summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-sk/messages/tdeartwork/tdestyle_phase_config.po
blob: 3ca950452a02daa9849a2ba1e5cd4be556f84c1d (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
# translation of tdestyle_phase_config.po to Slovak
#
# Richard Fric <[email protected]>, 2006.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: tdestyle_phase_config\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:10+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2006-04-12 18:55+0200\n"
"Last-Translator: Richard Fric <[email protected]>\n"
"Language-Team: Slovak <[email protected]>\n"
"Language: sk\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.1\n"
"Plural-Forms:  nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"

#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""

#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""

#: styledialog.ui:16
#, no-c-format
msgid "Style Dialog"
msgstr "Dialóg štýlu"

#: styledialog.ui:33
#, no-c-format
msgid "Style Settings"
msgstr "Nastavenia štýlu"

#: styledialog.ui:44
#, no-c-format
msgid "Use &gradients"
msgstr "Použiť &gradient"

#: styledialog.ui:47
#, no-c-format
msgid ""
"This option will draw buttons and several other widgets using a gradient "
"texture"
msgstr ""
"Táto možnosť nakreslí tlačidlá a niektoré ďalšie okienka s použitím "
"gradientových textúr"

#: styledialog.ui:55
#, no-c-format
msgid "Highlight on &mouse hover"
msgstr "Zvýrazniť pri prechode &myšou"

#: styledialog.ui:58
#, no-c-format
msgid ""
"This option will highlight buttons and several other widgets when the mouse "
"cursor is over them"
msgstr ""
"Táto možnosť zvýrazní tlačidlá a niektoré ďalšie okienka keď kurzor myši "
"prejde ponad ne"