summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-sk/docs/kdebase/khelpcenter/faq/contrib.docbook
blob: 5d64bee3a873fe30e8b3bdb0acbfe23ad50d44d2 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
<!--
<?xml version="1.0" ?>
<!DOCTYPE chapter PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.1.2-Based Variant V1.1//EN"
 "dtd/kdex.dtd">
-->


<chapter id="contribute">
<title
>Zapojenie sa</title>

<qandaset>
<qandaentry>
<question>
<para
>Ako sa môžem zapojiť do projektu &kde;?</para>
</question>
<answer>
<para
>&kde; je projekt, ktorý žije z dobrovoľných príspevkov. Každý môže pomôcť, nie len programátori. Existuje veľa spôsobov, ako môžete pomôcť vylepšiť &kde;:</para>
<itemizedlist
> <listitem
><para
>Testovať softvér.</para
></listitem
> <listitem
><para
>Posielať správy o chybách. Detaily nájdete v <link linkend="bug-report"
>Ako pošlem správu o chybe?</link
>.</para
></listitem
> <listitem
><para
>Napísať dokumentáciu a súbory pomocníka. Informácie nájdete na <ulink url="http://i18n.kde.org/teams/doc"
>&kde; Editorial Team Home Page</ulink
>.</para
></listitem
> <listitem
><para
>Prekladať programy, dokumentáciu a súbory pomocníka. Detailné informácie nájdete na <ulink url="http://i18n.kde.org"
>Stránka prekladateľov a autorov dokumentácie &kde;</ulink
>.</para
></listitem
> <listitem
><para
>Kresliť ikony alebo vytvárať zvukové efekty. Informácie sú na stránke <ulink url="http://www.kde.org/artist/index.html"
>&kde; umelci</ulink
>.</para
></listitem
> <listitem
><para
>Písať články a knihy o &kde;. Ak chcete pomôcť rozširovať znalosť o &kde;, jednoducho pošlite správu na <email
>[email protected]</email
>. Tým sa spojíte s ostatnými dobrovoľníkmi pracujúcimi na vzťahoch s verejnosťou.</para
></listitem
> <listitem
><para
>Programovať nové aplikácie pre &kde;. Informácie nájdete v časti <xref linkend="programming"/>.</para
></listitem
> <listitem
><para
> A samozrejme vítame sponzorské dary :-)</para
></listitem
> </itemizedlist>
<para
>Existuje niekoľko miest, kde nájdete informácie o tom, ako sa zapojiť do vývoja. Prvým krokom by malo byť prihlásenie sa do <ulink url="http://www.kde.org/mailinglists.html"
>konferencií</ulink
>. Veľmi skoro narazíte na niečo, čo sa dá zlepšiť alebo pridať.</para>
</answer>
</qandaentry>

<qandaentry>
<question id="bug-report">
<para
>Ako pošlem správu o chybe?</para>
</question>
<answer>
<para
>Na adrese <ulink url="http://bugs.kde.org"
>http://bugs.kde.org</ulink
> funguje systém na sledovanie chýb. Obsahuje aj sprievodcu pre poslanie nových správ o chybách a pre zobrazenie zoznamu už existujúcich chýb.</para>
<para
>Najjednoduchší spôsob, ako poslať správu o chybe, je použiť <menuchoice
><guimenu
>Pomocník</guimenu
> <guimenuitem
>Poslať správu o chybe...</guimenuitem
></menuchoice
> v menu aplikácie, ktorá chybu obsahuje. Zobrazí sa malý dialóg s odkazom na systém sledovania chýb. Prosím, dodržujte inštrukcie v sprievodcovi poslaním chyby.</para>
</answer>
</qandaentry>

<qandaentry>
<question id="programming">
<para
>Chcem programovať pre &kde;. Kde mám začať?</para>
</question>
<answer>
<para
>Každý sa môže pokúsiť vytvárať software pre &kde;. To, kde začať, silne závisí na vašich skúsenostiach, <abbrev
>napr.</abbrev
> či viete programovať v C++ alebo už máte skúsenosti s &Qt;, apod.</para>
<para
>Pre programovanie v &kde; potrebujete niekoľko základných nástrojov:<application
>automake</application
>, <application
>autoconf</application
> a <application
>egcs</application
>. Prosím, navštívte <ulink url="http://developer.kde.org/"
>http://developer.kde.org/</ulink
>, kde nájdete ďalšie rady.</para>
<para
>Výborným zdrojom pre naučenie sa programovania v &kde; sú tutoriály pre &Qt;, ktoré sa inštalujú spolu s &Qt;. V okne &konqueror; zadajte <filename
>$<envar
>QTDIR</envar
>/doc/html/index.html</filename
> a nezabudnite si pridať záložku. Tutoriály sú v časti "Using Qt", zdrojové kódy pre ne nájdete v priečinku <filename class="directory" moreinfo="none"
>$<envar
>QTDIR</envar
>/tutorial</filename
>.</para>
<para
>Jedna vec je ale pre programátorov v &kde; dôležitá: <emphasis
>prihlásiť sa do konferencie pre vývojárov </emphasis
>. To urobíte poslaním e-mailu na adresu <ulink url="mailto:[email protected]"
>[email protected]</ulink
> s predmetom <userinput
>subscribe <replaceable
>vaša_e-mailová_adresa</replaceable
></userinput
>. <important
><para
>Nezabudnite si pozorne prečítať <link linkend="subscribe"
>Ako sa prihlásim/odhlásim do/z konferencie</link
>. Všetko, čo je tam napísané, sa vzťahuje aj na konferenciu pre vývojárov.</para
></important
></para>
</answer>
</qandaentry>

<qandaentry>
<question>
<para
>Ako získam prístup do <acronym
>CVS</acronym
>?</para>
</question>
<answer>
<para
>Projekt &kde; používa pre vývoj základných častí systém <acronym
>CVS</acronym
>. Vždy, keď upravíte niektorú časť (<abbrev
>napr.</abbrev
> opravíte chybu) a chcete túto zmenu poslať, je najlepšie vytvoriť <quote
>patch</quote
> oproti aktuálnemu stavu a s poslať ho správcovi daného programu.</para>
<para
>Ak to robíte často, môžete požiadať Stephana Kulowa, <email
>[email protected]</email
>, o priamy prístup do <acronym
>CVS</acronym
>. Uvedomte si ale, že viac používateľov znamená pomalší prístup na <acronym
>CVS</acronym
> pre všetkých, takže sa snažíme udržiavať počet ľudí s prístupom do <acronym
>CVS</acronym
> čo najmenší. Ale určite o prístup požiadajte, ak máte pocit, že ho potrebujete!</para>
</answer>
</qandaentry>

<qandaentry>
<question>
<para
>Som len zvedavý. Existuje prístup do <acronym
>CVS</acronym
> iba pre čítanie?</para>
</question>
<answer>
<para
>Áno. Do <acronym
>CVS</acronym
> je možný prístup iba pre čítanie pomocou programu <application
>cvsup</application
> alebo <application
>cvs</application
>. Informácie o nich a o nastavení nájdete na <ulink url="http://www.kde.org/cvsup.html"
>Ako používať <application
>cvsup</application
> pre získanie &kde;</ulink
>.</para>
<para
>Okrem toho je prístupná aj anonymná služba <acronym
>CVS</acronym
>. O nastavení a používaní anonymného <acronym
>CVS</acronym
> navštívte <ulink url="http://www.kde.org/anoncvs.html"
>túto adresu</ulink
>.</para>
</answer>
</qandaentry>

<qandaentry>
<question>
<para
>Existujú nejaké zrkadlové servery <application
>cvs</application
> pre &kde;?</para>
</question>
<answer>
<para
>Áno. Hlavný server &kde; je obvykle veľmi zaťažený. Zoznam dostupných zrkadlových serverov <ulink url="http://www.kde.org/cvsupmirrors.html"
>http://www.kde.org/cvsupmirrors.html</ulink
> a <ulink url="http://www.kde.org/anoncvs.html"
>http://www.kde.org/anoncvs.html</ulink
>.</para
>  
<para
> Ak ste si vybrali nový server <application
>cvsup</application
> jednoducho zmeňte skript <application
>cvsup</application
> na <screen
> 
*default host=cvs.kde.org
</screen
> with <screen
> 
*default host=cvsup.your.new.host
</screen
>.</para>
<para
> Návod, ako zmeniť anonymný server cvs nájdete aj na <ulink url="http://www.kde.org/anoncvs.html"
>http://www.kde.org/anoncvs.html</ulink
>. </para>
</answer>
</qandaentry>

<qandaentry>
<question>
<para
>Ako môžem preložiť programy &kde; do svojho jazyka?</para>
</question>
<answer>
<para
>Navštívte stránku <ulink url="http://i18n.kde.org"
>The &kde; Translators' and Documenters' Web Site</ulink
>, kde je zoznam už preložených programov, a aj informácie o tom, ako sa programy prekladajú.</para>
</answer>
</qandaentry>
</qandaset>
</chapter>