summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-sk/messages/tdeaddons/imgalleryplugin.po
blob: d223d0eee9b862973896f6c13a038a6c816a5c71 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
# translation of imgalleryplugin.po to Slovak
# Copyright (C) 2001,2002, 2003, 2004, 2006 Free Software Foundation, Inc.
#
# Stanislav Visnovsky <[email protected]>, 2001,2002.
# Stanislav Visnovsky <[email protected]>, 2002.
# Stanislav Visnovsky <[email protected]>, 2003, 2004.
# Richard Fric <[email protected]>, 2006.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: imgalleryplugin\n"
"POT-Creation-Date: 2007-01-07 02:43+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2008-08-07 18:10+0200\n"
"Last-Translator: Richard Fric <[email protected]>\n"
"Language-Team: Slovak <[email protected]>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.1\n"
"Plural-Forms:  nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"

#: imgallerydialog.cpp:53
msgid "Create Image Gallery"
msgstr "Vytvorenie galérie obrázkov"

#: imgallerydialog.cpp:54
msgid "Create"
msgstr "Vytvoriť"

#: imgallerydialog.cpp:63 imgallerydialog.cpp:99
#, c-format
msgid "Image Gallery for %1"
msgstr "Galéria obrázkov pre %1"

#: imgallerydialog.cpp:88
msgid "Look"
msgstr "Vzhľad"

#: imgallerydialog.cpp:88
msgid "Page Look"
msgstr "Vzhľad stránky"

#: imgallerydialog.cpp:96
msgid "&Page title:"
msgstr "&Názov stránky:"

#: imgallerydialog.cpp:105
msgid "I&mages per row:"
msgstr "&Obrázkov na riadku:"

#: imgallerydialog.cpp:111
msgid "Show image file &name"
msgstr "Zobraziť &meno súboru s obrázkom"

#: imgallerydialog.cpp:115
msgid "Show image file &size"
msgstr "Zobraziť &veľkosť súboru obrázku"

#: imgallerydialog.cpp:119
msgid "Show image &dimensions"
msgstr "Zobraziť &rozmery obrázku"

#: imgallerydialog.cpp:132
msgid "Fon&t name:"
msgstr "&Meno písma:"

#: imgallerydialog.cpp:144
msgid "Font si&ze:"
msgstr "&Veľkosť písma:"

#: imgallerydialog.cpp:156
msgid "&Foreground color:"
msgstr "&Farba popredia:"

#: imgallerydialog.cpp:168
msgid "&Background color:"
msgstr "Farba po&zadia:"

#: imgallerydialog.cpp:178
msgid "Folders"
msgstr "Priečinky"

#: imgallerydialog.cpp:185
msgid "&Save to HTML file:"
msgstr "&Uložiť ako HTML súbor:"

#: imgallerydialog.cpp:188
msgid "<p>The name of the HTML file this gallery will be saved to."
msgstr "<p>Meno súboru HTML, kam sa má táto galéria uložiť."

#: imgallerydialog.cpp:199
msgid "&Recurse subfolders"
msgstr "&Aj podpriečinky"

#: imgallerydialog.cpp:201
msgid ""
"<p>Whether subfolders should be included for the image gallery creation or not."
msgstr "<p>Či sa má galéria vytvoriť aj z podpriečinkov."

#: imgallerydialog.cpp:208
msgid "Rec&ursion depth:"
msgstr "Úroveň v&norenia:"

#: imgallerydialog.cpp:210
msgid "Endless"
msgstr "Nekonečná"

#: imgallerydialog.cpp:212
msgid ""
"<p>You can limit the number of folders the image gallery creator will traverse "
"to by setting an upper bound for the recursion depth."
msgstr ""
"<p>Tu môžete obmedziť počet vnorení priečinkov prechádzaných pre vytvorenie "
"galérie."

#: imgallerydialog.cpp:224
msgid "Copy or&iginal files"
msgstr "Kopírovať &pôvodné súbory"

#: imgallerydialog.cpp:227
msgid ""
"<p>This makes a copy of all images and the gallery will refer to these copies "
"instead of the original images."
msgstr ""
"<p>Toto vytvorí kópiu všetkých obrázkov a galéria sa bude odkazovať na tieto "
"kópie a nie na pôvodné obrázky."

#: imgallerydialog.cpp:233
msgid "Use &comment file"
msgstr "Použiť súbor s &komentárom"

#: imgallerydialog.cpp:237
msgid ""
"<p>If you enable this option you can specify a comment file which will be used "
"for generating subtitles for the images."
"<p>For details about the file format please see the \"What's This?\" help "
"below."
msgstr ""
"<p>Ak zapnete túto voľbu a zadáte súbor s komentármi, použije sa pre "
"generovanie titulkov pre obrázky."
"<p>Detaily o formáte tohto súboru nájdete v pomocníkovi \"Čo je to?\" nižšie."

#: imgallerydialog.cpp:244
msgid "Comments &file:"
msgstr "&Súbor s komentárom:"

#: imgallerydialog.cpp:247
msgid ""
"<p>You can specify the name of the comment file here. The comment file contains "
"the subtitles for the images. The format of this file is:"
"<p>FILENAME1:"
"<br>Description"
"<br>"
"<br>FILENAME2:"
"<br>Description"
"<br>"
"<br>and so on"
msgstr ""
"<p>Sem môžete zadať meno súboru s komentármi. Ten obsahuje titulky pre obrázky. "
"Jeho formát je: "
"<p>MENOSÚBORU1:"
"<br>Popis"
"<br>"
"<br>MENOSÚBORU2:"
"<br>Popis"
"<br>"
"<br> atď."

#: imgallerydialog.cpp:274
msgid "Thumbnails"
msgstr "Miniatúry"

#: imgallerydialog.cpp:290
msgid "Image format f&or the thumbnails:"
msgstr "Formát obrázkov p&re miniatúry:"

#: imgallerydialog.cpp:298
msgid "Thumbnail size:"
msgstr "Veľkosť miniatúry:"

#: imgallerydialog.cpp:307
msgid "&Set different color depth:"
msgstr "Na&staviť inú farebnú hĺbku:"

#: imgalleryplugin.cpp:54
msgid "&Create Image Gallery..."
msgstr "&Vytvoriť galériu obrázkov..."

#: imgalleryplugin.cpp:63
msgid "Could not create the plugin, please report a bug."
msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť modul, prosím, pošlite správu o chybe."

#: imgalleryplugin.cpp:68
msgid "Creating an image gallery works only on local folders."
msgstr "Vytvorenie galérie funguje iba pre lokálne priečinky."

#: imgalleryplugin.cpp:87
msgid "Creating thumbnails"
msgstr "Vytváram miniatúry"

#: imgalleryplugin.cpp:108 imgalleryplugin.cpp:269
#, c-format
msgid "Couldn't create folder: %1"
msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť priečinok: %1"

#: imgalleryplugin.cpp:169
#, c-format
msgid "<i>Number of images</i>: %1"
msgstr "<i>Počet obrázkov</i>: %1"

#: imgalleryplugin.cpp:170
#, c-format
msgid "<i>Created on</i>: %1"
msgstr "<i>Vytvorené dňa</i>: %1"

#: imgalleryplugin.cpp:175
msgid "<i>Subfolders</i>:"
msgstr "<i>Podpriečinky</i>:"

#: imgalleryplugin.cpp:208
#, c-format
msgid ""
"Created thumbnail for: \n"
"%1"
msgstr ""
"Vytvorená miniatúra pre:\n"
"%1"

#: imgalleryplugin.cpp:211
msgid ""
"Creating thumbnail for: \n"
"%1\n"
" failed"
msgstr ""
"Vytvorenie miniatúry pre:\n"
"%1\n"
"zlyhalo."

#: imgalleryplugin.cpp:226
msgid "KB"
msgstr "KB"

#: imgalleryplugin.cpp:323 imgalleryplugin.cpp:418
#, c-format
msgid "Couldn't open file: %1"
msgstr "Nepodarilo sa otvoriť súbor: %1"