1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
|
# translation of kbinaryclock.po to Slovak
# Copyright (C) 2003, 2004, 2006 Free Software Foundation, Inc.
#
# Stanislav Visnovsky <[email protected]>, 2003, 2004.
# Richard Fric <[email protected]>, 2006.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kbinaryclock\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:10+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2006-04-16 10:25+0200\n"
"Last-Translator: Richard Fric <[email protected]>\n"
"Language-Team: Slovak <[email protected]>\n"
"Language: sk\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.1\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
#: datepicker.cpp:42
msgid "Calendar"
msgstr "Kalendár"
#: kbinaryclock.cpp:56
msgid "Configure - KBinaryClock"
msgstr "Nastavenie - KBinaryClock"
#: kbinaryclock.cpp:60
msgid "General"
msgstr "Všeobecné"
#: kbinaryclock.cpp:290
msgid "KBinaryClock"
msgstr "KBinaryClock"
#: kbinaryclock.cpp:310
msgid "&Adjust Date && Time..."
msgstr "&Nastaviť dátum a čas..."
#: kbinaryclock.cpp:312
msgid "Date && Time &Format..."
msgstr "&Formát dátumu a času..."
#: kbinaryclock.cpp:315
msgid "C&opy to Clipboard"
msgstr "&Kopírovať do schránky"
#: kbinaryclock.cpp:319
msgid "&Configure KBinaryClock..."
msgstr "Nas&taviť binárne hodiny..."
#: kbinaryclock.kcfg:10
#, no-c-format
msgid "Shape of the LEDs"
msgstr "Tvar LED"
#: kbinaryclock.kcfg:18
#, no-c-format
msgid "Look"
msgstr "Vzhľad"
#: kbinaryclock.kcfg:27
#, no-c-format
msgid "Color of the LEDs"
msgstr "Farba LED"
#: kbinaryclock.kcfg:31
#, no-c-format
msgid "Darkness of disabled LEDs"
msgstr "Tmavosť vypnutých LED"
#: kbinaryclock.kcfg:37
#, no-c-format
msgid "Background color"
msgstr "Farba pozadia"
#: kbinaryclock.kcfg:41
#, no-c-format
msgid "Whether to show seconds"
msgstr "Či zobrazovať sekundy"
#: kbinaryclock.kcfg:45
#, no-c-format
msgid "Whether to show LEDs that are off"
msgstr "Či zobrazovať LED, ktoré sú nezapnuté"
#: settings.ui:38
#, no-c-format
msgid "Disabled LED"
msgstr "Vypnuté LED"
#: settings.ui:49
#, no-c-format
msgid "Light"
msgstr "Svetlé"
#: settings.ui:111
#, no-c-format
msgid "Dark"
msgstr "Tmavé"
#: settings.ui:124
#, no-c-format
msgid "Color"
msgstr "Farba"
#: settings.ui:135
#, no-c-format
msgid "Background:"
msgstr "Pozadie:"
#: settings.ui:143
#, no-c-format
msgid "LED:"
msgstr "LED:"
#: settings.ui:186
#, no-c-format
msgid "LED Shape"
msgstr "Tvar LED"
#: settings.ui:197
#, no-c-format
msgid "&Rectangular"
msgstr "&Obdĺžnik"
#: settings.ui:205
#, no-c-format
msgid "&Circular"
msgstr "&Kruh"
#: settings.ui:218
#, no-c-format
msgid "LED Look"
msgstr "Vzhľad LED"
#: settings.ui:229
#, no-c-format
msgid "&Flat"
msgstr "&Plochý"
#: settings.ui:237
#, no-c-format
msgid "R&aised"
msgstr "Zdvi&hnutý"
#: settings.ui:248
#, no-c-format
msgid "&Sunken"
msgstr "Za&pustený"
#: settings.ui:274
#, no-c-format
msgid "Preview"
msgstr "Náhľad"
#: settings.ui:451
#, no-c-format
msgid "Show seconds"
msgstr "Zobraziť sekundy"
#: settings.ui:459
#, no-c-format
msgid "Hide unlit LEDs"
msgstr "Skryť zhasnuté LED"
|