1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
|
# translation of kcontrol.po to Northern Saami
# translation of kcontrol.po to
# translation of kcontrol.po to
# translation of kcontrol.po to
# Copyright (C) 2003, 2004, 2005, 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc.
#
# Børre Gaup <[email protected]>, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007.
# Børre Gaup <[email protected]>, 2004.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcontrol\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:01+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2007-05-13 00:21+0200\n"
"Last-Translator: Børre Gaup <[email protected]>\n"
"Language-Team: Northern Saami <[email protected]>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Børre Gaup"
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "[email protected]"
#: aboutwidget.cpp:43 main.cpp:104
msgid "Trinity Control Center"
msgstr "Trinity stivrenguovddáš"
#: aboutwidget.cpp:45
msgid "Configure your desktop environment."
msgstr "Heivet čállinbeavdebirrasat"
#: aboutwidget.cpp:47
msgid ""
"Welcome to the Trinity Control Center, a central place to configure your "
"desktop environment. Select an item from the index on the left to load a "
"configuration module."
msgstr ""
"Bures boahttin Trinity stivrenguovddážii, guovddáš báiki gos heivehat "
"čállinbeavdebirrasa. Vállje merkoša listtus dás gurutbealde rahpat "
"stivrenmoduvlla."
#: aboutwidget.cpp:53
msgid "Trinity Info Center"
msgstr "Trinity-diehtoguovddáš"
#: aboutwidget.cpp:55
msgid "Get system and desktop environment information"
msgstr "Čájet vuogádat- ja čállinbeavdebirasdieđuid"
#: aboutwidget.cpp:57
msgid ""
"Welcome to the Trinity Info Center, a central place to find information "
"about your computer system."
msgstr ""
"Bures boahttin Trinity-diehtoguovddážii, báiki gos gávnnat dieđuid dihtora "
"birra."
#: aboutwidget.cpp:61
#, fuzzy
msgid ""
"Use the \"Search\" field if you are unsure where to look for a particular "
"configuration option."
msgstr ""
"Coahkkal «<b>Veahkki</b>» gilkora das gurutbealde oažžut veahkki aktiivalaš "
"stivrenmoduvlla birra. Geavat «<b>Oza</b>» gilkora jos it dieđe gos galgá "
"gávdnat muhton heivehanmolssaeavttu."
#: aboutwidget.cpp:64
msgid "Trinity version:"
msgstr "Trinity veršuvdna:"
#: aboutwidget.cpp:65
msgid "User:"
msgstr "Geavaheaddji:"
#: aboutwidget.cpp:66
msgid "Hostname:"
msgstr "Guossoheaddji:"
#: aboutwidget.cpp:67
msgid "System:"
msgstr "Vuogádat:"
#: aboutwidget.cpp:68
msgid "Release:"
msgstr "Vuogádatveršuvdna:"
#: aboutwidget.cpp:69
msgid "Machine:"
msgstr "Mašiidna:"
#: dockcontainer.cpp:133
msgid "<big><b>Loading...</b></big>"
msgstr "<big><b>Viežžamin …</b></big>"
#: dockcontainer.cpp:201 toplevel.cpp:371
msgid ""
"There are unsaved changes in the active module.\n"
"Do you want to apply the changes before running the new module or discard "
"the changes?"
msgstr ""
"Leat rievdadusat mat eai leat vurkejuvvon dán moduvllas.\n"
"Háliidatgo bidjat rievdadusaid ádnui ovdal vuoját ođđa moduvlla dahje "
"bálkestit rievdadusaid?"
#: dockcontainer.cpp:204 toplevel.cpp:374
msgid ""
"There are unsaved changes in the active module.\n"
"Do you want to apply the changes before exiting the Control Center or "
"discard the changes?"
msgstr ""
"Leat rievdadusat mat eai leat vurkejuvvon dán moduvllas.\n"
"Háliidatgo bidjat rievdadusaid ádnui ovdal heaittihat stivrenguovddáža dahje "
"bálkestit rievdadusaid?"
#: dockcontainer.cpp:207 toplevel.cpp:377
msgid "Unsaved Changes"
msgstr "Vurkekeahttes rievdadusat"
#: helpwidget.cpp:48
#, fuzzy
msgid ""
"<p>Use the \"What's This?\" (Shift+F1) to get help on specific options.</"
"p><p>To read the full manual click <a href=\"%1\">here</a>.</p>"
msgstr ""
"<p>Geavat «Mii dát lea?» (Shift + F1) gávdnat veahkki ovttaskas "
"molssaeavttuid birra.</p> <p>Sáhtát maid lohkat <a href=\"%1\">giehtagirjji</"
"a>.</p>"
#: helpwidget.cpp:54
msgid ""
"<h1>Trinity Control Center</h1>There is no quick help available for the "
"active control module.<br><br>Click <a href = \"kcontrol/index.html\">here</"
"a> to read the general Control Center manual."
msgstr ""
"<h1>TDE stivrenguovddás</h1> Dán stivrenmoduvllas ii leat jođánisveahkki."
"<br> <br>Coahkkal <a href = \"kcontrol/index.html\">dása</a> lohkat "
"stivrenguovddáža giehtagirjji."
#: kcrootonly.cpp:30
msgid ""
"<big>You need super user privileges to run this control module.</"
"big><br>Click on the \"Administrator Mode\" button below."
msgstr ""
"<big>Don dárbbašat supergeavaheaddji vuogatvuođaid dán stivrenmoduvlla "
"geavahit.</big><br>Deaddil «Hálddašandoibmanvuohki» boalu dás vuolábealde."
#: main.cpp:105
msgid "The Trinity Control Center"
msgstr "TDE stivrenguovddáš"
#: main.cpp:106
msgid "(c) 1998-2004, The Trinity Control Center Developers"
msgstr "© 1998–2004 TDE-stivrenguovddáš ovdánahtit"
#: main.cpp:115
msgid "Current Maintainer"
msgstr "Dálá mátasdoalli"
#: main.cpp:116
#, fuzzy
msgid "Previous Maintainer"
msgstr "Dálá mátasdoalli"
#: modules.cpp:154
msgid "<big>Loading...</big>"
msgstr "<big>Viežžamin …</big>"
#: moduletreeview.cpp:65
msgid "The %1 configuration group. Click to open it."
msgstr "Heivehanjoavku %1. Coahkkal dan rahpandihte."
#: moduletreeview.cpp:67
msgid ""
"This treeview displays all available control modules. Click on one of the "
"modules to receive more detailed information."
msgstr ""
"Dát suorralasčájeheapmi čájeha buot olamuttus moduvllaid. Coahkkal moduvlla "
"oažžundihte dárkileabbut dieđuid dan birra."
#: proxywidget.cpp:54
msgid "The currently loaded configuration module."
msgstr "Aktiivalaš stivrenmoduvla."
#: proxywidget.cpp:88
msgid ""
"<b>Changes in this module require root access.</b><br>Click the "
"\"Administrator Mode\" button to allow modifications in this module."
msgstr ""
"<b>Dus ferte leat «root» vuoigatvuođat dahkat rievdadusaid dán moduvllas.</"
"b> <br>Deaddil «Hálddašandoibmanvuohki» boalu dahkat rievdadusaid dán "
"moduvllas."
#: proxywidget.cpp:92
msgid ""
"This module requires special permissions, probably for system-wide "
"modifications; therefore, it is required that you provide the root password "
"to be able to change the module's properties. If you do not provide the "
"password, the module will be disabled."
msgstr ""
"Dát moduvla gáibida erenoamáš vuoigatvuođaid, árvideames go galgá rievdadit "
"vuogádaga. Danin fertet addit «root»-beassansáni jos áiggut heivehusaid "
"rievdadit. Jos it atte beassansáni, de it oaččo moduvlla geavahit."
#: proxywidget.cpp:211
msgid "&Reset"
msgstr "&Máhcat"
#: proxywidget.cpp:212
msgid "&Administrator Mode"
msgstr "&Hálddašandoibmanvuohki"
#: searchwidget.cpp:78
msgid "&Keywords:"
msgstr "Čoa&vddasánit:"
#: searchwidget.cpp:85
msgid "&Results:"
msgstr "&Bohtosat:"
#: toplevel.cpp:105
msgid "Clear search"
msgstr "Sálke ohcangietti"
#: toplevel.cpp:107
msgid "Search:"
msgstr "Oza:"
#: toplevel.cpp:241
msgid "&Icon View"
msgstr "&Govaščájeheapmi"
#: toplevel.cpp:246
msgid "&Tree View"
msgstr "&Suorralasčájeheapmi"
#: toplevel.cpp:251
msgid "&Small"
msgstr "&Unni"
#: toplevel.cpp:256
msgid "&Medium"
msgstr "G&askageardán"
#: toplevel.cpp:261
msgid "&Large"
msgstr "&Stuoris"
#: toplevel.cpp:266
msgid "&Huge"
msgstr "H&ui stuoris"
#: toplevel.cpp:270 toplevel.cpp:387 toplevel.cpp:442
msgid "About Current Module"
msgstr "Dán moduvlla birra"
#: toplevel.cpp:276 toplevel.cpp:352
msgid "&Report Bug..."
msgstr "&Váidal dihki …"
#: toplevel.cpp:354
msgid "Report Bug on Module %1..."
msgstr "Váidal dihki %1 moduvllas …"
#: toplevel.cpp:435
#, c-format
msgid ""
"_: Help menu->about <modulename>\n"
"About %1"
msgstr "Dieđut %1 birra"
#: kcontrolui.rc:5
#, no-c-format
msgid "&Mode"
msgstr "&Dilli"
#: kcontrolui.rc:9
#, no-c-format
msgid "Icon &Size"
msgstr "Go&vašsturrodat"
#, fuzzy
#~ msgid "&View"
#~ msgstr "&Govaščájeheapmi"
|