1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
|
# translation of kcmtwindecoration.po to Slovak
# Copyright (C) 2001,2002, 2003, 2004, 2006 Free Software Foundation, Inc.
#
# Stanislav Visnovsky <[email protected]>, 2001,2002.
# Stanislav Visnovsky <[email protected]>, 2003, 2004.
# Richard Fric <[email protected]>, 2006.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmtwindecoration\n"
"POT-Creation-Date: 2023-10-05 18:11+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2019-12-21 08:57+0000\n"
"Last-Translator: Marek Mlynar <[email protected]>\n"
"Language-Team: Slovak <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/"
"projects/tdebase/kcmtwindecoration/sk/>\n"
"Language: sk\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
"X-Generator: Weblate 3.9.1\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Stanislav Višňovský, Marek Mlynár"
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "[email protected], [email protected]"
#: buttons.cpp:136
msgid "Buttons"
msgstr "Tlačidlá"
#: buttons.cpp:611
#, fuzzy
msgid "TDE"
msgstr "TDE"
#: buttons.cpp:663
msgid "%1 (unavailable)"
msgstr "%1 (nie je k dispozícii)"
#: buttons.cpp:683
msgid ""
"To add or remove titlebar buttons, simply <i>drag</i> items between the "
"available item list and the titlebar preview. Similarly, drag items within "
"the titlebar preview to re-position them."
msgstr ""
"Pre pridanie a odstránenie tlačidiel titulku ich jednoducho <i>ťahajte "
"myšou</i> medzi zoznamom dostupných tlačidiel a náhľadom titulku. Podobne "
"môžete ťahaním meniť pozíciou tlačidiel v titulku."
#: buttons.cpp:780
msgid "Resize"
msgstr "Zmeniť veľkosť"
#: buttons.cpp:784
msgid "Shade"
msgstr "Zabaliť"
#: buttons.cpp:788
msgid "Keep Below Others"
msgstr "Udržiavať pod ostatnými"
#: buttons.cpp:792
msgid "Keep Above Others"
msgstr "Udržiavať nad ostatnými"
#: buttons.cpp:800
msgid "Maximize"
msgstr "Maximalizovať"
#: buttons.cpp:804
msgid "Minimize"
msgstr "Minimalizovať"
#: buttons.cpp:812
msgid "On All Desktops"
msgstr "Na všetky plochy"
#: buttons.cpp:816
msgid "Menu"
msgstr "Ponuka"
#: buttons.cpp:820
msgid "--- spacer ---"
msgstr "--- medzera ---"
#: preview.cpp:48
msgid ""
"No preview available.\n"
"Most probably there\n"
"was a problem loading the plugin."
msgstr ""
"Náhľad nie je k dispozícii.\n"
"Asi nastal problém s načítaním\n"
"modulu."
#: preview.cpp:330
msgid "Active Window"
msgstr "Aktivovať okno"
#: preview.cpp:330
msgid "Inactive Window"
msgstr "Deaktivovať okno"
#: twindecoration.cpp:95
msgid ""
"Select the window decoration. This is the look and feel of both the window "
"borders and the window handle."
msgstr ""
"Vyberte dekoráciu okna. To znamená, ako majú vyzerať okraje okien a ako sa "
"majú chovať."
#: twindecoration.cpp:100
msgid "Decoration Options"
msgstr "Možnosti dekorácie"
#: twindecoration.cpp:110
msgid "B&order size:"
msgstr "Veľkosť &okraja:"
#: twindecoration.cpp:113
msgid "Use this combobox to change the border size of the decoration."
msgstr "Vyberte si zo zonamu veľkosť okraja dekorácie."
#: twindecoration.cpp:129
msgid "&Show window button tooltips"
msgstr "&Zobraziť tipy tlačidiel okna"
#: twindecoration.cpp:131
msgid ""
"Enabling this checkbox will show window button tooltips. If this checkbox is "
"off, no window button tooltips will be shown."
msgstr ""
"Zaškrtnutím tejto voľby sa budú zobrazovať tipy pre tlačidlá okna. Ak je "
"táto voľba vypnutá, žiadne tipy pre tlačidlá okien nebudú zobrazované."
#: twindecoration.cpp:135
msgid "Use custom titlebar button &positions"
msgstr "Použiť vlastné tlačidlá a &pozíciu v titulku"
#: twindecoration.cpp:137
msgid ""
"The appropriate settings can be found in the \"Buttons\" Tab; please note "
"that this option is not available on all styles yet."
msgstr ""
"Dostupné možnosti sú k dispozícii v záložke \"Tlačidlá\". Uvedomte si, že "
"táto možnosť zatiaľ nie je vo všetkých štýloch."
#: twindecoration.cpp:155
msgid "NOTICE:"
msgstr "POZNÁMKA:"
#: twindecoration.cpp:155
msgid "A third party Window Manager has been selected for use with TDE."
msgstr "Na použitie s TDE bol vybratý správca okien tretej strany."
#: twindecoration.cpp:155
msgid ""
"As a result, the built-in Window Manager configuration system will not "
"function and has been disabled."
msgstr ""
"Ako výsledok tejto akcie nebude vstavaný konfiguračný systém správcu okien "
"fungovať a bol deaktivovaný."
#: twindecoration.cpp:182
msgid "&Draw a drop shadow under windows"
msgstr "Vykresľovať &tiene pod oknami"
#: twindecoration.cpp:184
msgid ""
"Enabling this checkbox will allow you to choose a kind of drop shadow to "
"draw under each window."
msgstr ""
"Ak zaškrtnete toto políčko, budete si môcť vybrať druh vrhnutého tieňa, "
"ktorý sa vykreslí pod každým oknom."
#: twindecoration.cpp:188
msgid "Active Window Shadow"
msgstr "Aktivovať tieň okna"
#: twindecoration.cpp:190
msgid "Inactive Window Shadows"
msgstr "Deaktivovať tieň okna"
#: twindecoration.cpp:192
msgid "Draw Shadow Under Normal Windows And…"
msgstr "Vykresliť tieň pod normálnymi oknami a …"
#: twindecoration.cpp:194
msgid "Docks and &panels"
msgstr "Doky a &panely"
#: twindecoration.cpp:198
msgid "O&verride windows"
msgstr "Prepísať &okná"
#: twindecoration.cpp:202
msgid "&Top menu"
msgstr "&Vrchné menu"
#: twindecoration.cpp:207
msgid "Draw shadow under &inactive windows"
msgstr "Vykresľovať tiene pod &neaktívnymi oknami"
#: twindecoration.cpp:213 twindecoration.cpp:219
msgid "Colour:"
msgstr "Farba:"
#: twindecoration.cpp:225 twindecoration.cpp:241
msgid "Maximum opacity:"
msgstr "Maximálna nepriehľadnosť:"
#: twindecoration.cpp:262 twindecoration.cpp:272
msgid "Offset rightward (may be negative):"
msgstr "Posuv doprava (môže byť negatívny):"
#: twindecoration.cpp:265 twindecoration.cpp:276 twindecoration.cpp:286
#: twindecoration.cpp:297 twindecoration.cpp:308 twindecoration.cpp:319
msgid " pixels"
msgstr " bodov"
#: twindecoration.cpp:283 twindecoration.cpp:293
msgid "Offset downward (may be negative):"
msgstr "Posuv dolu (môže byť negatívny):"
#: twindecoration.cpp:304 twindecoration.cpp:315
msgid "Thickness to either side of window:"
msgstr "Hrúbka obidvoch strán okna:"
#: twindecoration.cpp:330
msgid ""
"Select the window manager. Selecting a window manager other than \"twin\" "
"will require you to use a third party program for configuration and may "
"increase the risk of system crashes or security problems."
msgstr ""
"Vyberte si správcu okien. Výber iného správcu okien ako \"dvojča\" bude "
"vyžadovať, aby ste na konfiguráciu použili program tretej strany a mohlo by "
"to zvýšiť riziko zlyhania systému, alebo problémov s bezpečnosťou."
#: twindecoration.cpp:333
msgid "Window Manager to use in your TDE session:"
msgstr "Správca okien, ktorý sa má použiť v relácii TDE:"
#: twindecoration.cpp:337
msgid ""
"Specify any command line arguments to be passed to the selected WM on "
"startup, separated with whitespace. A common example is --replace"
msgstr ""
"Zadajte akékoľvek argumenty príkazového riadku, ktoré sa majú pri štarte "
"odovzdať vybranému správcovi okien, oddelené medzerou. Bežným príkladom je "
"\"--replace\""
#: twindecoration.cpp:339
msgid ""
"Command line arguments to pass to the Window Manager (should remain blank "
"unless needed):"
msgstr ""
"Argumenty príkazového riadku, ktoré sa majú odovzdať správcovi okien (pokiaľ "
"to nie je potrebné, mali by zostať prázdne):"
#: twindecoration.cpp:353
msgid "&Window Decoration"
msgstr "&Dekorácia okna"
#: twindecoration.cpp:354
msgid "&Buttons"
msgstr "&Tlačidlá"
#: twindecoration.cpp:355
msgid "&Shadows"
msgstr "&Tiene"
#: twindecoration.cpp:356
msgid "&Window Manager"
msgstr "&Správca okien"
#: twindecoration.cpp:382
msgid "kcmtwindecoration"
msgstr "kcmtwindecoration"
#: twindecoration.cpp:383
msgid "Window Decoration Control Module"
msgstr "Modul ovládacieho centra pre Dekoráciu okna"
#: twindecoration.cpp:385
msgid "(c) 2001 Karol Szwed"
msgstr "(c) 2001 Karol Szwed"
#: twindecoration.cpp:437 twindecoration.cpp:695
msgid "KDE 2"
msgstr "KDE 2"
#: twindecoration.cpp:458
msgid "(KDE4's window manager)"
msgstr "(Správca okien z KDE4)"
#: twindecoration.cpp:458
msgid "(Compiz Effects Manager)"
msgstr "(Compiz Effects Manager)"
#: twindecoration.cpp:458
msgid "(Simple, fast window manager)"
msgstr "(Jednoduchý a rýchly správca okien)"
#: twindecoration.cpp:460
msgid "(Default TDE window manager)"
msgstr "(Predvolený správca okien pre TDE)"
#: twindecoration.cpp:522
msgid "Tiny"
msgstr "Drobný"
#: twindecoration.cpp:523
msgid "Normal"
msgstr "Normálny"
#: twindecoration.cpp:524
msgid "Large"
msgstr "Veľký"
#: twindecoration.cpp:525
msgid "Very Large"
msgstr "Veľmi veľký"
#: twindecoration.cpp:526
msgid "Huge"
msgstr "Obrovský"
#: twindecoration.cpp:527
msgid "Very Huge"
msgstr "Ozrutný"
#: twindecoration.cpp:528
msgid "Oversized"
msgstr "Veľkosť prekročená"
#: twindecoration.cpp:946
msgid ""
"<h1>Window Manager Decoration</h1><p>This module allows you to choose the "
"window border decorations, as well as titlebar button positions and custom "
"decoration options.</p>To choose a theme for your window decoration click on "
"its name and apply your choice by clicking the \"Apply\" button below. If "
"you do not want to apply your choice you can click the \"Reset\" button to "
"discard your changes.<p>You can configure each theme in the \"Configure "
"[…]\" tab. There are different options specific for each theme.</p><p>In "
"\"General Options (if available)\" you can activate the \"Buttons\" tab by "
"checking the \"Use custom titlebar button positions\" box. In the \"Buttons"
"\" tab you can change the positions of the buttons to your liking.</p>"
msgstr ""
"<h1>Dekorácia správcu okien</h1><p>Tento modul umožňuje vybrať si dekoráciu "
"okrajov okien a pozície tlačidiel na titulku.</p>Pre výber témy dekorácie "
"kliknite na jej meno a stlačením \"Použiť\" ju aktivujte. Ak zmenu použiť "
"nechcete, stlačte \"Reštart\", čím zahodíte všetky zmeny.<p>Každú tému "
"môžete nastaviť na karte \"Nastaviť[…]\". Nájdete na nej voľby špecifické "
"pre danú tému.</p><p>Vo \"Všeobecných nastaveniach\" (ak sú dostupné) môžete "
"aktivovať kartu \"Tlačidlá\", zapnutím \"Použiť vlastné tlačidlá v titulku a "
"ich pozíciu\". Na karte \"Tlačidlá\" si môžete pozíciu tlačidiel upraviť.</p>"
|