl.cpp:336
#, fuzzy
msgid "The given URL is invalid."
msgstr "ni Bitemewe . "
#: doctreeviewimpl.cpp:471
#, fuzzy
msgid ""
"Maybe the structure of the document has been changed. Please check if this "
"bookmark is still valid."
msgstr ""
"i Imiterere Bya i Inyandiko Byahinduwe . Kugenzura NIBA iyi Akamenyetso ni "
"Byemewe . "
#: doctreeviewimpl.cpp:480
#, fuzzy
msgid ""
"Bookmark not found. Maybe the file content or the bookmark URL has been "
"changed."
msgstr ""
"OYA Byabonetse . i Idosiye Ibirimo: Cyangwa i Akamenyetso Byahinduwe . "
#: doctreeviewimpl.cpp:737
#, fuzzy
msgid "Rename Item"
msgstr "Guhindura izina ku"
#: doctreeviewimpl.cpp:738
#, fuzzy
msgid "Please enter the new name of the item:"
msgstr "Injiza i Gishya Izina: Bya i Ikintu : "
#: doctreeviewimpl.cpp:815
#, fuzzy
msgid "New Chapter Title"
msgstr "Umutwe w'Igishushanyo"
#: doctreeviewimpl.cpp:848
#, fuzzy
msgid "New Keyword"
msgstr "Ijambo-banze"
#: doctreeviewimpl.cpp:909
#, fuzzy
msgid "Firstname Surname"
msgstr "Izina ry'idini"
#: doctreeviewimpl.cpp:997 doctreeviewimpl.cpp:1014 doctreeviewimpl.cpp:1031
#: doctreeviewimpl.cpp:1048 doctreeviewimpl.cpp:1065
#, fuzzy
msgid "New Section Title"
msgstr "Icyiciro gishya"
#: ksayit.cpp:159 ksayitsystemtray.cpp:54
#, fuzzy
msgid "Say"
msgstr "umunsi"
#: ksayit.cpp:165 ksayitsystemtray.cpp:68
msgid "Pause"
msgstr "akaruhuko"
#: ksayit.cpp:171 ksayitsystemtray.cpp:61
#, fuzzy
msgid "Shut Up"
msgstr "Kuberama Hejuru"
#: ksayit.cpp:177 ksayitsystemtray.cpp:75
#, fuzzy
msgid "Next Sentence"
msgstr "Kugera kunteruro ikurikira"
#: ksayit.cpp:184 ksayitsystemtray.cpp:83
#, fuzzy
msgid "Previous Sentence"
msgstr "Kugeza ku nteruro ibanza"
#: ksayit.cpp:196
#, fuzzy
msgid "Edit Text"
msgstr "Guhindura Inyandiko:"
#: ksayit.cpp:316 ksayit.cpp:557 ksayit.cpp:577 ksayit.cpp:773
msgid "Ready."
msgstr "Cyiteguye."
#: ksayit.cpp:401
#, fuzzy
msgid "Say XML file..."
msgstr "Idosiye ... "
#: ksayit.cpp:435 ksayit.cpp:672
#, fuzzy
msgid "Edit Mode ON."
msgstr "Hindura uburyo"
#: ksayit.cpp:438
#, fuzzy
msgid "Edit Mode OFF."
msgstr "Hindura uburyo"
#: ksayit.cpp:470
#, fuzzy
msgid "Open file..."
msgstr "Fungura Idosiye..."
#: ksayit.cpp:476
#, fuzzy
msgid "File to Speak"
msgstr "Idosiye Kuri "
#: ksayit.cpp:502
#, fuzzy
msgid "Save file..."
msgstr "Bika idosiye"
#: ksayit.cpp:519
#, fuzzy
msgid "Save file as..."
msgstr "Kubika Idosiye Nka..."
#: ksayit.cpp:551
#, fuzzy
msgid "Exiting..."
msgstr "Tegereza..."
#: ksayit.cpp:552
#, fuzzy
msgid "Do you really want to quit?"
msgstr "Kuri &Kuvamo ? "
#: ksayit.cpp:570
#, fuzzy
msgid "Toggle the statusbar..."
msgstr "i Umurongomiterere ... "
#: ksayit.cpp:598
msgid "Setup"
msgstr "Imikorere"
#: ksayit.cpp:686
#, fuzzy
msgid "speaking Clipboard..."
msgstr "Komeka ububiko-koporora"
#: ksayit.cpp:704
#, fuzzy
msgid "synthesizing..."
msgstr "Gutangiza..."
#: ksayit.cpp:744
#, fuzzy
msgid "Unable to speak text"
msgstr "Kuri Umwandiko "
#: ksayit.cpp:792
#, fuzzy
msgid "Paused..."
msgstr "Mu karuhuko"
#: ksayitbookmarkhandler.cpp:59
#, fuzzy
msgid "This is not a KSayIt bookmark.\n"
msgstr "ni OYA A Akamenyetso . \n"
#: ksayitbookmarkhandler.cpp:77
#, fuzzy
msgid "Bookmark not found"
msgstr "OYA Byabonetse "
#: ksayitbookmarkhandler.cpp:88
msgid "untitled"
msgstr "Nta mutwe"
#: main.cpp:36
#, fuzzy
msgid "KSayIt - A Text To Speech frontend for TDE"
msgstr "- A ya: MukusanyaTDE "
#: main.cpp:43
msgid "KSayIt"
msgstr ""
#: saxhandler.cpp:129
#, fuzzy
msgid "Fatal error while parsing XML-Paragraph:\n"
msgstr "Ikosa - : \n"
#: saxhandler.cpp:130
#, fuzzy
msgid "%1, Line: %2"
msgstr "%1,Umurongo %1):"
#: saxhandler.cpp:131
#, fuzzy
msgid "Fatal error"
msgstr "Ikosa Rikomeye Cyane!"
#: saxhandler.cpp:163
#, fuzzy
msgid "Unresolved entity found: %1.\n"
msgstr "Byabonetse : %1 . \n"
#: saxhandler.cpp:164
#, fuzzy
msgid "KSayIt does not support DocBook files with external entities. "
msgstr "OYA Gushigikira Idosiye Na: external . "
#: saxhandler.cpp:165
#, fuzzy
msgid "Parsing can continue, but the resulting text will contain gaps."
msgstr "Gukomeza , i Umwandiko . "
#: saxhandler.cpp:169
#, fuzzy
msgid "Parser problem"
msgstr "Ikibazo cy'impapuro"
#: voicesetupdlg.cpp:70
msgid "Voice"
msgstr "Ijwi"
#: voicesetupdlg.cpp:70
#, fuzzy
msgid "Voice Settings"
msgstr "Igenamiterere ry'idosiye"
#: voicesetupdlg.cpp:81
#, fuzzy
msgid "Audio FX"
msgstr "Inyumvo"
#: voicesetupdlg.cpp:81
#, fuzzy
msgid "Effect Stack"
msgstr "Imyitwarire"
#: voicesetupdlg.cpp:112
#, fuzzy
msgid "The active TTS system does not make use of aRts effects."
msgstr "Gikora Sisitemu OYA Ubwoko Koresha Bya Ingaruka . "
#: voicesetupdlg.cpp:113
#, fuzzy
msgid "Plugin Configuration"
msgstr "Iboneza Bidakora"
#: DocTreeView.ui:30
#, no-c-format
msgid "Document Contents"
msgstr "Ingano-Nyandiko"
#: DocTreeView.ui:78
#, no-c-format
msgid "Hidden"
msgstr "Birahishe"
#: fx_setup.ui:16
#, no-c-format
msgid "Effect Stack Setup"
msgstr ""
#: fx_setup.ui:46
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Available:"
msgstr "Bihari:"
#: fx_setup.ui:153
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Active:"
msgstr "Gikora"
#: fx_setup.ui:167
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Doubleclick opens the setup dialog."
msgstr "i Imikorere Ikiganiro . "
#: fx_setup.ui:204
#, no-c-format
msgid "Remove All"
msgstr "Gukuraho Byose"
#: ksayitui.rc:14
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Action"
msgstr "Igikorwa"
#, fuzzy
#~ msgid "Untitled"
#~ msgstr "Nta mutwe"
|