summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-sk/messages/tdeadmin/kcmlilo.po
blob: b66d80de1ad1d96ad70ca35823426bc3adcaa7de (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
# translation of kcmlilo.po to Slovak
# Copyright (C) 2001,2002, 2004, 2006 Free Software Foundation, Inc.
#
# Stanislav Visnovsky <[email protected]>, 2001,2002.
# Stanislav Visnovsky <[email protected]>, 2004.
# Richard Fric <[email protected]>, 2006.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmlilo\n"
"POT-Creation-Date: 2021-07-07 18:22+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2006-09-29 18:33+0200\n"
"Last-Translator: Richard Fric <[email protected]>\n"
"Language-Team: Slovak <[email protected]>\n"
"Language: sk\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms:  nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"

#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Stanislav Višňovský"

#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "[email protected]"

#: kde-qt-common/EditWidget.cpp:43
msgid "Select..."
msgstr "Vybrať..."

#: kde-qt-common/expert.cpp:41
msgid ""
"You can edit the lilo.conf file directly here. All changes you make here are "
"automatically transferred to the graphical interface."
msgstr ""
"Tu môžete priamo upraviť lilo.conf. Všetky zmeny, ktoré tu urobíte, sa "
"automaticky premietnu do grafických volieb."

#: kde-qt-common/general.cpp:45
msgid "Install &boot record to drive/partition:"
msgstr "Inštalovať &boot record na disk/oddiel:"

#: kde-qt-common/general.cpp:55
msgid ""
"Select the drive or partition you want to install the LILO boot loader to "
"here. Unless you intend to use other boot managers in addition to LILO, this "
"should be the MBR (master boot record) of your boot drive.<br>In this case, "
"you should probably select <i>/dev/hda</i> if your boot drive is an IDE "
"drive or <i>/dev/sda</i> if your boot drive is SCSI."
msgstr ""
"Vyberte oddiel alebo disk, na ktorý chcete nainštalovať LILO loader. Ak "
"nechcete používať iných bootovacích manažérov, mali by ste použiť MBR "
"(master boot record) vášho bootavacieho disku.<br>V tom prípade asi "
"použijete <i>/dev/hda</i> ak máte bootovací disk typu IDE alebo <i>/dev/sda</"
"i> ak máte bootovací disk typu SCSI."

#: kde-qt-common/general.cpp:58
msgid "Boot the default kernel/OS &after:"
msgstr "Použiť štandardný kernel/OS &po:"

#: kde-qt-common/general.cpp:60
msgid "/10 seconds"
msgstr "/10 sekundy"

#: kde-qt-common/general.cpp:64
msgid ""
"LILO will wait the amount of time specified here before booting the kernel "
"(or OS) marked as <i>default</i> in the <b>Images</b> tab."
msgstr ""
"LILO bude čakať takto dlho, kým použije kernel (alebo OS) označený ako "
"<i>štandardný</i> v záložke <b>Obrazy</b>."

#: kde-qt-common/general.cpp:67
msgid "Use &linear mode"
msgstr "Použiť &lineárny mód"

#: kde-qt-common/general.cpp:69
msgid ""
"Check this box if you want to use the linear mode.<br>Linear mode tells the "
"boot loader the location of kernels in linear addressing rather than sector/"
"head/cylinder.<br>linear mode is required for some SCSI drives, and "
"shouldn't hurt unless you're planning to create a boot disk to be used with "
"a different computer.<br>See the lilo.conf man page for details."
msgstr ""
"Použite túto voľbu ak chcete používať lineárny mod.<br>Lineárny mód oznamuje "
"loaderu umiestnenie kernelov pomocou lineárnych adries namiesto kódovania "
"sektor/hlava/cylinder.<br>Lineárny mód je potrebný pre niektoré disky SCSI a "
"nemal by spôsobiť problémy, ak chcete vytvoriť bootovací disk, ktorý bude "
"použitý s iným počítačom.<br>Detaily nájdete v manuálovej stránke k lilo."
"conf."

#: kde-qt-common/general.cpp:70
msgid "Use &compact mode"
msgstr "Použiť &kompaktný mód"

#: kde-qt-common/general.cpp:72
msgid ""
"Check this box if you want to use the compact mode.<br>The compact mode "
"tries to merge read requests for adjacent sectors into a single read "
"request. This reduces load time and keeps the boot map smaller, but will not "
"work on all systems."
msgstr ""
"Použite túto voľbu ak chcete používať kompaktný mod.<br>Kompaktný mód sa "
"pokúsi spojiť požiadavky na čítanie sektorov, ktoré ležia vedľa seba, do "
"jednej. To znižuje čas potrebný na bootovanie a bootovacia mapa je menšia."
"Nefunguje ale na všetkých počítačoch."

#: kde-qt-common/general.cpp:76 kde/Details.cpp:82 qt/Details.cpp:85
msgid "&Record boot command lines for defaults"
msgstr "&Nahrávať príkazové riadky pre štandard"

#: kde-qt-common/general.cpp:78
msgid ""
"Checking this box enables automatic recording of boot command lines as the "
"defaults for the following boots. This way, lilo \"locks\" on a choice until "
"it is manually overridden.\n"
"This sets the <b>lock</b> option in lilo.conf."
msgstr ""
"Pri použití tejto voľby povolíte automatický záznam príkazových riadkov pri "
"boote ako štandardnú hodnotu pre budúce bootovanie. Týmto spôsobom bude lilo "
"používať stále to isté nastavenie až do ďalšej ručnej zmeny.\n"
"Táto voľba použije možnosť <b>lock</b> v lilo.conf."

#: kde-qt-common/general.cpp:79 kde/Details.cpp:84 qt/Details.cpp:87
msgid "R&estrict parameters"
msgstr "&Obmedziť parametre"

#: kde-qt-common/general.cpp:82
msgid ""
"If this box is checked, a password (entered below) is required only if any "
"parameters are changed (i.e. the user can boot <i>linux</i>, but not "
"<i>linux single</i> or <i>linux init=/bin/sh</i>).\n"
"This sets the <b>restricted</b> option in lilo.conf.<br>This sets a default "
"for all Linux kernels you want to boot. If you need a per-kernel setting, go "
"to the <i>Operating systems</i> tab and select <i>Details</i>."
msgstr ""
"Ak použijete túto voľbu, pri zmene ľubovoľného parametra bude lilo vyžadovať "
"heslo (napr. užívateľ môže použiť <i>linux</i>, ale nie <i>linux single</i> "
"alebo <i>linux init=/bin/sh</i>).\n"
"Toto použije voľbu <b>restricted</b> v lilo.conf.<br>Táto voľba nastaví "
"štandardnú hodnotu pre všetky kernely Linuxu. Ak potrebujete nastaviť "
"hodnoty pre jednotlivé kernely, použite záložku <i>Operačné systémy</i> a "
"stlačte <i>Detaily</i>."

#: kde-qt-common/general.cpp:86 kde/Details.cpp:89 qt/Details.cpp:93
msgid "Require &password:"
msgstr "Požadovať &heslo:"

#: kde-qt-common/general.cpp:93
msgid ""
"Enter the password required for bootup (if any) here. If <i>restricted</i> "
"above is checked, the password is required for additional parameters only."
"<br><b>WARNING:</b> The password is stored in clear text in /etc/lilo.conf. "
"You'll want to make sure nobody untrusted can read this file. Also, you "
"probably don't want to use your normal/root password here.<br>This sets a "
"default for all Linux kernels you want to boot. If you need a per-kernel "
"setting, go to the <i>Operating systems</i> tab and select <i>Details</i>."
msgstr ""
"Sem zadajte heslo vyžadované pri štarte. Ak je použité <i>Obmedziť "
"parametre</i>, heslo bude vyžadované len pre dodatočné parametre."
"<br><b>VAROVANIE:</b> Heslo je uložené ako čistý text v súbore /etc/lilo."
"conf. Asi budete chcieť zabezpečiť, aby tento súbor nemohol každý čítať. "
"Taktiež asi nebudete chcieť používať svoje štandardné (alebo "
"administrátorské) heslo.<br>Táto voľba nastaví štandardnú hodnotu pre všetky "
"kernely Linuxu. Ak potrebujete nastaviť hodnoty pre jednotlivé kernely, "
"použite záložku <i>Operačné systémy</i> a stlačte <i>Detaily</i>."

#: kde-qt-common/general.cpp:97
msgid "&Default graphics mode on text console:"
msgstr "Štan&dardný grafický mód na konzole:"

#: kde-qt-common/general.cpp:100
msgid ""
"You can select the default graphics mode here.<br>If you intend to use a VGA "
"graphics mode, you must compile the kernel with support for framebuffer "
"devices. The <i>ask</i> setting brings up a prompt at boot time.<br>This "
"sets a default for all Linux kernels you want to boot. If you need a per-"
"kernel setting, go to the <i>Operating systems</i> tab and select "
"<i>Details</i>."
msgstr ""
"Tu si môžete vybrať štandardný grafický mód.<br>Ak chcete použiť VGA "
"grafický mód, musíte prekompilovať kernel s podporou framebuffer zariadení. "
"Nastavenie <i>pýtať sa</i> zobrazí pri štarte výzvu pre výber módu.<br>Táto "
"voľba nastaví štandardnú hodnotu pre všetky kernely Linuxu. Ak potrebujete "
"nastaviť hodnoty pre jednotlivé kernely, použite záložku <i>Operačné "
"systémy</i> a stlačte <i>Detaily</i>."

#: kde-qt-common/general.cpp:101 kde/Details.cpp:48 qt/Details.cpp:48
msgid "default"
msgstr "štandardné"

#: kde-qt-common/general.cpp:102 kde/Details.cpp:49 qt/Details.cpp:49
msgid "ask"
msgstr "pýtať sa"

#: kde-qt-common/general.cpp:103 kde/Details.cpp:50 qt/Details.cpp:50
msgid "text 80x25 (0)"
msgstr "text 80x25 (0)"

#: kde-qt-common/general.cpp:104 kde/Details.cpp:51 qt/Details.cpp:51
msgid "text 80x50 (1)"
msgstr "text 80x50 (1)"

#: kde-qt-common/general.cpp:105 kde/Details.cpp:52 qt/Details.cpp:52
msgid "text 80x43 (2)"
msgstr "text 80x43 (2)"

#: kde-qt-common/general.cpp:106 kde/Details.cpp:53 qt/Details.cpp:53
msgid "text 80x28 (3)"
msgstr "text 80x28 (3)"

#: kde-qt-common/general.cpp:107 kde/Details.cpp:54 qt/Details.cpp:54
msgid "text 80x30 (4)"
msgstr "text 80x30 (4)"

#: kde-qt-common/general.cpp:108 kde/Details.cpp:55 qt/Details.cpp:55
msgid "text 80x34 (5)"
msgstr "text 80x34 (5)"

#: kde-qt-common/general.cpp:109 kde/Details.cpp:56 qt/Details.cpp:56
msgid "text 80x60 (6)"
msgstr "text 80x60 (6)"

#: kde-qt-common/general.cpp:110 kde/Details.cpp:57 qt/Details.cpp:57
msgid "text 40x25 (7)"
msgstr "text 40x25 (7)"

#: kde-qt-common/general.cpp:111 kde/Details.cpp:58 qt/Details.cpp:58
msgid "VGA 640x480, 256 colors (769)"
msgstr "VGA 640x480, 256 farieb (769)"

#: kde-qt-common/general.cpp:112 kde/Details.cpp:59 qt/Details.cpp:59
msgid "VGA 640x480, 32767 colors (784)"
msgstr "VGA 640x480, 32767 farieb (784)"

#: kde-qt-common/general.cpp:113 kde/Details.cpp:60 qt/Details.cpp:60
msgid "VGA 640x480, 65536 colors (785)"
msgstr "VGA 640x480, 65536 farieb (785)"

#: kde-qt-common/general.cpp:114 kde/Details.cpp:61 qt/Details.cpp:61
msgid "VGA 640x480, 16.7M colors (786)"
msgstr "VGA 640x480, 16.7M farieb (786)"

#: kde-qt-common/general.cpp:115 kde/Details.cpp:62 qt/Details.cpp:62
msgid "VGA 800x600, 256 colors (771)"
msgstr "VGA 800x600, 256 farieb (771)"

#: kde-qt-common/general.cpp:116 kde/Details.cpp:63 qt/Details.cpp:63
msgid "VGA 800x600, 32767 colors (787)"
msgstr "VGA 800x600, 32767 farieb (787)"

#: kde-qt-common/general.cpp:117 kde/Details.cpp:64 qt/Details.cpp:64
msgid "VGA 800x600, 65536 colors (788)"
msgstr "VGA 800x600, 65536 farieb (788)"

#: kde-qt-common/general.cpp:118 kde/Details.cpp:65 qt/Details.cpp:65
msgid "VGA 800x600, 16.7M colors (789)"
msgstr "VGA 800x600, 16.7M farieb (789)"

#: kde-qt-common/general.cpp:119 kde/Details.cpp:66 qt/Details.cpp:66
msgid "VGA 1024x768, 256 colors (773)"
msgstr "VGA 1024x768, 256 farieb (773)"

#: kde-qt-common/general.cpp:120 kde/Details.cpp:67 qt/Details.cpp:67
msgid "VGA 1024x768, 32767 colors (790)"
msgstr "VGA 1024x768, 32767 farieb (790)"

#: kde-qt-common/general.cpp:121 kde/Details.cpp:68 qt/Details.cpp:68
msgid "VGA 1024x768, 65536 colors (791)"
msgstr "VGA 1024x768, 65536 farieb (791)"

#: kde-qt-common/general.cpp:122 kde/Details.cpp:69 qt/Details.cpp:69
msgid "VGA 1024x768, 16.7M colors (792)"
msgstr "VGA 1024x768, 16.7M farieb (792)"

#: kde-qt-common/general.cpp:123 kde/Details.cpp:70 qt/Details.cpp:70
msgid "VGA 1280x1024, 256 colors (775)"
msgstr "VGA 1280x1024, 256 farieb (775)"

#: kde-qt-common/general.cpp:124 kde/Details.cpp:71 qt/Details.cpp:71
msgid "VGA 1280x1024, 32767 colors (793)"
msgstr "VGA 1280x1024, 32767 farieb (793)"

#: kde-qt-common/general.cpp:125 kde/Details.cpp:72 qt/Details.cpp:72
msgid "VGA 1280x1024, 65536 colors (794)"
msgstr "VGA 1280x1024, 65536 farieb (794)"

#: kde-qt-common/general.cpp:126 kde/Details.cpp:73 qt/Details.cpp:73
msgid "VGA 1280x1024, 16.7M colors (795)"
msgstr "VGA 1280x1024, 16.7M farieb (795)"

#: kde-qt-common/general.cpp:130
msgid "Enter LILO &prompt automatically"
msgstr "Automaticky prejsť na &výzvu LILO"

#: kde-qt-common/general.cpp:131
msgid ""
"If this box is checked, LILO goes to the LILO prompt whether or not a key is "
"pressed. If it is turned off, LILO boots the default operating system unless "
"shift is pressed (in that case, it goes to the LILO prompt).<br>This sets "
"the <i>prompt</i> option in lilo.conf."
msgstr ""
"Ak je táto voľba použitá, LILO zobrazí výzvu bez ohľadu na to, či bol "
"stlačený nejaký kláves. Ak je táto voľba vypnutá, LILO automaticky použije "
"štandardný operačný systém v prípade, že nestlačíte shift. Ak shift "
"stlačíte, LILO zobrazí výzvu. <br>Nastaví možnosť <i>prompt</i> v lilo.conf."

#: kde-qt-common/images.cpp:53
msgid ""
"This is the list of kernels and operating systems you can currently boot. "
"Select which one you want to edit here."
msgstr ""
"Toto je zoznam kernelov a operačných systémov, ktoré momentálne môžete "
"použiť pri bootovaní. Vyberte systém, ktorý chcete upraviť."

#: kde-qt-common/images.cpp:59 kde-qt-common/images.cpp:281
msgid "&Kernel:"
msgstr "&Kernel:"

#: kde-qt-common/images.cpp:60 kde-qt-common/images.cpp:187
msgid "Enter the filename of the kernel you want to boot here."
msgstr "Tu zadajte meno súboru s kernelom, ktorý chcete použiť."

#: kde-qt-common/images.cpp:62 kde-qt-common/images.cpp:188
#: kde-qt-common/images.cpp:216
msgid "&Label:"
msgstr "&Meno:"

#: kde-qt-common/images.cpp:63 kde-qt-common/images.cpp:188
msgid "Enter the label (name) of the kernel you want to boot here."
msgstr "Tu zadajte meno kernelu, ktorý chcete použiť."

#: kde-qt-common/images.cpp:65 kde-qt-common/images.cpp:189
msgid "&Root filesystem:"
msgstr "&Koreňový súborový systém:"

#: kde-qt-common/images.cpp:66 kde-qt-common/images.cpp:189
msgid ""
"Enter the root filesystem (i.e. the partition that will be mounted as / at "
"boot time) for the kernel you want to boot here."
msgstr ""
"Sem zadajte koreňový systém súborov (t.j. oddiel disku, ktorý bude pripojený "
"ako / pri bootovaní) pre tento kernel."

#: kde-qt-common/images.cpp:68 kde-qt-common/images.cpp:190
msgid "&Initial ramdisk:"
msgstr "&Počiatočný ramdisk:"

#: kde-qt-common/images.cpp:69 kde-qt-common/images.cpp:190
msgid ""
"If you want to use an initial ramdisk (initrd) for this kernel, enter its "
"filename here. Leave this field blank if you don't intend to use an initial "
"ramdisk for this kernel."
msgstr ""
"Ak chcete použiť počiatočný ramdisk (initrd) pre tento kernel, zadajte sem "
"meno súboru. Ak žiadny používať nechcete, nechajte pole nevyplnené."

#: kde-qt-common/images.cpp:71
msgid "E&xtra parameters:"
msgstr "E&xtra parametre:"

#: kde-qt-common/images.cpp:72
msgid ""
"Enter any extra parameters you wish to pass to the kernel here. Usually, "
"this can be left blank.<br>This sets the <i>append</i> option in lilo.conf."
msgstr ""
"Zadajte ľubovoľné extra parametre, ktoré chcete predať kernelu. Normálne je "
"možné toto nechať prázdne. <br>Táto voľba nastaví možnosť <i>append</i> v "
"lilo.conf."

#: kde-qt-common/images.cpp:79
msgid "Set &Default"
msgstr "Nastaviť š&tandard"

#: kde-qt-common/images.cpp:80
msgid "Boot this kernel/OS if the user doesn't make a different choice"
msgstr "Ak užívateľ nevyberie iný, použiť automaticky tento kernel/OS"

#: kde-qt-common/images.cpp:82
msgid "De&tails"
msgstr "De&taily"

#: kde-qt-common/images.cpp:83
msgid ""
"This button brings up a dialog box with further, less commonly used, options."
msgstr "Toto tlačidlo zobrazí dialóg s menej používanými možnosťami."

#: kde-qt-common/images.cpp:85
msgid "&Probe"
msgstr "&Preskúmať"

#: kde-qt-common/images.cpp:87
msgid ""
"Automatically generate a (hopefully) reasonable lilo.conf for your system"
msgstr "Automaticky generovať (dúfam) rozumný lilo.conf pre váš systém"

#: kde-qt-common/images.cpp:88
msgid "&Check Configuration"
msgstr "&Skontrolovať nastavenie"

#: kde-qt-common/images.cpp:90
msgid "Run LILO in test mode to see if the configuration is ok"
msgstr "Spustí LILO v testovacom móde, či je nastavenie v poriadku"

#: kde-qt-common/images.cpp:91
msgid "Add &Kernel..."
msgstr "Pridať &kernel..."

#: kde-qt-common/images.cpp:93
msgid "Add a new Linux kernel to the boot menu"
msgstr "Pridá nový kernel Linuxu do bootovacieho menu"

#: kde-qt-common/images.cpp:94
msgid "Add Other &OS..."
msgstr "Pridať iný &OS..."

#: kde-qt-common/images.cpp:96
msgid "Add a non-Linux OS to the boot menu"
msgstr "Pridá iný operačný systém než Linux do bootovacieho menu"

#: kde-qt-common/images.cpp:97
msgid "&Remove Entry"
msgstr "Odst&rániť položku"

#: kde-qt-common/images.cpp:99
msgid "Remove entry from the boot menu"
msgstr "Odstráni položku z bootovacieho menu"

#: kde-qt-common/images.cpp:177
msgid "Configuration ok. LILO said:\n"
msgstr "Konfigurácia v poriadku. LILO oznámilo:\n"

#: kde-qt-common/images.cpp:178
msgid "Configuration OK"
msgstr "Konfigurácia v poriadku"

#: kde-qt-common/images.cpp:180
msgid "Configuration NOT ok. LILO said:\n"
msgstr "Konfigurácia nie je v poriadku. LILO oznámilo:\n"

#: kde-qt-common/images.cpp:181
msgid "Configuration NOT ok"
msgstr "Konfigurácia NIE JE v poriadku"

#: kde-qt-common/images.cpp:187
msgid "&Kernel filename:"
msgstr "Súbor s &kernelom:"

#: kde-qt-common/images.cpp:215
msgid "Boot from dis&k:"
msgstr "Bootovať z dis&ku:"

#: kde-qt-common/images.cpp:215
msgid ""
"Enter the partition containing the operating system you'd like to boot here."
msgstr ""
"Tu zadajte oddiel disku obsahujúci operačný systém, ktorý chcete použiť."

#: kde-qt-common/images.cpp:216
msgid "Enter the label (name) of the operating system here."
msgstr "Tu zadajte meno operačného systému."

#: kde-qt-common/images.cpp:297
msgid "Dis&k:"
msgstr "Dis&k:"

#: kde-qt-common/mainwidget.cpp:43
msgid "&General Options"
msgstr "&Všeobecné"

#: kde-qt-common/mainwidget.cpp:44
msgid "&Operating Systems"
msgstr "&Operačné systémy"

#: kde-qt-common/mainwidget.cpp:45 kde-qt-common/mainwidget.cpp:65
#: kde-qt-common/mainwidget.cpp:94 kde-qt-common/mainwidget.cpp:100
msgid "&Expert"
msgstr "&Expert"

#: kde-qt-common/mainwidget.cpp:96 kde-qt-common/mainwidget.cpp:104
msgid "&General options"
msgstr "&Všeobecné"

#: kde-qt-common/mainwidget.cpp:98 kde-qt-common/mainwidget.cpp:102
msgid "&Operating systems"
msgstr "&Operačné systémy"

#: kde/Details.cpp:44 qt/Details.cpp:44
msgid "&Graphics mode on text console:"
msgstr "&Grafický mód textovej konzole:"

#: kde/Details.cpp:47 qt/Details.cpp:47
msgid ""
"You can select the graphics mode for this kernel here.<br>If you intend to "
"use a VGA graphics mode, you must compile the kernel with support for "
"framebuffer devices. The <i>ask</i> setting brings up a prompt at boot time."
msgstr ""
"Tu si môžete vybrať grafický mód pre tento kernel. <br>Ak chcete použiť VGA "
"grafický mód, musíte prekompilovať kernel s podporou framebuffer zariadení. "
"Voľba <i>pýtať sa</i> zobrazí pri štarte výzvu pre výber módu."

#: kde/Details.cpp:75 qt/Details.cpp:76
msgid "Mount root filesystem &read-only"
msgstr "Pripojiť koreňový systém súborov len pre čí&tanie"

#: kde/Details.cpp:76 qt/Details.cpp:77
msgid ""
"Mount the root filesystem for this kernel read-only. Since the init scripts "
"normally take care of remounting the root filesystem in read-write mode "
"after running some checks, this should always be turned on.<br>Don't turn "
"this off unless you know what you're doing."
msgstr ""
"Pripojiť koreňový systém súborov len pre čítanie. Normálne sa inicializačné "
"skripty postarajú o znovupripojenie koreňového systému súborov po vykonaní "
"niektorých testov. preto by mala byť táto voľba stále použitá. <br>Ak "
"neviete, čo robíte, nechajte ju zapnutú."

#: kde/Details.cpp:78 qt/Details.cpp:80
msgid "Do not check &partition table"
msgstr "Nekontrolovať tabuľku oddielov (&partition table)"

#: kde/Details.cpp:79
msgid ""
"This turns off some sanity checks while writing the configuration. This "
"should not be used under \"normal\" circumstances, but it can be useful, for "
"example, by providing the capability of booting from a floppy disk, without "
"having a floppy in the drive every time you run lilo.<br>This sets the "
"<i>unsafe</i> keyword in lilo.conf."
msgstr ""
"Toto vypne niektoré obvyklé testy pri zápise nastavenia. Obvykle by sa to "
"nemalo používať, ale hodí sa to, napr., pri inštalácii možnosti bootovania z "
"diskety bez jej prítomnosti pri každom spustení príkazu lilo.<br>Táto voľba "
"použije kľúčové slovo <i>unsafe</i> v lilo.conf."

#: kde/Details.cpp:83 qt/Details.cpp:86
msgid ""
"Checking this box enables automatic recording of boot command lines as the "
"default for the following bootups. This way, lilo \"locks\" on a choice "
"until it is manually overridden.<br>This sets the <b>lock</b> option in lilo."
"conf"
msgstr ""
"Pri použití tejto voľby povolíte automatický záznam príkazových riadkov pri "
"boote ako štandardnú hodnotu pre budúce bootovanie. Týmto spôsobom bude lilo "
"používať stále to isté nastavenie až do ďalšej ručnej zmeny.<br>Táto voľba "
"použije možnosť <b>lock</b> v lilo.conf."

#: kde/Details.cpp:86 qt/Details.cpp:89
msgid ""
"If this box is checked, a password (entered below) is required only if any "
"parameters are changed (i.e. the user can boot <i>linux</i>, but not "
"<i>linux single</i> or <i>linux init=/bin/sh</i>).\n"
"This sets the <b>restricted</b> option in lilo.conf."
msgstr ""
"Ak použijete túto voľbu, pri zmene ľubovoľného parametra bude lilo vyžadovať "
"heslo (napr. užívateľ môže použiť <i>linux</i>, ale nie <i>linux single</i> "
"alebo <i>linux init=/bin/sh</i>).\n"
"Toto použije voľbu <b>restricted</b> v lilo.conf."

#: kde/Details.cpp:94 qt/Details.cpp:98
msgid ""
"Enter the password required for bootup (if any) here. If <i>restricted</i> "
"above is checked, the password is required for additional parameters only."
"<br><b>WARNING:</b> The password is stored in clear text in /etc/lilo.conf. "
"You'll want to make sure nobody untrusted can read this file. Also, you "
"probably don't want to use your normal/root password here."
msgstr ""
"Sem zadajte heslo vyžadované pri štarte. Ak je použité <i>Obmedziť "
"parametre</i>, heslo bude vyžadované len pre dodatočné parametre."
"<br><b>VAROVANIE:</b> Heslo je uložené ako čistý text v súbore /etc/lilo."
"conf. Asi budete chcieť zabezpečiť, aby tento súbor nemohol každý čítať. "
"Taktiež asi nebudete chcieť používať svoje štandardné (alebo "
"administrátorské) heslo."

#: kde/kcontrol.cpp:48
msgid "kcmlilo"
msgstr "kcmlilo"

#: kde/kcontrol.cpp:48
msgid "LILO Configuration"
msgstr "Konfigurácia LILO"

#: kde/kcontrol.cpp:50
msgid "(c) 2000, Bernhard Rosenkraenzer"
msgstr "(c) 2000, Bernhard Rosenkraenzer"

#: qt/Details.cpp:81
msgid ""
"This turns off some sanity checks while writing the configuration. This "
"shouldn't be used under \"normal\" circumstances, but it's useful, for "
"example, for installing the possibility to boot from a floppy disk without "
"having a floppy in the drive every time you run lilo.<br>This sets the "
"<i>unsafe</i> keyword in lilo.conf."
msgstr ""
"Toto vypne niektoré obvyklé testy pri zápise nastavenia. Obvykle by to "
"nemalo byť použité, ale hodí sa, napr., pri inštalácii možnosti bootovania z "
"diskety bez jej prítomnosti pri každom spustení príkazu lilo.<br>Táto voľba "
"použije kľúčové slovo <i>unsafe</i> v lilo.conf."

#: qt/standalone.cpp:41
msgid "&What's This?"
msgstr "Čo je &to?"

#: qt/standalone.cpp:43
msgid ""
"The <i>What's This?</i> button is part of this program's help system. Click "
"on the What's This? button then on any widget in the window to get "
"information (like this) on it."
msgstr ""
"Tlačidlo <i>Čo je to?</i> je súčasťou pomocníka tohto programu. Jeho "
"stlačením a potom kliknutím na ktorýkoľvek prvok okna si zobrazíte "
"informáciu, čo tento prvok znamená."

#: qt/standalone.cpp:47
msgid ""
"This button calls up the program's online help system. If it does nothing, "
"no help file has been written (yet); in that case, use the <i>What's This</"
"i> button on the left."
msgstr ""
"Toto tlačidlo zobrazí pomocníka tohto programu. Ak sa nič nestane, asi nie "
"je pomocník napísaný (zatiaľ). V tom prípade použite tlačidlo <i>Čo je toto</"
"i>."

#: qt/standalone.cpp:49
msgid "&Default"
msgstr "Š&tandardné"

#: qt/standalone.cpp:50
msgid ""
"This button resets all parameters to some (hopefully sane) default values."
msgstr "Toto tlačidlo nastaví štandardné (snáď rozumné) hodnoty parametrov."

#: qt/standalone.cpp:52
msgid "&Reset"
msgstr "&Vrátiť"

#: qt/standalone.cpp:53
msgid ""
"This button resets all parameters to what they were before you started the "
"program."
msgstr ""
"Toto tlačidlo vráti späť všetky parametre, ktoré ste zmenili po štarte "
"programu."

#: qt/standalone.cpp:56
msgid "This button saves all your changes without exiting."
msgstr "Toto tlačidlo uloží všetky vaše zmeny bez ukončenia programu."

#: qt/standalone.cpp:59
msgid "This button saves all your changes and exits the program."
msgstr "Toto tlačidlo uloží všetky vaše zmeny a ukončí program."

#: qt/standalone.cpp:62
msgid "This button exits the program without saving your changes."
msgstr "Toto tlačidlo ukončí program bez uloženia zmien."