1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
|
# translation of kcmktalkd to Kinyarwanda.
# Copyright (C)
# This file is distributed under the same license as the kcmktalkd package.
# Steve Murphy <[email protected]>, 2005.
# Steve performed initial rough translation from compendium built from translations provided by the following translators:
# Philibert Ndandali <[email protected]>, 2005.
# Viateur MUGENZI <[email protected]>, 2005.
# Noƫlla Mupole <[email protected]>, 2005.
# Carole Karema <[email protected]>, 2005.
# JEAN BAPTISTE NGENDAHAYO <[email protected]>, 2005.
# Augustin KIBERWA <[email protected]>, 2005.
# Donatien NSENGIYUMVA <[email protected]>, 2005.
# Antoine Bigirimana <[email protected]>, 2005.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmktalkd 3.4\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-20 01:32+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-05-25 18:36-0600\n"
"Last-Translator: Steve Murphy <[email protected]>\n"
"Language-Team: Kinyarwanda <[email protected]>\n"
"Language: rw\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
#: kcmktalkd/answmachpage.cpp:45
#, fuzzy
msgid "&Activate answering machine"
msgstr "Imashini: "
#: kcmktalkd/answmachpage.cpp:50
#, fuzzy
msgid "&Mail address:"
msgstr "Aderesi: : "
#: kcmktalkd/answmachpage.cpp:57
#, fuzzy
msgid "Mail s&ubject:"
msgstr "Ikivugwaho: : "
#: kcmktalkd/answmachpage.cpp:60
#, fuzzy, c-format
msgid "Use %s for the caller name"
msgstr "%s ya: i Izina: "
#: kcmktalkd/answmachpage.cpp:66
#, fuzzy
msgid "Mail &first line:"
msgstr "Itangira Umurongo: : "
#: kcmktalkd/answmachpage.cpp:70
#, fuzzy, c-format
msgid "Use first %s for caller name, and second %s for caller hostname"
msgstr "Itangira %s ya: Izina: , na ISEGONDA %s ya: Izina ry'inturo: "
#: kcmktalkd/answmachpage.cpp:74
#, fuzzy
msgid "&Receive a mail even if no message left"
msgstr "A Ibaruwa ATARIIGIHARWE NIBA Oya &Ubutumwa Ibumoso: "
#: kcmktalkd/answmachpage.cpp:80
#, fuzzy
msgid "&Banner displayed on answering machine startup:"
msgstr "ku Imashini: Gutangira : "
#: kcmktalkd/answmachpage.cpp:89
#, fuzzy
msgid ""
"The person you are asking to talk with is not answering.\n"
"Please leave a message to be delivered via email.\n"
"Just start typing and when you have finished, exit normally."
msgstr ""
"Kuri Na: ni OYA . \n"
"A &Ubutumwa Kuri Biturutse Imeli . \n"
"Tangira &vendorShortName; Kwandika :$1 na Ryari: Byarangiye , &Kuvamo . "
#: kcmktalkd/answmachpage.cpp:200 kcmktalkd/answmachpage.cpp:218
#, fuzzy, c-format
msgid "Message from %s"
msgstr "Ubutumwa bwoherejwe na:\n"
#: kcmktalkd/answmachpage.cpp:201 kcmktalkd/answmachpage.cpp:220
#, fuzzy, c-format
msgid "Message left on the answering machine, by %s@%s"
msgstr "Ibumoso: ku i Imashini: , ku %s @ %s "
#: kcmktalkd/forwmachpage.cpp:41
#, fuzzy
msgid "Activate &forward"
msgstr "Imbere "
#: kcmktalkd/forwmachpage.cpp:46
#, fuzzy
msgid "&Destination (user or user@host):"
msgstr "( Umukoresha Cyangwa Umukoresha @ Inturo: ) : "
#: kcmktalkd/forwmachpage.cpp:56
#, fuzzy
msgid "Forward &method:"
msgstr "Uburyo : "
#: kcmktalkd/forwmachpage.cpp:61
#, fuzzy
msgid ""
"FWA: Forward announcement only. Direct connection. Not recommended.\n"
"FWR: Forward all requests, changing info when necessary. Direct connection.\n"
"FWT: Forward all requests and handle the talk request. No direct "
"connection.\n"
"\n"
"Recommended use: FWT if you want to use it behind a firewall (and if ktalkd\n"
"can access both networks). Otherwise choose FWR.\n"
"\n"
"See Help for further explanation.\n"
msgstr ""
": . Ukwihuza . . \n"
": Byose , Ibisobanuro Ryari: . Ukwihuza . \n"
": Byose na i Kubaza... . Ukwihuza . \n"
"\n"
"Koresha : NIBA Kuri Koresha A ( na NIBA Byombi ) . Hitamo... . \n"
"\n"
"ya: . \n"
#: kcmktalkd/main.cpp:49
#, fuzzy
msgid "&Announcement"
msgstr "Udafite ikibazo"
#: kcmktalkd/main.cpp:50
#, fuzzy
msgid "Ans&wering Machine"
msgstr "Kujyana n'Amakurikiranyanyuguti Yungirije"
#: kcmktalkd/main.cpp:51
#, fuzzy
msgid ""
"_: forward call\n"
"&Forward"
msgstr "Imbere"
#: kcmktalkd/soundpage.cpp:74
#, fuzzy
msgid "&Announcement program:"
msgstr "Porogaramu : "
#: kcmktalkd/soundpage.cpp:80
#, fuzzy
msgid "&Talk client:"
msgstr "Umukiriya : "
#: kcmktalkd/soundpage.cpp:85
#, fuzzy
msgid "&Play sound"
msgstr "Gukina ijwi"
#: kcmktalkd/soundpage.cpp:100
#, fuzzy
msgid "&Sound file:"
msgstr "Idosiye : "
#: kcmktalkd/soundpage.cpp:106
msgid "&Test"
msgstr "Isuzuma"
#: kcmktalkd/soundpage.cpp:110
#, fuzzy
msgid "Additional WAV files can be dropped onto the sound list."
msgstr "Idosiye i Ijwi Urutonde . "
#: kcmktalkd/soundpage.cpp:186
#, fuzzy
msgid ""
"This type of URL is currently unsupported by the TDE system sound module."
msgstr "Ubwoko: Bya ni ku i MukusanyaTDE Sisitemu Ijwi Modire . "
#: kcmktalkd/soundpage.cpp:188
#, fuzzy
msgid "Unsupported URL"
msgstr "bitashunguye"
#: kcmktalkd/soundpage.cpp:195
#, fuzzy
msgid ""
"%1\n"
"does not appear to be a WAV file."
msgstr ""
"%1 \n"
"OYA Kugaragara Kuri A Idosiye . "
#: kcmktalkd/soundpage.cpp:198
#, fuzzy
msgid "Improper File Extension"
msgstr "Idosiye "
#: kcmktalkd/soundpage.cpp:206
#, fuzzy
msgid "The file %1 is already in the list"
msgstr "Idosiye %1 ni in i Urutonde "
#: kcmktalkd/soundpage.cpp:208
#, fuzzy
msgid "File Already in List"
msgstr "Idosiye in "
#: ktalkdlg/ktalkdlg.cpp:65
#, fuzzy
msgid "Caller identification"
msgstr "irangamimerere "
#: ktalkdlg/ktalkdlg.cpp:66
#, fuzzy
msgid ""
"Name of the callee, if he doesn't exist on this system (we're taking his "
"call)"
msgstr "Bya i , NIBA ku iyi Sisitemu ( ) "
#: ktalkdlg/ktalkdlg.cpp:71
#, fuzzy
msgid "Dialog box for incoming talk requests"
msgstr "Agasanduku ya: "
#: ktalkdlg/ktalkdlg.cpp:90
#, fuzzy
msgid "'user@host' expected."
msgstr "' Umukoresha @ Ikitezwe: $(ARG1) . "
#: ktalkdlg/ktalkdlg.cpp:94
#, fuzzy
msgid "Message from talk demon at "
msgstr "Kuva: Ku "
#: ktalkdlg/ktalkdlg.cpp:95
#, fuzzy
msgid "Talk connection requested by "
msgstr "Ukwihuza ku "
#: ktalkdlg/ktalkdlg.cpp:101
#, fuzzy, c-format
msgid "for user %1"
msgstr "ya: Umukoresha %1 "
#: ktalkdlg/ktalkdlg.cpp:101
#, fuzzy
msgid "<nobody>"
msgstr "< Nta numwe > "
#: ktalkdlg/ktalkdlg.cpp:107
#, fuzzy
msgid "Talk requested..."
msgstr "Kubaza..."
#: ktalkdlg/ktalkdlg.cpp:112
#, fuzzy
msgid "Respond"
msgstr "Ongera wohereze"
#: ktalkdlg/ktalkdlg.cpp:113
msgid "Ignore"
msgstr "Kureka"
|