summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-rw/messages/tdemultimedia/audiocd_encoder_vorbis.po
blob: af77beb0a70eb0108dcd832266e4b90a7c6cede8 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
# translation of audiocd_encoder_vorbis to Kinyarwanda.
# Copyright (C) 
# This file is distributed under the same license as the audiocd_encoder_vorbis package.
# Steve Murphy <[email protected]>, 2005.
# Steve performed initial rough translation from compendium built from translations provided by the following translators:
# Philibert Ndandali  <[email protected]>, 2005.
# Viateur MUGENZI <[email protected]>, 2005.
# Noëlla Mupole <[email protected]>, 2005.
# Carole Karema <[email protected]>, 2005.
# JEAN BAPTISTE NGENDAHAYO <[email protected]>, 2005.
# Augustin KIBERWA  <[email protected]>, 2005.
# Donatien NSENGIYUMVA <[email protected]>, 2005.
# Antoine Bigirimana <[email protected]>, 2005.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: audiocd_encoder_vorbis 3.4\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:50-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2005-05-25 18:10-0600\n"
"Last-Translator: Steve Murphy <[email protected]>\n"
"Language-Team: Kinyarwanda <[email protected]>\n"
"Language: rw\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#. i18n: file encodervorbisconfig.ui line 24
#: rc.cpp:3
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Encoding Method"
msgstr "Uho bigeze: Kohereza icyegeranyo cỷ̗̎̄amakosa "

#. i18n: file encodervorbisconfig.ui line 35
#: rc.cpp:6
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Quality based"
msgstr "Ubwoko bw'Ubwiza"

#. i18n: file encodervorbisconfig.ui line 46
#: rc.cpp:9
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Bitrate based"
msgstr "N'akanyerezo kananutse cyane"

#. i18n: file encodervorbisconfig.ui line 59
#: rc.cpp:12
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Vorbis Bitrate Settings"
msgstr "Amagenamiterere y'Igaragaza ry'Urutonde"

#. i18n: file encodervorbisconfig.ui line 74
#: rc.cpp:15 rc.cpp:57
#, fuzzy, no-c-format
msgid "32 kbs"
msgstr "32 "

#. i18n: file encodervorbisconfig.ui line 79
#: rc.cpp:18 rc.cpp:60
#, fuzzy, no-c-format
msgid "40 kbs"
msgstr "Amasego. 40"

#. i18n: file encodervorbisconfig.ui line 84
#: rc.cpp:21 rc.cpp:63
#, fuzzy, no-c-format
msgid "48 kbs"
msgstr "48 "

#. i18n: file encodervorbisconfig.ui line 89
#: rc.cpp:24 rc.cpp:66
#, no-c-format
msgid "56 kbs"
msgstr ""

#. i18n: file encodervorbisconfig.ui line 94
#: rc.cpp:27 rc.cpp:69
#, fuzzy, no-c-format
msgid "64 kbs"
msgstr "64 "

#. i18n: file encodervorbisconfig.ui line 99
#: rc.cpp:30 rc.cpp:72
#, no-c-format
msgid "80 kbs"
msgstr ""

#. i18n: file encodervorbisconfig.ui line 104
#: rc.cpp:33 rc.cpp:75
#, no-c-format
msgid "96 kbs"
msgstr ""

#. i18n: file encodervorbisconfig.ui line 109
#: rc.cpp:36 rc.cpp:78
#, no-c-format
msgid "112 kbs"
msgstr ""

#. i18n: file encodervorbisconfig.ui line 114
#: rc.cpp:39 rc.cpp:81 rc.cpp:105
#, no-c-format
msgid "128 kbs"
msgstr ""

#. i18n: file encodervorbisconfig.ui line 119
#: rc.cpp:42 rc.cpp:84 rc.cpp:108
#, fuzzy, no-c-format
msgid "160 kbs"
msgstr "Kayi 16"

#. i18n: file encodervorbisconfig.ui line 124
#: rc.cpp:45 rc.cpp:87 rc.cpp:111
#, no-c-format
msgid "192 kbs"
msgstr ""

#. i18n: file encodervorbisconfig.ui line 129
#: rc.cpp:48 rc.cpp:90
#, no-c-format
msgid "224 kbs"
msgstr ""

#. i18n: file encodervorbisconfig.ui line 134
#: rc.cpp:51 rc.cpp:93 rc.cpp:114
#, no-c-format
msgid "256 kbs"
msgstr ""

#. i18n: file encodervorbisconfig.ui line 139
#: rc.cpp:54 rc.cpp:96 rc.cpp:117
#, fuzzy, no-c-format
msgid "350 kbs"
msgstr "Amasegonda 30"

#. i18n: file encodervorbisconfig.ui line 241
#: rc.cpp:99
#, fuzzy, no-c-format
msgid "M&inimal bitrate:"
msgstr "Igipimo shingiro"

#. i18n: file encodervorbisconfig.ui line 252
#: rc.cpp:102
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Ma&ximal bitrate:"
msgstr "Kanini gashoboka"

#. i18n: file encodervorbisconfig.ui line 293
#: rc.cpp:120
#, no-c-format
msgid "A&verage bitrate:"
msgstr ""

#. i18n: file encodervorbisconfig.ui line 306
#: rc.cpp:123
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Vorbis &Quality Setting"
msgstr "Amagenamiterere y'Imisusire Rusange"

#. i18n: file encodervorbisconfig.ui line 309
#: rc.cpp:126
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"You can set the quality of the encoded stream here. A higher value implies a "
"higher quality but encodes slower."
msgstr "Gushyiraho i Ubwiza Bya i . A Agaciro: A Ubwiza . "

#. i18n: file encodervorbisconfig.ui line 338
#: rc.cpp:129
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Higher is better but slower"
msgstr "ni "

#. i18n: file encodervorbisconfig.ui line 368
#: rc.cpp:135
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Add &track information"
msgstr "Ibisobanuro: "

#. i18n: file encodervorbisconfig.ui line 371
#: rc.cpp:138
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"Add a description of the song to the file header. This makes it easy for the "
"user to get advanced song information shown by his media player. You can get "
"this information automatically via the Internet. Look at the <i>"
"\"CDDB Retrieval\"</i> control module for details."
msgstr ""
"A Umwirondoro: Bya i Kuri i Idosiye Umutwe . ya:  i Umukoresha Kuri Kubona "
"Urwego rwo hejuru Ibisobanuro: ku Ibitangazamakuru . Kubona iyi Ibisobanuro: mu "
"buryo bwikora: Biturutse i . Ku i <i> \" \" </i> Igenzura Modire ya:  Birambuye "
". "

#. i18n: file audiocd_vorbis_encoder.kcfg line 10
#: rc.cpp:141
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Vorbis Encoding Quality or Bitrate"
msgstr "Cyangwa "

#. i18n: file audiocd_vorbis_encoder.kcfg line 15
#: rc.cpp:144
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Minimal bitrate specified"
msgstr "Ubugari bw'ikadiri buto"

#. i18n: file audiocd_vorbis_encoder.kcfg line 19
#: rc.cpp:147
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Maximal bitrate specified"
msgstr "Ubugari bw'ikadiri bunini"

#. i18n: file audiocd_vorbis_encoder.kcfg line 23
#: rc.cpp:150
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Average bitrate specified"
msgstr "inkomoko ntigaragara"

#. i18n: file audiocd_vorbis_encoder.kcfg line 28
#: rc.cpp:153
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Add Comments"
msgstr "Kongeraho Ibisobanuro"

#. i18n: file audiocd_vorbis_encoder.kcfg line 32
#: rc.cpp:156
#, no-c-format
msgid "Quality"
msgstr "Ubwiza"

#. i18n: file audiocd_vorbis_encoder.kcfg line 39
#: rc.cpp:159
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Minimal bitrate"
msgstr "Igipimo shingiro"

#. i18n: file audiocd_vorbis_encoder.kcfg line 46
#: rc.cpp:162 rc.cpp:165 rc.cpp:168
#, fuzzy, no-c-format
msgid "maximal bitrate"
msgstr "Igipimo shingiro"