1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
|
# translation of tdeio_sftp to Kinyarwanda.
# Copyright (C)
# This file is distributed under the same license as the tdeio_sftp package.
# Steve Murphy <[email protected]>, 2005.
# Steve performed initial rough translation from compendium built from translations provided by the following translators:
# Philibert Ndandali <[email protected]>, 2005.
# Viateur MUGENZI <[email protected]>, 2005.
# Noƫlla Mupole <[email protected]>, 2005.
# Carole Karema <[email protected]>, 2005.
# JEAN BAPTISTE NGENDAHAYO <[email protected]>, 2005.
# Augustin KIBERWA <[email protected]>, 2005.
# Donatien NSENGIYUMVA <[email protected]>, 2005.
# Antoine Bigirimana <[email protected]>, 2005.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: tdeio_sftp 3.4\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:02+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2005-09-02 14:57-0800\n"
"Last-Translator: Viateur <[email protected]>\n"
"Language-Team: Kinyarwanda <[email protected]>\n"
"Language: rw\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
#: ksshprocess.cpp:408
msgid "Cannot specify a subsystem and command at the same time."
msgstr "Ntibyashobotse kugaragaza sisitemuyungirije n'ibwiriza ku gihe kimwe."
#: ksshprocess.cpp:753
msgid "No options provided for ssh execution."
msgstr "Nta buryo bwatanzwe bujyanye n'itangiza rya ssh."
#: ksshprocess.cpp:761
msgid "Failed to execute ssh process."
msgstr "Byanze gutangiza igikorwa cya ssh."
#: ksshprocess.cpp:786 ksshprocess.cpp:815 ksshprocess.cpp:934
#: ksshprocess.cpp:1006
msgid "Error encountered while talking to ssh."
msgstr "Ikosa ryagaragaye mu kuvugana na ssh."
#: ksshprocess.cpp:820 ksshprocess.cpp:967 tdeio_sftp.cpp:737
msgid "Connection closed by remote host."
msgstr "Ukwihuza kwafunzwe n'ubuturo bwa kure."
#: ksshprocess.cpp:866
msgid "Please supply a password."
msgstr "Watanga ijambobanga. "
#: ksshprocess.cpp:905
msgid "Please supply the passphrase for your SSH private key."
msgstr "Watanga interurobanga ijyanye n'urufunguzo rwihariye SSH rwawe."
#: ksshprocess.cpp:919
msgid "Authentication to %1 failed"
msgstr "Imenyekanisha kuri %1 ryanze "
#: ksshprocess.cpp:942
msgid ""
"The identity of the remote host '%1' could not be verified because the "
"host's key is not in the \"known hosts\" file."
msgstr ""
"Ikiranga cy'ubuturo bwa kure '%1' ntigishobora kugenzurwa kubera ko "
"urufunguzo rw'urubuturo rutari mu idosiye \"ubuturo butazwi\"."
#: ksshprocess.cpp:948
msgid ""
" Manually, add the host's key to the \"known hosts\" file or contact your "
"administrator."
msgstr ""
"Mu buryo bukozwe, kongeraho urufunguzo rw'ubuturo ku idosiye \"ubuturo buzwi"
"\" cyangwa ukareba umuyobozi wawe."
#: ksshprocess.cpp:954
msgid " Manually, add the host's key to %1 or contact your administrator."
msgstr ""
"Mu buryo bukozwe, ongeraho urufunguzo rw'ubuturo kuri %1 cyangwa urebe "
"umuyobozi wawe."
#: ksshprocess.cpp:986
msgid ""
"The identity of the remote host '%1' could not be verified. The host's key "
"fingerprint is:\n"
"%2\n"
"You should verify the fingerprint with the host's administrator before "
"connecting.\n"
"\n"
"Would you like to accept the host's key and connect anyway? "
msgstr ""
"Ikiranga ubuturo bwa kure '%1' ntigishoboye kugenzurwa. Urufunguzo "
"rw'ikimenyetsontoki rw'ubuturo ni:\n"
"%2\n"
"Ugomba kugenzura ikimenyetsontoki ukoresheje umuyobozi w'ubuturombere yo "
"kwihuza.\n"
"\n"
"Wifuza kwemera urufunguzo rw'ubuturo kandi ukihuza uko bimeze kose?"
#: ksshprocess.cpp:1014
msgid ""
"WARNING: The identity of the remote host '%1' has changed!\n"
"\n"
"Someone could be eavesdropping on your connection, or the administrator may "
"have just changed the host's key. Either way, you should verify the host's "
"key fingerprint with the host's administrator. The key fingerprint is:\n"
"%2\n"
"Add the correct host key to \"%3\" to get rid of this message."
msgstr ""
"IBURIRA: Ikiranga cy'ubuturo bwa kure '%1' cyahindutse!\n"
"\n"
"Umuntu ashobora kuba ari gutata k'ukwihuza kwawe, cyangwa umuyobozi wawe "
"ashobora kuba yahinduye urufunguzo rw'ubuturo. Mu buryo bwombi, ugomba "
"kugenzura ikimenyetsontoki rufunguzo wifashishije umuyobozi w'ubuturo. "
"Ikimenyetsontoki rufunguzo ni:\n"
"%2\n"
"Kongeraho urufunguzo rw'ubuturo nyarwo \"%3\" mu kwikiza ubu butumwa."
#: ksshprocess.cpp:1049
msgid ""
"WARNING: The identity of the remote host '%1' has changed!\n"
"\n"
"Someone could be eavesdropping on your connection, or the administrator may "
"have just changed the host's key. Either way, you should verify the host's "
"key fingerprint with the host's administrator before connecting. The key "
"fingerprint is:\n"
"%2\n"
"\n"
"Would you like to accept the host's new key and connect anyway?"
msgstr ""
"IBURIRA: Ikiranga cy'ubuturo bwa kure '%1' cyahindutse!\n"
"\n"
"Umuntu ashobora kuba ari gutata k'ukwihuza kwawe, cyangwa umuyobozi wawe "
"ashobora kuba yahinduye urufunguzo rw'ubuturo. Mu buryo bwombi, ugomba "
"kugenzura ikimenyetsontoki rufunguzo wifashishije umuyobozi w'ubuturo mbere "
"yo kwihuza. Ikimenyetsontoki rufunguzo ni:\n"
"%2\n"
"\n"
"Wakwemera urufunguzo rushya rw'ubuturo kandi ukihuza uko ariko kose?"
#: ksshprocess.cpp:1073
msgid "Host key was rejected."
msgstr "Urufunguzo rw'ubuturo rwanzwe."
#: tdeio_sftp.cpp:427
msgid "An internal error occurred. Please retry the request again."
msgstr "Ikosa ry'imbere ryagaragaye. Wagerageza igisabwa nanone."
#: tdeio_sftp.cpp:506
msgid "Opening SFTP connection to host <b>%1:%2</b>"
msgstr "Gufungura ukwihuza ku buturo <b>%1:%2</b> "
#: tdeio_sftp.cpp:510
msgid "No hostname specified"
msgstr "Nta zinabuto ryerekanwe"
#: tdeio_sftp.cpp:522
msgid "SFTP Login"
msgstr "Ifashayinjira SFTP"
#: tdeio_sftp.cpp:524
msgid "site:"
msgstr "Urubuga:"
#: tdeio_sftp.cpp:625
msgid "Please enter your username and key passphrase."
msgstr "Injiza Izina-ukoresha n'interurobanga rufunguzo. "
#: tdeio_sftp.cpp:627
msgid "Please enter your username and password."
msgstr "Injiza Izina- ukoresha n'ijambobanga byawe"
#: tdeio_sftp.cpp:635
msgid "Incorrect username or password"
msgstr "Izina-ukoresha cyangwa ijambobanga bitaribyo "
#: tdeio_sftp.cpp:640
msgid "Please enter a username and password"
msgstr "Watwinjiza Izina-ukoresha n'ijambobanga "
#: tdeio_sftp.cpp:699
msgid "Warning: Cannot verify host's identity."
msgstr "Iburira: Ntibishobotse kugenzura ikiranga cy'ubuturo."
#: tdeio_sftp.cpp:710
msgid "Warning: Host's identity changed."
msgstr "Iburira: Ikiranga cy'ubuturo cyahindutse."
#: tdeio_sftp.cpp:721 tdeio_sftp.cpp:722
msgid "Authentication failed."
msgstr "Imenyekanisha Ryanze."
#: tdeio_sftp.cpp:736 tdeio_sftp.cpp:751
msgid "Connection failed."
msgstr "Ukwihuza kwanze."
#: tdeio_sftp.cpp:752
#, c-format
msgid "Unexpected SFTP error: %1"
msgstr "Ikosa SFTP rititeguwe : %1 "
#: tdeio_sftp.cpp:796
#, c-format
msgid "SFTP version %1"
msgstr "Verisiyo %1 ya SFTP"
#: tdeio_sftp.cpp:802
msgid "Protocol error."
msgstr "Ikosa rya Porotokole."
#: tdeio_sftp.cpp:808
#, c-format
msgid "Successfully connected to %1"
msgstr "Byahujwe neza ku %1 "
#: tdeio_sftp.cpp:1043
msgid "An internal error occurred. Please try again."
msgstr "Ikosa ry'imbere ryagaragaye. Wakongera ukagerageza."
#: tdeio_sftp.cpp:1064
msgid ""
"Unknown error was encountered while copying the file to '%1'. Please try "
"again."
msgstr ""
"Ikosa ritazwi ryagaragaye mu gihe cyo gukoporora idosiye ku '%1'. Wakongera "
"ukagerageza."
#: tdeio_sftp.cpp:1314
msgid "The remote host does not support renaming files."
msgstr "Ubuturo bwa kure ntibwemera guhindura izina rya dosiye."
#: tdeio_sftp.cpp:1363
msgid "The remote host does not support creating symbolic links."
msgstr "Ubuturo bwa kure ntibwemera kurema amahuza bimenyetso"
#: tdeio_sftp.cpp:1488
msgid "Connection closed"
msgstr "Ukwihuza gufunze"
#: tdeio_sftp.cpp:1490
msgid "Could not read SFTP packet"
msgstr "Ntibishobotse gusoma ipaki SFTP"
#: tdeio_sftp.cpp:1607
msgid "SFTP command failed for an unknown reason."
msgstr "Ibwiriza SFTP ryanze kubera impamvu zitazwi"
#: tdeio_sftp.cpp:1611
msgid "The SFTP server received a bad message."
msgstr "Seriveri SFTP yakiriye ubutumwa bubi."
#: tdeio_sftp.cpp:1615
msgid "You attempted an operation unsupported by the SFTP server."
msgstr "Wagerageje igikorwa kitemewe na seriveri SFTP."
#: tdeio_sftp.cpp:1619
#, c-format
msgid "Error code: %1"
msgstr "Ikosa rya kode: %1"
|