summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-sk/messages/tdeadmin/kpackage.po
blob: fd6e37e1fb56505215653307f9200faa5dccf292 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
1019
1020
1021
1022
1023
1024
1025
1026
1027
1028
1029
1030
1031
1032
1033
1034
1035
1036
1037
1038
1039
1040
1041
1042
1043
1044
1045
1046
1047
1048
1049
1050
1051
1052
1053
1054
1055
1056
1057
1058
1059
1060
1061
1062
1063
1064
1065
1066
1067
1068
1069
1070
1071
1072
1073
1074
1075
1076
1077
1078
1079
1080
1081
1082
1083
1084
1085
1086
1087
1088
1089
1090
1091
1092
1093
1094
1095
1096
1097
1098
1099
1100
1101
1102
1103
1104
1105
1106
# translation of kpackage.po to Slovak
# Copyright (C) 2000-2001,2002, 2003, 2004, 2006 Free Software Foundation, Inc.
#
# Juraj Bednár <[email protected]>, 2000.
# Stanislav Visnovsky <[email protected]>, 2001,2002.
# Stanislav Visnovsky <[email protected]>, 2003, 2004.
# Richard Fric <[email protected]>, 2006.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kpackage\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2006-08-29 18:50+0200\n"
"Last-Translator: Richard Fric <[email protected]>\n"
"Language-Team: Slovak <[email protected]>\n"
"Language: sk\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms:  nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"

#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Juraj Bednár,Pavol Cvengros,Martin Uzak,Stanislav Višňovský"

#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
"[email protected],[email protected],[email protected],[email protected]"

#: cache.cpp:63 cache.cpp:84
#, c-format
msgid "Cannot create folder %1"
msgstr "Nemožno vytvoriť priečinok %1"

#: cache.cpp:98 kpackage.cpp:588
#, c-format
msgid "Malformed URL: %1"
msgstr "Chybné URL: %1"

#: debAptInterface.cpp:49
msgid "APT: Debian"
msgstr "APT: Debian"

#: debAptInterface.cpp:51
msgid "Querying DEB APT package list: "
msgstr "Zisťujem zoznam balíkov DEB APT: "

#: debAptInterface.cpp:52
msgid "KPackage: Waiting on APT-GET"
msgstr "KPackage: Čakám na APT-GET"

#: debAptInterface.cpp:56
msgid "Location of Debian Packages"
msgstr "Umiestnenie debianovských balíkov"

#: debAptInterface.cpp:58
msgid ""
"_: APT sources\n"
"A"
msgstr "A"

#: debAptInterface.cpp:59
msgid "APT Sources Entries"
msgstr "Položky APT zdrojov"

#: debAptInterface.cpp:60 debDpkgInterface.cpp:77 kissInterface.cpp:73
#: slackInterface.cpp:91
msgid ""
"_: Folders\n"
"F"
msgstr "P"

#: debAptInterface.cpp:62 debDpkgInterface.cpp:79
msgid "Location of Folders Containing Debian Packages"
msgstr "Umiestnenie preičinkov obsahujúcich balíky pre Debian"

#: debAptInterface.cpp:67
msgid "Download only"
msgstr "Len sťahovanie"

#: debAptInterface.cpp:68
msgid "No download"
msgstr "Bez sťahovania"

#: debAptInterface.cpp:69
msgid "Ignore missing"
msgstr "Ignorovať chýbajúce"

#: debAptInterface.cpp:70
msgid "Ignore hold"
msgstr "Ignorovať čakanie"

#: debAptInterface.cpp:71
msgid "Allow Unauthenticated"
msgstr "Povoliť bez overenia"

#: debAptInterface.cpp:72 debAptInterface.cpp:76
msgid "Assume yes"
msgstr "Predpokladať súhlas"

#: debAptInterface.cpp:73 debAptInterface.cpp:77 debDpkgInterface.cpp:92
#: fbsdInterface.cpp:86 rpmInterface.cpp:75 slackInterface.cpp:101
msgid "Test (do not uninstall)"
msgstr "Test (neodinštaluj)"

#: debAptInterface.cpp:75 debDpkgInterface.cpp:89
msgid "Purge Config Files"
msgstr "Vyčistiť konfiguračné súbory"

#: debAptInterface.cpp:107
msgid "U&pgrade"
msgstr "A&ktualizácia"

#: debAptInterface.cpp:111
msgid "&Fixup"
msgstr "&Oprava"

#: debAptInterface.cpp:115
msgid "&Apt-File Update"
msgstr "&Apt-File aktualizácia"

#: debAptInterface.cpp:159 debAptInterface.cpp:368
msgid "The %1 program needs to be installed"
msgstr "Je potrebné nainštalovať program %1"

#: debAptInterface.cpp:188
#, c-format
msgid "Querying DEB APT remote package list: %1"
msgstr "Zisťujem vzdialený zoznam balíkov DEB APT: %1"

#: debAptInterface.cpp:194
#, c-format
msgid "Processing DEB APT remote package list: %1"
msgstr "Spracovávam vzdialené zoznam balíkov DEB APT: %1"

#: debAptInterface.cpp:231 debAptInterface.cpp:287 rpmInterface.cpp:200
msgid "DEB APT"
msgstr "DEB APT"

#: debAptInterface.cpp:244
msgid "Querying DEB APT available list"
msgstr "Zisťujem zoznam dostupných balíkov DEB APT"

#: debAptInterface.cpp:246
#, c-format
msgid "Querying DEB APT available list: %1"
msgstr "Zisťujem zoznam dostupných balíkov DEB APT: %1"

#: debAptInterface.cpp:251
msgid "Processing DEB APT available list"
msgstr "Spracovávam zoznam dostupných balíkov DEB APT"

#: debAptInterface.cpp:253
#, c-format
msgid "Processing DEB APT available list: %1"
msgstr "Spracovávam zoznam dostupných balíkov DEB APT: %1"

#: debDpkgInterface.cpp:61
msgid "DPKG: Debian"
msgstr "DPKG: Debian"

#: debDpkgInterface.cpp:64 debInterface.cpp:151
msgid "Querying DEB package list: "
msgstr "Zisťujem zoznam balíkov DEB: "

#: debDpkgInterface.cpp:65
msgid "Kpackage: Waiting on DPKG"
msgstr "Kpackage: Čakám na DPKG"

#: debDpkgInterface.cpp:67
msgid "Location of Debian Package Archives"
msgstr "Umiestnenie archívov debianovských balíkov"

#: debDpkgInterface.cpp:68
msgid ""
"_: Location\n"
"L"
msgstr "M"

#: debDpkgInterface.cpp:70
msgid ""
"Version\n"
"Architecture"
msgstr ""
"Verzia\n"
"architektúra"

#: debDpkgInterface.cpp:71 debDpkgInterface.cpp:76
msgid "Location of Base Folder of Debian Distribution"
msgstr "Umiestnenie základného priečinku distribúcie Debian"

#: debDpkgInterface.cpp:73
msgid ""
"_: Packages\n"
"P"
msgstr "B"

#: debDpkgInterface.cpp:75
msgid "Location of 'Packages' Files for Sections of Debian Distributions"
msgstr "Umiestnenie súborov 'Packages' pre sekcie distribúcií Debianu"

#: debDpkgInterface.cpp:84
msgid "Allow Downgrade"
msgstr "Povoliť prechod na staršiu verziu"

#: debDpkgInterface.cpp:85
msgid "Check Conflicts"
msgstr "Kontroluj konflikty"

#: debDpkgInterface.cpp:86 debDpkgInterface.cpp:91 fbsdInterface.cpp:81
#: fbsdInterface.cpp:85 rpmInterface.cpp:69 rpmInterface.cpp:74
msgid "Check Dependencies"
msgstr "Kontroluj závislosti"

#: debDpkgInterface.cpp:87 fbsdInterface.cpp:82 rpmInterface.cpp:70
#: slackInterface.cpp:99
msgid "Test (do not install)"
msgstr "Test (neinštaluj)"

#: fbsdInterface.cpp:59
msgid "BSD"
msgstr "BSD"

#: fbsdInterface.cpp:70
msgid "Querying package list: "
msgstr "Zisťujem zoznam balíkov: "

#: fbsdInterface.cpp:72
msgid "Location of BSD Packages and Ports"
msgstr "Umiestnenie balíkov BSD a portovaných balíkov"

#: fbsdInterface.cpp:73
msgid "Ports"
msgstr "Portované balíky"

#: fbsdInterface.cpp:74
msgid "Location of Ports Tree (e.g. /usr/ports or /usr/opt)"
msgstr "Umiestnenie stromu portov (napr. /usr/ports alebo /usr/opt)"

#: fbsdInterface.cpp:75
msgid "Packages"
msgstr "Balíky"

#: fbsdInterface.cpp:76
msgid "Location of Folders Containing BSD Packages or Package Trees"
msgstr "Umiestnenie priečinkov obsahujúcich BSD balíky alebo stromy balíkov"

#: fbsdInterface.cpp:80 fbsdInterface.cpp:84
msgid "Ignore Scripts"
msgstr "Nepoužívať skripty"

#: fbsdInterface.cpp:131
msgid "Getting package info"
msgstr "Zisťujem informácie o balíku"

#: fbsdInterface.cpp:203 fbsdInterface.cpp:409 fbsdInterface.cpp:410
#: fbsdInterface.cpp:559 fbsdInterface.cpp:561 packageProperties.cpp:175
msgid "none"
msgstr "nič"

#: fbsdInterface.cpp:204 fbsdInterface.cpp:411 fbsdInterface.cpp:562
msgid "binary package and source port"
msgstr "binárny balík a zdrojový port"

#: fbsdInterface.cpp:204 fbsdInterface.cpp:411 fbsdInterface.cpp:562
msgid "binary package"
msgstr "binárne balíky"

#: fbsdInterface.cpp:204 fbsdInterface.cpp:411 fbsdInterface.cpp:562
msgid "source port"
msgstr "zdrojový port"

#: fbsdInterface.cpp:237
msgid "Getting file list"
msgstr "Získavam zoznam súborov"

#: fbsdInterface.cpp:251
msgid "Can't find package name!"
msgstr "Nemôžem nájsť meno balíku!"

#: fbsdInterface.cpp:501
msgid "Querying BSD packages database for installed packages"
msgstr "Kontrolujem BSD databázu pre inštalované balíky"

#: fbsdInterface.cpp:530
#, c-format
msgid "Unexpected output from pkg_info (looking for package name): %1"
msgstr "Neočakávaný výstup z pkg_info (hľadanie mena balíku): %1"

#: findf.cpp:48
msgid "Find File"
msgstr "Nájsť súbor"

#: findf.cpp:50 search.cpp:42
msgid "&Find"
msgstr "&Nájsť"

#: findf.cpp:59 search.cpp:40 search.cpp:50
msgid "Find Package"
msgstr "Nájsť balík"

#: findf.cpp:70
msgid "Find:"
msgstr "Nájsť:"

#: findf.cpp:76 managementWidget.cpp:83
msgid "Installed"
msgstr "Nainštalované"

#: findf.cpp:77
msgid "Type"
msgstr "Typ"

#: findf.cpp:79 kplview.cpp:58
msgid "Package"
msgstr "Balík"

#: findf.cpp:80
msgid "File Name"
msgstr "Názov súboru"

#: findf.cpp:85
msgid "Also search uninstalled packages"
msgstr "Tiež hľadať v odinštalovaných balíkoch"

#: findf.cpp:87
msgid "Also search uninstalled packages (apt-file needs to be installed)"
msgstr ""
"Tiež hľadať v odinštalovaných balíkoch (apt-file musí byť nainštalovaný)"

#: findf.cpp:174
msgid "--Nothing found--"
msgstr "--Nenájdené--"

#: findf.cpp:224
msgid "Incorrect URL type"
msgstr "Nesprávny typ URL"

#: gentooInterface.cpp:58
msgid "Gentoo"
msgstr "Gentoo"

#: gentooInterface.cpp:68
msgid "Querying Gentoo package list: "
msgstr "Zisťujem zoznam balíkov Gentoo: "

#: gentooInterface.cpp:125
msgid "Looking for Gentoo packages: "
msgstr "Umiestnenie balíkov Gentoo: "

#: kissInterface.cpp:62
msgid "KISS"
msgstr "KISS"

#: kissInterface.cpp:72
msgid "Location of KISS Packages"
msgstr "Umiestnenie archívov balíkov KISS"

#: kissInterface.cpp:75
msgid "Location of Folders Containing KISS Packages"
msgstr "Umiestnenie priečinkov obsahujúcich balíky KISS"

#: kissInterface.cpp:81 kissInterface.cpp:139
msgid "Querying KISS package list: "
msgstr "Zisťujem zoznam balíkov KISS: "

#: kissInterface.cpp:82
msgid "KPackage: Waiting on KISS"
msgstr "KPackage: Čakanie na KISS"

#: kpPty.cpp:160
msgid ""
"The action you requested uses ssh. Please enter the password or pass phrase.\n"
msgstr ""
"Vyžadovaná akcia potrebuje ssh. Prosím zadajte heslo alebo slovníkovú frázu:\n"

#: kpPty.cpp:163
msgid ""
"The action you requested needs root privileges. Please enter root's password.\n"
msgstr ""
"Vyžadovaná akcia potrebuje správcovské privilégiá. Prosím zadajte heslo "
"správcu:\n"

#: kpPty.cpp:166
msgid ""
"The action you requested needs root privileges. Please enter your SUDO "
"password.\n"
msgstr ""
"Vyžadovaná akcia potrebuje správcovské privilégiá. Prosím zadajte heslo SUDO:\n"

#: kpPty.cpp:182
msgid "Login Problem: Please login manually"
msgstr "Problém prihlásenia. Prosím prihláste sa manuálne"

#: kpackage.cpp:103
msgid "Find &Package..."
msgstr "Nájsť &balík..."

#: kpackage.cpp:107
msgid "Find &File..."
msgstr "Nájsť &súbor..."

#: kpackage.cpp:124
msgid "&Expand Tree"
msgstr "&Rozbaliť strom"

#: kpackage.cpp:128
msgid "&Collapse Tree"
msgstr "Z&baliť strom"

#: kpackage.cpp:132
msgid "Clear &Marked"
msgstr "&Vyčistiť označené"

#: kpackage.cpp:136
msgid "Mark &All"
msgstr "Označiť &všetky"

#: kpackage.cpp:140
msgid "&Install"
msgstr "&Inštalovať"

#: kpackage.cpp:148
msgid "&Uninstall"
msgstr "&Odinštalovať"

#: kpackage.cpp:156
msgid "&Install Marked"
msgstr "&Inštalovať označené"

#: kpackage.cpp:160
msgid "&Uninstall Marked"
msgstr "&Odinštalovať označené"

#: kpackage.cpp:173
msgid "Configure &KPackage..."
msgstr "Nastaviť &KPackage..."

#: kpackage.cpp:177
msgid "Clear Package &Folder Cache"
msgstr "Vyčistiť vyrovnávaciu &pamäť balíkov"

#: kpackage.cpp:181
msgid "Clear &Package Cache"
msgstr "Vyčistiť vyrovnávaciu &pamäť balíkov"

#: kpackage.cpp:372
msgid "Management Mode"
msgstr "Mód riadenia"

#: kpackage.cpp:427
msgid "Select Package"
msgstr "Vyberte balík"

#: kpackage.cpp:488
#, c-format
msgid "Unknown package type: %1"
msgstr "Neznámy typ balíka: %1"

#: kpackage.cpp:490
#, c-format
msgid "File not found: %1"
msgstr "Súbor nenájdený: %1"

#: kpackage.cpp:646
msgid "Starting TDEIO"
msgstr "Spúšťam TDEIO"

#: kpackage.cpp:651
msgid "TDEIO finished"
msgstr "TDEIO ukončené"

#: kpackage.cpp:663
msgid "TDEIO failed"
msgstr "TDEIO zlyhal"

#: kpackage.cpp:676
msgid "Open location:"
msgstr "Otvoriť umiestnenie:"

#: kplview.cpp:60
msgid "Mark"
msgstr "Označ"

#: kplview.cpp:62
msgid "Summary"
msgstr "Súhrn"

#: kplview.cpp:64
msgid "Size"
msgstr "Veľkosť"

#: kplview.cpp:66
msgid "Version"
msgstr "Verzia"

#: kplview.cpp:68
msgid "Old Version"
msgstr "Stará Verzia"

#: main.cpp:59
msgid "TDE Package installer"
msgstr "TDE inštalátor balíkov"

#: main.cpp:63
msgid "Remote host for Debian APT, via SSH"
msgstr "Vzdialený hostiteľ pre APT pomocou SSH"

#: main.cpp:65
msgid "Package to install"
msgstr "Balík na inštaláciu"

#: main.cpp:83
msgid "KPackage"
msgstr "KPackage"

#: managementWidget.cpp:84
msgid "Updated"
msgstr "Aktualizované"

#: managementWidget.cpp:85
msgid "New"
msgstr "Nové"

#: managementWidget.cpp:86
msgid "All"
msgstr "Všetky"

#: managementWidget.cpp:138
msgid "Clear Search"
msgstr "Vyčistiť hľadanie"

#: managementWidget.cpp:141
msgid "Search: "
msgstr "Hľadať:"

#: managementWidget.cpp:164
msgid "Uninstall Marked"
msgstr "Odinštalovať označené"

#: managementWidget.cpp:168
msgid "Install Marked"
msgstr "Inštalovať označené"

#: managementWidget.cpp:193 pkgOptions.cpp:361 pkgOptions.cpp:363
msgid "Uninstall"
msgstr "Odinštalovať"

#: managementWidget.cpp:197 managementWidget.cpp:268 pkgOptions.cpp:346
#: pkgOptions.cpp:348
msgid "Install"
msgstr "Inštalovať"

#: managementWidget.cpp:270
msgid "Fetch"
msgstr "Získať"

#: managementWidget.cpp:355
msgid "Building package tree"
msgstr "Vytváram strom balíkov"

#: managementWidget.cpp:444
msgid ""
"Filename not available\n"
msgstr ""
"Meno súboru nie je k dispozícii\n"

#: options.cpp:73
msgid "&Types"
msgstr "&Typy"

#: options.cpp:75
msgid "Handle Package Type"
msgstr "Spracovanie typu balíka"

#: options.cpp:77
msgid "Remote Host"
msgstr "Vzdialený hostiteľ"

#: options.cpp:78
msgid "Use remote host (Debian APT only):"
msgstr "Použiť vzdialeného hostiteľa (len pre Debian APT):"

#: options.cpp:98
msgid "%1: %2 not found"
msgstr "%1: %2 nebol nájdený"

#: options.cpp:103
msgid "Enable"
msgstr "Povoliť"

#: options.cpp:105
msgid "Location of Packages"
msgstr "Umiestnenie balíkov"

#: options.cpp:114
msgid "Cac&he"
msgstr "&Vyrovnávacia pamäť"

#: options.cpp:117
msgid "Cache Remote Package Folders"
msgstr "Použiť vyrovnávaciu pamäť vzdialených súborov"

#: options.cpp:123 options.cpp:139
msgid "Always"
msgstr "Vždy"

#: options.cpp:126 options.cpp:142
msgid "During a session"
msgstr "Počas sedenia"

#: options.cpp:129 options.cpp:145
msgid "Never"
msgstr "Nikdy"

#: options.cpp:133
msgid "Cache Remote Package Files"
msgstr "Použiť vyrovnávaciu pamäť vzdialených súborov"

#: options.cpp:148
msgid "Cache Folder"
msgstr "Priečinok vyrovnávacej pamäti"

#: options.cpp:155
msgid "&Misc"
msgstr "&Rôzne"

#: options.cpp:162
msgid "Execute Privileged Commands Using"
msgstr "Spustiť len privilegované príkazy"

#: options.cpp:168
msgid "su command"
msgstr "príkaz su"

#: options.cpp:171
msgid "sudo command"
msgstr "príkaz sudo"

#: options.cpp:174
msgid "ssh command"
msgstr "príkaz ssh"

#: options.cpp:177
msgid "Verify file list"
msgstr "Overiť zoznam súborov"

#: options.cpp:180
msgid "Read information from all local package files"
msgstr "Čítať informácie zo všetkých lokálnych súborov s balíkmi"

#: packageDisplay.cpp:98
msgid "File List"
msgstr "Zoznam súborov"

#: packageDisplay.cpp:99
msgid "Change Log"
msgstr "Záznam o zmenách"

#: packageDisplay.cpp:265
msgid " - No change log -"
msgstr " - žiaden záznam o zmenách -"

#: packageDisplay.cpp:283 packageDisplay.cpp:309
msgid "Updating File List"
msgstr "Aktualizujem zoznam súborov"

#: packageDisplay.cpp:316
msgid " Files"
msgstr " Súbory"

#: packageDisplay.cpp:375
msgid "&Open With..."
msgstr "&Otvoriť pomocou..."

#: packageInfo.cpp:114 slackInterface.cpp:344
msgid "OTHER"
msgstr "INÉ"

#: packageProperties.cpp:68
msgid "name"
msgstr "meno"

#: packageProperties.cpp:69
msgid "summary"
msgstr "súhrn"

#: packageProperties.cpp:70
msgid "version"
msgstr "verzia"

#: packageProperties.cpp:71
msgid "old-version"
msgstr "stará verzia"

#: packageProperties.cpp:72
msgid "status"
msgstr "stav"

#: packageProperties.cpp:73
msgid "group"
msgstr "skupina"

#: packageProperties.cpp:74
msgid "size"
msgstr "veľkosť"

#: packageProperties.cpp:75
msgid "file-size"
msgstr "veľkosť súboru"

#: packageProperties.cpp:76
msgid "description"
msgstr "popis"

#: packageProperties.cpp:77
msgid "url"
msgstr "url"

#: packageProperties.cpp:78
msgid "architecture"
msgstr "architektúra"

#: packageProperties.cpp:80
msgid "unsatisfied dependencies"
msgstr "nesplnené závislosti"

#: packageProperties.cpp:81
msgid "pre-depends"
msgstr "Závisí vopred od"

#: packageProperties.cpp:82
msgid "dependencies"
msgstr "závislosti"

#: packageProperties.cpp:83
msgid "depends"
msgstr "Závisí od"

#: packageProperties.cpp:84
msgid "conflicts"
msgstr "odporuje"

#: packageProperties.cpp:85
msgid "provides"
msgstr "poskytuje"

#: packageProperties.cpp:86
msgid "recommends"
msgstr "doporučuje"

#: packageProperties.cpp:87
msgid "replaces"
msgstr "nahradzuje"

#: packageProperties.cpp:88
msgid "suggests"
msgstr "navrhuje"

#: packageProperties.cpp:89
msgid "priority"
msgstr "priorita"

#: packageProperties.cpp:91
msgid "essential"
msgstr "podstatné"

#: packageProperties.cpp:92
msgid "install time"
msgstr "čas inštalácie"

#: packageProperties.cpp:93
msgid "config-version"
msgstr "verzia konfigurácie"

#: packageProperties.cpp:94
msgid "distribution"
msgstr "distribúcia"

#: packageProperties.cpp:95
msgid "vendor"
msgstr "poskytovateľ"

#: packageProperties.cpp:96
msgid "maintainer"
msgstr "správca"

#: packageProperties.cpp:97
msgid "packager"
msgstr "zostavovateľ"

#: packageProperties.cpp:98
msgid "source"
msgstr "zdroj"

#: packageProperties.cpp:99
msgid "build-time"
msgstr "čas zostavenia"

#: packageProperties.cpp:100
msgid "build-host"
msgstr "hostiteľ zostavenia"

#: packageProperties.cpp:101
msgid "base"
msgstr "základ"

#: packageProperties.cpp:102
msgid "filename"
msgstr "meno súboru"

#: packageProperties.cpp:103
msgid "serial"
msgstr "podstatné"

#: packageProperties.cpp:105
msgid "also in"
msgstr "taktiež v"

#: packageProperties.cpp:106
msgid "run depends"
msgstr "závisí od"

#: packageProperties.cpp:107
msgid "build depends"
msgstr "závisí od"

#: packageProperties.cpp:108
msgid "available as"
msgstr "dostupný ako"

#: pkgInterface.cpp:71
msgid "'Delete this window to continue'"
msgstr "'Zmažte toto okno pre pokračovanie'"

#: pkgInterface.cpp:260
msgid "Starting Kio"
msgstr "Spúšťam Kio"

#: pkgInterface.cpp:265
msgid "Kio finished"
msgstr "Kio ukončené"

#: pkgInterface.cpp:275
msgid "Kio failed"
msgstr "Kio zlyhal"

#: pkgInterface.cpp:300
#, c-format
msgid "Cannot read folder %1"
msgstr "Nemožno čítať priečinok %1"

#: pkgInterface.cpp:330
msgid "Verifying"
msgstr "Kontrolujem"

#: pkgOptions.cpp:98
msgid "Keep this window"
msgstr "Nechať toto okno"

#: pkgOptions.cpp:117
msgid "PACKAGES"
msgstr "BALÍKY"

#: pkgOptions.cpp:205
msgid ""
"_n: %1: 1 %2 Package\n"
"%1: %n %2 Packages"
msgstr ""
"%1: 1 %2 balík\n"
"%1: %n %2 balíky\n"
"%1: %n %2 balíkov"

#: pkgOptions.cpp:271
msgid "Done"
msgstr "Hotovo"

#: procbuf.cpp:121
msgid "Kprocess Failure"
msgstr "Kprocess - chyba"

#: procbuf.cpp:139
#, c-format
msgid "Timeout: %1"
msgstr "Čas čakania: %1"

#: procbuf.cpp:145
#, c-format
msgid "Kprocess error:%1"
msgstr "Kprocess - chyba:%1"

#. i18n: file kpackageui.rc line 13
#: rc.cpp:6
#, no-c-format
msgid "&Packages"
msgstr "&Balíky"

#. i18n: file kpackageui.rc line 30
#: rc.cpp:9
#, no-c-format
msgid "&Cache"
msgstr "&Vyrovnávacia pamäť"

#. i18n: file kpackageui.rc line 36
#: rc.cpp:12
#, no-c-format
msgid "Spe&cial"
msgstr "Špe&ciálny"

#. i18n: file kpackageui.rc line 38
#: rc.cpp:15
#, no-c-format
msgid "&APT: Debian"
msgstr "&APT: Debian"

#: rpmInterface.cpp:48
msgid "RPM"
msgstr "RPM"

#: rpmInterface.cpp:58
msgid "Location of RPM Package Archives"
msgstr "Umiestnenie archívov balíkov RPM"

#: rpmInterface.cpp:59
msgid ""
"_: Folder\n"
"F"
msgstr "P"

#: rpmInterface.cpp:60
msgid "Location of Folders Containing RPM Packages"
msgstr "Umiestnenie priečinkov obsahujúcich balíky RPM"

#: rpmInterface.cpp:66
msgid "Upgrade"
msgstr "Aktualizovanie"

#: rpmInterface.cpp:67
msgid "Replace Files"
msgstr "Nahradiť Súbory"

#: rpmInterface.cpp:68
msgid "Replace Packages"
msgstr "Nahradiť balíky"

#: rpmInterface.cpp:72
msgid "Remove all versions"
msgstr "Odstrániť všetky verzie"

#: rpmInterface.cpp:73
msgid "Use Scripts"
msgstr "Používať skripty"

#: rpmInterface.cpp:78
msgid "Querying RPM package list: "
msgstr "Zisťujem zoznam balíkov RPM: "

#: rpmInterface.cpp:163
msgid "Querying RPM package list"
msgstr "Zisťujem zoznam balíkov RPM"

#: rpmInterface.cpp:167
msgid "Processing RPM package list"
msgstr "Spracovávam zoznam balíkov RPM"

#: search.cpp:64
msgid "Sub string"
msgstr "Podreťazec"

#: search.cpp:70
msgid "Wrap search"
msgstr "Wrap hľadanie"

#: search.cpp:106
msgid "Note"
msgstr "Poznámka"

#: search.cpp:107
msgid "%1 was not found."
msgstr "%1 nebol nájdený."

#: slackInterface.cpp:68
msgid "Slackware"
msgstr "Slackware"

#: slackInterface.cpp:80 slackInterface.cpp:208 slackInterface.cpp:260
#: slackInterface.cpp:621
msgid "Querying SLACK package list: "
msgstr "Zisťujem zoznam balíkov SLACK: "

#: slackInterface.cpp:81
msgid "KPackage: Waiting on SLACK"
msgstr "KPackage: Čakám na SLACK"

#: slackInterface.cpp:83
msgid "Location of Slackware Package Archives"
msgstr "Umiestnenie archívov Slackware balíkov"

#: slackInterface.cpp:84
msgid ""
"_: Install location\n"
"I"
msgstr "I"

#: slackInterface.cpp:86
msgid "Location of a 'PACKAGES.TXT' File for Extended Information"
msgstr "Umiestnenie súboru 'PACKAGES.TXT' s podrobnejšími informáciami"

#: slackInterface.cpp:87
msgid ""
"_: Packages file\n"
"P"
msgstr "B"

#: slackInterface.cpp:89
msgid "Location of 'PACKAGES.TXT' File for Slackware Distribution"
msgstr "Umiestnenie súboru 'PACKAGES.TXT' pre Slackware distribúciu"

#: slackInterface.cpp:90
msgid "Location of Base Folder of Slackware Distribution"
msgstr "Umiestnenie základného priečinku Slackware distribúcie"

#: slackInterface.cpp:93
msgid "Location of Folders Containing Slackware Packages"
msgstr "Umiestnenie priečinkov obsahujúcich Slackware balíky"

#: slackInterface.cpp:119
msgid "Base System"
msgstr "Základný systém"

#: slackInterface.cpp:120
msgid "Linux Applications"
msgstr "Aplikácie Linuxu"

#: slackInterface.cpp:121
msgid "Program Development"
msgstr "Vývoj Programov"

#: slackInterface.cpp:122
msgid "GNU EMacs"
msgstr "GNU Emacs"

#: slackInterface.cpp:123
msgid "FAQs"
msgstr "FAQs"

#: slackInterface.cpp:124
msgid "Kernel Source"
msgstr "Zdrojový kód jadra"

#: slackInterface.cpp:125
msgid "Networking"
msgstr "Sieťové služby"

#: slackInterface.cpp:126
msgid "TeX Distribution"
msgstr "TeX Distribúcia"

#: slackInterface.cpp:127
msgid "TCL Script Language"
msgstr "TCL Skriptovací Jazyk"

#: slackInterface.cpp:128
msgid "X Window System"
msgstr "X Window System"

#: slackInterface.cpp:129
msgid "X Applications"
msgstr "X Aplikácie"

#: slackInterface.cpp:130
msgid "X Development Tools"
msgstr "X Vývojové Nástroje"

#: slackInterface.cpp:131
msgid "XView and OpenLook"
msgstr "XView a OpenLook"

#: slackInterface.cpp:132
msgid "Games"
msgstr "Hry"

#: updateLoc.cpp:51 updateLoc.cpp:134
msgid "Use"
msgstr "Použiť"

#: updateLoc.cpp:142
msgid "Subfolders"
msgstr "Podpriečinky"

#: updateLoc.cpp:224
msgid "Package File"
msgstr "Súbor balíku"

#: updateLoc.cpp:243
msgid "Package Archive"
msgstr "Archív balíku"

#: updateLoc.cpp:344
msgid "File truncated..."
msgstr "Orezaný súbor...."