1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
|
# translation of kpat to Kinyarwanda.
# Copyright (C)
# This file is distributed under the same license as the kpat package.
# Steve Murphy <[email protected]>, 2005.
# Steve performed initial rough translation from compendium built from translations provided by the following translators:
# Philibert Ndandali <[email protected]>, 2005.
# Viateur MUGENZI <[email protected]>, 2005.
# Noƫlla Mupole <[email protected]>, 2005.
# Carole Karema <[email protected]>, 2005.
# JEAN BAPTISTE NGENDAHAYO <[email protected]>, 2005.
# Augustin KIBERWA <[email protected]>, 2005.
# Donatien NSENGIYUMVA <[email protected]>, 2005.
# Antoine Bigirimana <[email protected]>, 2005.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kpat 3.4\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:09+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2005-05-25 18:29-0600\n"
"Last-Translator: Steve Murphy <[email protected]>\n"
"Language-Team: Kinyarwanda <[email protected]>\n"
"Language: rw\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
"Viateur MUGENZI, JEAN BAPTISTE NGENDAHAYO, Augustin KIBERWA, Donatien "
"NSENGIYUMVA"
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
"[email protected], [email protected], [email protected], "
"[email protected]"
#: cardmaps.cpp:99
#, fuzzy
msgid "please wait, loading cards..."
msgstr "Tegereza , Ifungura ... "
#: cardmaps.cpp:100
#, fuzzy
msgid "KPatience - a Solitaire game"
msgstr "- A &Game "
#: clock.cpp:87
msgid "G&randfather's Clock"
msgstr ""
#: computation.cpp:116
#, fuzzy
msgid "&Calculation"
msgstr "Imibare"
#: dealer.cpp:117
#, fuzzy
msgid "&Hint"
msgstr "&Shyira ku rupapuro"
#: dealer.cpp:125
#, fuzzy
msgid "&Demo"
msgstr "Gusubiza Inyuma"
#: dealer.cpp:133
#, fuzzy
msgid "&Redeal"
msgstr "Gu&subiramo"
#: fortyeight.cpp:196
#, fuzzy
msgid "Forty && &Eight"
msgstr "Uburemere bw'imyandikire"
#: freecell.cpp:282
#, fuzzy
msgid "%1 tries - depth %2"
msgstr "%1 - Ubujyakuzimu %2 "
#: freecell.cpp:288
#, fuzzy
msgid "solved after %1 tries"
msgstr "Nyuma %1 "
#: freecell.cpp:298
#, fuzzy
msgid "unsolved after %1 moves"
msgstr "Nyuma %1 "
#: freecell.cpp:547
#, fuzzy
msgid "%1 moves before finish"
msgstr "%1 Mbere Kurangiza "
#: freecell.cpp:848
#, fuzzy
msgid "&Freecell"
msgstr "Ubugereki"
#: golf.cpp:160
#, fuzzy
msgid "Go&lf"
msgstr "Zahabu"
#: grandf.cpp:223
#, fuzzy
msgid "&Grandfather"
msgstr "na"
#: gypsy.cpp:113
msgid "Gy&psy"
msgstr ""
#: idiot.cpp:229
#, fuzzy
msgid "&Aces Up"
msgstr "Agaheto Hejuru"
#: kings.cpp:127
#, fuzzy
msgid "&The Kings"
msgstr "Igenamiterere"
#: klondike.cpp:483
#, fuzzy
msgid "&Klondike"
msgstr "nka"
#: klondike.cpp:490
#, fuzzy
msgid "Klondike (&draw 3)"
msgstr "( Gushushanya 3 ) "
#: main.cpp:26
#, fuzzy
msgid "TDE Patience Game"
msgstr "MukusanyaTDE "
#: main.cpp:30
#, fuzzy
msgid "File to load"
msgstr "Idosiye Kuri Ibirimo "
#: main.cpp:36
#, fuzzy
msgid "KPatience"
msgstr "omeka izina"
#: main.cpp:43
#, fuzzy
msgid "Some Game Types"
msgstr "Gutoranya Amoko Mime"
#: main.cpp:45 main.cpp:54
#, fuzzy
msgid "Bug fixes"
msgstr "Imigereka"
#: main.cpp:46
#, fuzzy
msgid "Shuffle algorithm for game numbers"
msgstr "ya: &Game Imibare "
#: main.cpp:48
#, fuzzy
msgid "Freecell Solver"
msgstr "Toranya Ubwoko bw'Akadirishya"
#: main.cpp:49
#, fuzzy
msgid "Rewrite and current maintainer"
msgstr "na KIGEZWEHO Umurinzi "
#: main.cpp:51
msgid "Improved Klondike"
msgstr ""
#: main.cpp:52
#, fuzzy
msgid "Spider Implementation"
msgstr "Ishyirabikorwa rya SOKISI"
#: main.cpp:53
msgid "Documentation"
msgstr "Inyandiko"
#: mod3.cpp:303
#, fuzzy
msgid "M&od3"
msgstr "Ubwoko"
#: napoleon.cpp:200
msgid "&Napoleon's Tomb"
msgstr ""
#: pwidget.cpp:76
#, fuzzy
msgid "&Choose Game..."
msgstr "Hitamo..."
#: pwidget.cpp:78
#, fuzzy
msgid "Restart &Game"
msgstr "Ongera utangire"
#: pwidget.cpp:83
#, fuzzy
msgid "&Game Type"
msgstr "Ubwoko Mime"
#: pwidget.cpp:107
#, fuzzy
msgid "&Change Background"
msgstr "Imbuganyuma z'Ibice"
#: pwidget.cpp:134
#, fuzzy
msgid "&Switch Cards..."
msgstr "Hindura Ikarita..."
#: pwidget.cpp:137
#, fuzzy
msgid "&Statistics"
msgstr "Sitatisitiki"
#: pwidget.cpp:140
#, fuzzy
msgid "&Animation on Startup"
msgstr "ku "
#: pwidget.cpp:143
#, fuzzy
msgid "&Enable Autodrop"
msgstr "Kwemerera Kwiyinjiza"
#: pwidget.cpp:146
#, fuzzy
msgid "Disable Autodrop"
msgstr "Yahagaritswe"
#: pwidget.cpp:221
#, fuzzy
msgid ""
"The cards you have chosen have a different size than the ones you are "
"currently using. This requires the current game to be restarted."
msgstr "A Ingano: i ikoresha . i KIGEZWEHO &Game Kuri . "
#: pwidget.cpp:242
#, fuzzy
msgid "<qt>Couldn't load wallpaper<br/>%1</qt>"
msgstr "<qt> Ibirimo <br/> %1 </qt> "
#: pwidget.cpp:301
#, fuzzy
msgid ""
"You are already running an unfinished game. If you abort the old game to "
"start a new one, the old game will be registered as a loss in the statistics "
"file.\n"
"What do you want to do?"
msgstr "Urifuzagukoraiki."
#: pwidget.cpp:306
#, fuzzy
msgid "Abort Current Game?"
msgstr "Ku kazu kagezweho"
#: pwidget.cpp:307
#, fuzzy
msgid "Abort Old Game"
msgstr "Shungura ukurikije amazina"
#: pwidget.cpp:409
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"_n: 1 move\n"
"%n moves"
msgstr "1 %n "
#: pwidget.cpp:429
#, fuzzy
msgid "Could not load background image!"
msgstr "OYA Ibirimo Mbuganyuma Ishusho ! "
#: pwidget.cpp:440
#, fuzzy
msgid "Game Number"
msgstr "Inomero y'ipaji"
#: pwidget.cpp:440
#, fuzzy
msgid ""
"Enter a game number (FreeCell deals are the same as in the FreeCell FAQ):"
msgstr "A &Game Umubare ( i Nka in i ) : "
#: pwidget.cpp:452
#, fuzzy
msgid "Congratulations! We have won!"
msgstr "Nibyiza ! ! "
#: pwidget.cpp:454
#, fuzzy
msgid "Congratulations! You have won!"
msgstr "Nibyiza ! ! "
#: pwidget.cpp:456
msgid "Congratulations!"
msgstr "Nibyiza!"
#: pwidget.cpp:487
#, fuzzy
msgid ""
"You could not win this game, but there is always a second try.\n"
"Start a new game?"
msgstr ""
"OYA Win iyi &Game , ni Buri gihe A ISEGONDA Kugerageza . \n"
"Gutangira A Gishya &Game ? "
#: pwidget.cpp:489
#, fuzzy
msgid "Could Not Win!"
msgstr "Ntibyashobotse guhuza"
#: pwidget.cpp:518
#, fuzzy
msgid "The saved game is of unknown type!"
msgstr "&Game ni Bya Kitazwi Ubwoko: ! "
#: simon.cpp:152
#, fuzzy
msgid "&Simple Simon"
msgstr "XLink yoroshe"
#: spider.cpp:461
msgid "S&pider (Easy)"
msgstr ""
#: spider.cpp:468
#, fuzzy
msgid "Spider (&Medium)"
msgstr "( Hagati ) "
#: spider.cpp:475
#, fuzzy
msgid "Spider (&Hard)"
msgstr "Umurongo wo kumpande"
#: yukon.cpp:126
#, fuzzy
msgid "&Yukon"
msgstr "ntibizwi"
#: gamestats.ui:16
#, no-c-format
msgid "Statistics"
msgstr "Sitatisitiki"
#: gamestats.ui:46
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Game:"
msgstr "Game"
#: gamestats.ui:85 gamestats.ui:120 gamestats.ui:139 gamestats.ui:158
#, no-c-format
msgid "%1"
msgstr "%1"
#: gamestats.ui:96
#, fuzzy, no-c-format
msgid "(%1%)"
msgstr "(%1%)"
#: gamestats.ui:104
#, no-c-format
msgid "Longest winning streak:"
msgstr ""
#: gamestats.ui:112
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Games played:"
msgstr "Name=Kwerekana"
#: gamestats.ui:131
#, no-c-format
msgid "Longest losing streak:"
msgstr ""
#: gamestats.ui:150
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Games won:"
msgstr "Imikino"
#, fuzzy
#~ msgid "New Game"
#~ msgstr "Game"
#, fuzzy
#~ msgid "&Game"
#~ msgstr "Game"
#, fuzzy
#~ msgid "&Settings"
#~ msgstr "Igenamiterere"
|