summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-sk/messages/tdegames/atlantik.po
blob: 115a8f2d6912eca88939e7b635a645799eee5afd (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
# translation of atlantik.po to Slovak
# Copyright (C) 2002, 2003, 2004, 2006 Free Software Foundation, Inc.
#
# Stanislav Visnovsky <[email protected]>, 2002.
# Stanislav Visnovsky <[email protected]>, 2003, 2004.
# Richard Fric <[email protected]>, 2006.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: atlantik\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:09+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2006-04-10 19:54+0200\n"
"Last-Translator: Richard Fric <[email protected]>\n"
"Language-Team: Slovak <[email protected]>\n"
"Language: sk\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.1\n"
"Plural-Forms:  nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"

#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Stanislav Višňovský"

#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "[email protected]"

#: client/atlantik.cpp:106
msgid "Show Event &Log"
msgstr "Zobraziť záznam &udalostí"

#: client/atlantik.cpp:135
msgid "&Buy"
msgstr "&Kúpiť"

#: client/atlantik.cpp:137
msgid "&Auction"
msgstr "&Aukcia"

#: client/atlantik.cpp:141
msgid "Use Card to Leave Jail"
msgstr "Použiť kartu pre opustenie väzenia"

#: client/atlantik.cpp:143
msgid "&Pay to Leave Jail"
msgstr "&Zaplatiť za opustenie väzenia"

#: client/atlantik.cpp:145
msgid "Roll to Leave &Jail"
msgstr "Hodiť kockou pre opustenie &väzenia"

#: client/atlantik.cpp:448
msgid "Error connecting: "
msgstr "Chyba pri spojení:"

#: client/atlantik.cpp:454
msgid "connection refused by host."
msgstr "Hostiteľ odmietol spojenie."

#: client/atlantik.cpp:456
msgid "could not connect to host."
msgstr "Nepodarilo sa pripojiť k hostiteľovi."

#: client/atlantik.cpp:460
msgid "host not found."
msgstr "Hostiteľ nenájdený."

#: client/atlantik.cpp:464
msgid "unknown error."
msgstr "Neznáma chyba."

#: client/atlantik.cpp:478
msgid "Connection with server %1:%2 lost."
msgstr "Spojenie so serverom %1:%2 stratené."

#: client/atlantik.cpp:483
msgid "Disconnected from %1:%2."
msgstr "Odpojený od %1:%2."

#: client/atlantik.cpp:714
msgid "It is your turn now."
msgstr "Ste na ťahu."

#: client/atlantik.cpp:843
msgid ""
"You are currently part of an active game. Are you sure you want to close "
"Atlantik? If you do, you forfeit the game."
msgstr ""
"Momentálne ste súčasťou aktívnej hry. Naozaj chcete ukončiť Atlantik? Ak to "
"urobíte, hru vzdáte."

#: client/atlantik.cpp:843
msgid "Close & Forfeit?"
msgstr "Zavrieť a vzdať?"

#: client/atlantik.cpp:843
msgid "Close && Forfeit"
msgstr "Zavrieť a vzdať"

#: client/configdlg.cpp:43
msgid "Configure Atlantik"
msgstr "Nastavenie Atlantik"

#: client/configdlg.cpp:46
msgid "General"
msgstr "Všeobecné"

#: client/configdlg.cpp:47
msgid "Personalization"
msgstr "Osobné nastavenie"

#: client/configdlg.cpp:48
msgid "Board"
msgstr "Plán"

#: client/configdlg.cpp:49
msgid "Meta Server"
msgstr "Meta Server"

#: client/configdlg.cpp:119
msgid "Player name:"
msgstr "Meno hráča:"

#: client/configdlg.cpp:125
msgid "Player image:"
msgstr "Obrázok hráča:"

#: client/configdlg.cpp:190
msgid "Request list of Internet servers on start-up"
msgstr "Získať zoznam internetových serverov pri štarte"

#: client/configdlg.cpp:194
msgid ""
"If checked, Atlantik connects to a meta server on start-up to\n"
"request a list of Internet servers.\n"
msgstr ""
"Ak je toto zapnuté, Atlantik sa pri spustení pripojí na meta server\n"
"a získa zoznam internetových serverov.\n"

#: client/configdlg.cpp:198
msgid "Hide development servers"
msgstr "Skryť vývojové servery"

#: client/configdlg.cpp:202
msgid ""
"Some of the Internet servers might be running development\n"
"versions of the server software. If checked, Atlantik will not\n"
"display these servers.\n"
msgstr ""
"Niektoré internetové servery môžu používať vývojovú\n"
"verziu software. Ak je toto zapnuté, Atlantik nebude\n"
"takéto servery zobrazovať.\n"

#: client/configdlg.cpp:233
msgid "Show timestamps in chat messages"
msgstr "Zobraziť čas pred správami rozhovoru"

#: client/configdlg.cpp:237
msgid ""
"If checked, Atlantik will add timestamps in front of chat\n"
"messages.\n"
msgstr ""
"Ak je toto zapnuté, Atlantik pridá pred správy\n"
"rozhovoru časové razítka.\n"

#: client/configdlg.cpp:261
msgid "Game Status Feedback"
msgstr "Zvýraznenie stavu hry"

#: client/configdlg.cpp:264
msgid "Display title deed card on unowned properties"
msgstr "Zobraziť vlastnícku kartu na nevlastnených majetkoch"

#: client/configdlg.cpp:266
msgid ""
"If checked, unowned properties on the board display an estate\n"
"card to indicate the property is for sale.\n"
msgstr ""
"Ak je zapnuté, nevlastnené majetky na pláne budú zobrazovať\n"
"kartu majetku, aby bolo jasné, že sú na predaj.\n"

#: client/configdlg.cpp:270
msgid "Highlight unowned properties"
msgstr "Zvýrazniť nevlastnené majetky"

#: client/configdlg.cpp:272
msgid ""
"If checked, unowned properties on the board are highlighted to\n"
"indicate the property is for sale.\n"
msgstr ""
"Ak je zapnuté, nevlastnené majetky na pláne sú zvýraznené,\n"
"aby bolo jasné, že sú na predaj.\n"

#: client/configdlg.cpp:276
msgid "Darken mortgaged properties"
msgstr "Tmavé majetky v zálohe"

#: client/configdlg.cpp:278
msgid ""
"If checked, mortgaged properties on the board will be colored\n"
"darker than of the default color.\n"
msgstr ""
"Ak je zapnuté, založené majetky na ploche budú vyfarbené\n"
"tmavšie, než je štandardná farba.\n"

#: client/configdlg.cpp:282
msgid "Animate token movement"
msgstr "Animovať pohyb kameňov"

#: client/configdlg.cpp:284
msgid ""
"If checked, tokens will move across the board\n"
"instead of jumping directly to their new location.\n"
msgstr ""
"Ak je zapnuté, kamene sa budú po ploche pohybovať,\n"
"a nie sa rovno presúvať na cieľové políčko.\n"

#: client/configdlg.cpp:288
msgid "Quartz effects"
msgstr "Efekty Quartz"

#: client/configdlg.cpp:290
msgid ""
"If checked, the colored headers of street estates on the board will have a "
"Quartz effect similar to the Quartz KWin style.\n"
msgstr ""
"Ak je zapnuté, farebné hlavičky pozemkov na doske budú mať efekt podobný "
"tomu zo štýlu KWin Quartz.\n"

#: client/eventlogwidget.cpp:59
msgid "Event Log"
msgstr "Záznam udalostí"

#: client/eventlogwidget.cpp:66
msgid "Date/Time"
msgstr "Dátum/Čas"

#: client/eventlogwidget.cpp:67 client/selectgame_widget.cpp:49
msgid "Description"
msgstr "Popis"

#: client/eventlogwidget.cpp:75
msgid "&Save As..."
msgstr "Uložiť &ako..."

#: client/eventlogwidget.cpp:116
#, c-format
msgid "Atlantik log file, saved at %1."
msgstr "Súbor záznamu Atlantik, uložený do %1."

#: client/main.cpp:29
msgid "Connect to this host"
msgstr "Pripojiť sa k tomuto hostiteľovi"

#: client/main.cpp:31
msgid "Connect at this port"
msgstr "Pripojiť sa na tento port"

#: client/main.cpp:33
msgid "Join this game"
msgstr "Pripojiť sa k tejto hre"

#: client/main.cpp:41
msgid "Atlantik"
msgstr "Atlantik"

#: client/main.cpp:42
msgid "The Atlantic board game"
msgstr "Dosková hra Atlantic"

#: client/main.cpp:44
msgid "(c) 1998-2004 Rob Kaper"
msgstr "(c) 1998-2004 Rob Kaper"

#: client/main.cpp:45
msgid "TDE client for playing Monopoly-like games on the monopd network."
msgstr "TDE klient pre hranie hier podobných Monopoly v sieti monopd."

#: client/main.cpp:49
msgid "main author"
msgstr "hlavný autor"

#: client/main.cpp:52
msgid "KExtendedSocket support"
msgstr "Podpora KExtendedSocket"

#: client/main.cpp:53
msgid "various patches"
msgstr "rôzne opravy"

#: client/main.cpp:55
msgid "application icon"
msgstr "ikona aplikácie"

#: client/main.cpp:56
msgid "token icons"
msgstr "ikony kameňov"

#: client/main.cpp:57 client/main.cpp:58
msgid "icons"
msgstr "ikony"

#: client/main.cpp:73
msgid "The Atlantic Board Game"
msgstr "Dosková hra Atlantic"

#: client/selectconfiguration_widget.cpp:45
msgid "Game Configuration"
msgstr "Nastavenie hry"

#: client/selectconfiguration_widget.cpp:61
msgid "Leave Game"
msgstr "Opustiť hru"

#: client/selectconfiguration_widget.cpp:68
msgid "Start Game"
msgstr "Spustiť hru"

#: client/selectconfiguration_widget.cpp:78
msgid "Retrieving configuration list..."
msgstr "Získavam zoznam nastavení..."

#: client/selectconfiguration_widget.cpp:83
msgid "Game started. Retrieving full game data..."
msgstr "Hra spustená. Získavam úplné dáta o hre..."

#: client/selectconfiguration_widget.cpp:162
msgid "Retrieved configuration list."
msgstr "Získaný zoznam nastavení."

#: client/selectgame_widget.cpp:43
msgid "Create or Select monopd Game"
msgstr "Vytvoriť alebo vybrať hru monopd"

#: client/selectgame_widget.cpp:48
msgid "Game"
msgstr "Hra"

#: client/selectgame_widget.cpp:50
msgid "Id"
msgstr "ID"

#: client/selectgame_widget.cpp:51
msgid "Players"
msgstr "Hráči"

#: client/selectgame_widget.cpp:62
msgid "Server List"
msgstr "Zoznam serverov"

#: client/selectgame_widget.cpp:69 client/selectgame_widget.cpp:173
msgid "Create Game"
msgstr "Vytvoriť hru"

#: client/selectgame_widget.cpp:83 client/selectgame_widget.cpp:121
msgid "Create a new %1 Game"
msgstr "Vytvoriť novú hru %1"

#: client/selectgame_widget.cpp:89 client/selectgame_widget.cpp:125
#: client/selectgame_widget.cpp:146
msgid "Join %1's %2 Game"
msgstr "Pripojiť sa k hre %2 hráča %1"

#: client/selectgame_widget.cpp:171
msgid "Join Game"
msgstr "Pripojiť sa k hre"

#: client/selectserver_widget.cpp:39
msgid "Enter Custom monopd Server"
msgstr "Zadajte vlastný server monopd"

#: client/selectserver_widget.cpp:42
msgid "Hostname:"
msgstr "Hostiteľ:"

#: client/selectserver_widget.cpp:47
msgid "Port:"
msgstr "Port:"

#: client/selectserver_widget.cpp:52 client/selectserver_widget.cpp:85
msgid "Connect"
msgstr "Pripojiť"

#: client/selectserver_widget.cpp:56
msgid "Select monopd Server"
msgstr "Vyberte server monopd"

#: client/selectserver_widget.cpp:62
msgid "Host"
msgstr "Hostiteľ"

#: client/selectserver_widget.cpp:63
msgid "Latency"
msgstr "Meškanie"

#: client/selectserver_widget.cpp:64
msgid "Version"
msgstr "Verzia"

#: client/selectserver_widget.cpp:65
msgid "Users"
msgstr "Používatelia"

#: client/selectserver_widget.cpp:79 client/selectserver_widget.cpp:118
msgid "Reload Server List"
msgstr "Znovu načítať zoznam serverov"

#: client/selectserver_widget.cpp:79
msgid "Get Server List"
msgstr "Získať zoznam serverov"

#: client/selectserver_widget.cpp:116
msgid "Retrieving server list..."
msgstr "Získavam zoznam serverov..."

#: client/selectserver_widget.cpp:124
msgid "unknown"
msgstr "neznámy"

#: client/selectserver_widget.cpp:138
msgid "Retrieved server list."
msgstr "Získaný zoznam serverov."

#: client/selectserver_widget.cpp:144
msgid "Error while retrieving the server list."
msgstr "Chyba pri získavaní zoznamu serverov."

#: libatlantikclient/atlantik_network.cpp:909
msgid "Connecting to %1:%2..."
msgstr "Pripájam sa k %1:%2..."

#: libatlantikclient/atlantik_network.cpp:915
msgid "Server host name lookup finished..."
msgstr "Dokončené hľadanie mena serveru..."

#: libatlantikclient/atlantik_network.cpp:920
msgid "Connected to %1:%2."
msgstr "Pripojený k %1:%2."

#: libatlantikclient/atlantik_network.cpp:925
#, c-format
msgid "Connection failed! Error code: %1"
msgstr "Spojenie zlyhalo. Kód chyby: %1"

#: libatlantikui/auction_widget.cpp:50
#, c-format
msgid "Auction: %1"
msgstr "Aukcia: %1"

#: libatlantikui/auction_widget.cpp:50
msgid "Auction"
msgstr "Aukcia"

#: libatlantikui/auction_widget.cpp:54 libatlantikui/trade_widget.cpp:120
#: libatlantikui/trade_widget.cpp:122
msgid "Player"
msgstr "Hráč"

#: libatlantikui/auction_widget.cpp:55
msgid "Bid"
msgstr "Ponuka"

#: libatlantikui/auction_widget.cpp:80
msgid "Make Bid"
msgstr "Urobiť ponuku"

#: libatlantikui/auction_widget.cpp:94
msgid "Going once..."
msgstr "Prvýkrát..."

#: libatlantikui/auction_widget.cpp:98
msgid "Going twice..."
msgstr "Druhýkrát..."

#: libatlantikui/auction_widget.cpp:102
msgid "Sold!"
msgstr "Predané!"

#: libatlantikui/estatedetails.cpp:220 libatlantikui/estateview.cpp:86
#, c-format
msgid "Price: %1"
msgstr "Cena: %1"

#: libatlantikui/estatedetails.cpp:227 libatlantikui/estateview.cpp:75
#, c-format
msgid "Owner: %1"
msgstr "Vlastník: %1"

#: libatlantikui/estatedetails.cpp:227
msgid "unowned"
msgstr "nevlastnené"

#: libatlantikui/estatedetails.cpp:232
#, c-format
msgid "Houses: %1"
msgstr "Domy: %1"

#: libatlantikui/estatedetails.cpp:235
#, c-format
msgid "Mortgaged: %1"
msgstr "Zaťažené: %1"

#: libatlantikui/estateview.cpp:77
#, c-format
msgid "Unmortgage Price: %1"
msgstr "Nehypotekárka cena: %1"

#: libatlantikui/estateview.cpp:79
#, c-format
msgid "Mortgage Value: %1"
msgstr "Hodnota hypotáky: %1"

#: libatlantikui/estateview.cpp:81
#, c-format
msgid "House Value: %1"
msgstr "Hodnota domu: %1"

#: libatlantikui/estateview.cpp:83
#, c-format
msgid "House Price: %1"
msgstr "Cena domu: %1"

#: libatlantikui/estateview.cpp:88
#, c-format
msgid "Money: %1"
msgstr "Peniaze: %1"

#: libatlantikui/estateview.cpp:447
msgid "Unmortgage"
msgstr "Vybrať zo zálohy"

#: libatlantikui/estateview.cpp:453
msgid "Mortgage"
msgstr "Založiť"

#: libatlantikui/estateview.cpp:460
msgid "Build Hotel"
msgstr "Postaviť hotel"

#: libatlantikui/estateview.cpp:462
msgid "Build House"
msgstr "Postaviť dom"

#: libatlantikui/estateview.cpp:469
msgid "Sell Hotel"
msgstr "Predať hotel"

#: libatlantikui/estateview.cpp:471
msgid "Sell House"
msgstr "Predať dom"

#: libatlantikui/estateview.cpp:480 libatlantikui/portfolioview.cpp:263
#, c-format
msgid "Request Trade with %1"
msgstr "Požadovať obchod s %1"

#: libatlantikui/portfolioview.cpp:268
msgid "Boot Player %1 to Lounge"
msgstr "Presunúť hráča %1 do lóže"

#: libatlantikui/trade_widget.cpp:55
#, c-format
msgid "Trade %1"
msgstr "Obchod %1"

#: libatlantikui/trade_widget.cpp:59
msgid "Add Component"
msgstr "Pridať komponent"

#: libatlantikui/trade_widget.cpp:63
msgid "Estate"
msgstr "Majetok"

#: libatlantikui/trade_widget.cpp:64
msgid "Money"
msgstr "Peniaze"

#: libatlantikui/trade_widget.cpp:89
msgid "From"
msgstr "Od"

#: libatlantikui/trade_widget.cpp:93
msgid "To"
msgstr "Do"

#: libatlantikui/trade_widget.cpp:112
msgid "Update"
msgstr "Aktualizovať"

#: libatlantikui/trade_widget.cpp:121
msgid "Gives"
msgstr "Dáva"

#: libatlantikui/trade_widget.cpp:123
msgid "Item"
msgstr "Položka"

#: libatlantikui/trade_widget.cpp:133
msgid "Reject"
msgstr "Odmietnuť"

#: libatlantikui/trade_widget.cpp:138
msgid "Accept"
msgstr "Akceptovať"

#: libatlantikui/trade_widget.cpp:146 libatlantikui/trade_widget.cpp:219
msgid "%1 out of %2 players accept current trade proposal."
msgstr "%1 z %2 hráčov akceptoval aktuálny návrh obchodu."

#: libatlantikui/trade_widget.cpp:180
msgid ""
"_: gives is transitive ;)\n"
"gives"
msgstr "dáva"

#: libatlantikui/trade_widget.cpp:235
#, c-format
msgid "Trade proposal was rejected by %1."
msgstr "Návrh obchodu %1 odmietol."

#: libatlantikui/trade_widget.cpp:237
msgid "Trade proposal was rejected."
msgstr "Návrh obchodu odmietnutý."

#: libatlantikui/trade_widget.cpp:357
msgid "Remove From Trade"
msgstr "Odstrániť z obchodu"

#: atlantikui.rc:7
#, no-c-format
msgid "&Move"
msgstr "Ťa&h"

#, fuzzy
#~ msgid "&Game"
#~ msgstr "Hra"