blob: 0dbe577ca54bdd97faef7ad42c430de738af24fe (
plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
|
# translation of tdeio_imap4.po to Slovak
#
# Stanislav Visnovsky <[email protected]>, 2001-2002.
# Stanislav Visnovsky <[email protected]>, 2002.
# Stanislav Visnovsky <[email protected]>, 2004.
# Richard Fric <[email protected]>, 2006, 2007, 2008.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: tdeio_imap4\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-15 18:41+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2008-01-27 16:35+0100\n"
"Last-Translator: Richard Fric <[email protected]>\n"
"Language-Team: Slovak <[email protected]>\n"
"Language: sk\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
#: imap4.cc:613
msgid "Message from %1 while processing '%2': %3"
msgstr "Správa od %1 kým sa spracúva '%2': %3"
#: imap4.cc:615
msgid "Message from %1: %2"
msgstr "Správa od %1: %2"
#: imap4.cc:936
msgid ""
"The following folder will be created on the server: %1 What do you want to "
"store in this folder?"
msgstr ""
"Nasledujúci priečinok bude vytvorený na serveri: %1 Čo chcete uložiť do "
"tohoto priečinku?"
#: imap4.cc:938
msgid "Create Folder"
msgstr "Vytvoriť priečinok"
#: imap4.cc:939
msgid "&Messages"
msgstr "&Správy"
#: imap4.cc:939
msgid "&Subfolders"
msgstr "&Podpriečinky"
#: imap4.cc:1273
msgid "Unsubscribe of folder %1 failed. The server returned: %2"
msgstr "Odhlásenie priečinku %1 zlýhalo. Server odpovedal: %2"
#: imap4.cc:1294
msgid "Subscribe of folder %1 failed. The server returned: %2"
msgstr "Prihlásenie priečinku %1 zlýhalo. Server odpovedal: %2"
#: imap4.cc:1363 imap4.cc:1375 imap4.cc:1406
msgid "Changing the flags of message %1 failed."
msgstr "Zmena príznakov správy %1 zlyhala."
#: imap4.cc:1452
msgid ""
"Setting the Access Control List on folder %1 for user %2 failed. The server "
"returned: %3"
msgstr ""
"Nastavenie prístupových práv na priečinok %1 pre užívateľa %2 zlyhalo. "
"Server odpovedal: %3"
#: imap4.cc:1471
msgid ""
"Deleting the Access Control List on folder %1 for user %2 failed. The server "
"returned: %3"
msgstr ""
"Odstránenie prístupových práv na priečinok %1 pre užívateľa %2 zlyhalo. "
"Server odpovedal: %3"
#: imap4.cc:1488 imap4.cc:1515
msgid ""
"Retrieving the Access Control List on folder %1 failed. The server returned: "
"%2"
msgstr ""
"Získanie prístupových práv na priečinok %1 zlyhalo. Server odpovedal: %2"
#: imap4.cc:1549
msgid "Searching of folder %1 failed. The server returned: %2"
msgstr "Hľadanie priečinku %1 zlyhalo. Server odpovedal: %2"
#: imap4.cc:1583
msgid "Custom command %1:%2 failed. The server returned: %3"
msgstr "Vlastný príkaz %1:%2 zlyhal. Server odpovedal: %3"
#: imap4.cc:1666
msgid "Setting the annotation %1 on folder %2 failed. The server returned: %3"
msgstr "Nastavenie anotácie %1 na priečinok %2 zlyhalo. Server odpovedal: %3"
#: imap4.cc:1690
msgid ""
"Retrieving the annotation %1 on folder %2 failed. The server returned: %3"
msgstr "Získanie anotácie %1 na priečinok %2 zlyhalo. Server odpovedal: %3"
#: imap4.cc:1727
msgid ""
"Retrieving the quota root information on folder %1 failed. The server "
"returned: %2"
msgstr ""
"Získanie koreňovej informácie kvóty pre priečinok %1 zlyhalo. Server "
"odpovedal: %2"
#: imap4.cc:2052
msgid ""
"The server %1 supports neither IMAP4 nor IMAP4rev1.\n"
"It identified itself with: %2"
msgstr ""
"Server %1 nepodporuje IMAP4 ani IMAP4rev1.\n"
"Označil sa ako: %2"
#: imap4.cc:2063
msgid ""
"The server does not support TLS.\n"
"Disable this security feature to connect unencrypted."
msgstr ""
"Server nepodporuje TLS.\n"
"Aby ste sa pripojili bez šifrovania, vypnite túto bezpečnostnú funkciu."
#: imap4.cc:2088
msgid "Starting TLS failed."
msgstr "Spustenie TLS zlyhalo."
#: imap4.cc:2097
msgid "LOGIN is disabled by the server."
msgstr "LOGIN je zakázaný serverom."
#: imap4.cc:2104
msgid "The authentication method %1 is not supported by the server."
msgstr "Metóda prihlásenia %1 nie je podporovaná serverom."
#: imap4.cc:2132
msgid "Username and password for your IMAP account:"
msgstr "Užívateľské meno a heslo pre váš účet IMAP:"
#: imap4.cc:2146
msgid ""
"Unable to login. Probably the password is wrong.\n"
"The server %1 replied:\n"
"%2"
msgstr ""
"Prihlásenie sa nepodarilo. Možno je nesprávne heslo.\n"
"Server %1 odpovedal:\n"
"%2"
#: imap4.cc:2153
msgid ""
"Unable to authenticate via %1.\n"
"The server %2 replied:\n"
"%3"
msgstr ""
"Prihlásenie pomocou %1 sa nepodarilo.\n"
"Server %2 odpovedal:\n"
"%3"
#: imap4.cc:2160
msgid "SASL authentication is not compiled into tdeio_imap4."
msgstr "SASL overenie nie je skompilované v tdeio_imap4."
#: imap4.cc:2704
msgid "Unable to open folder %1. The server replied: %2"
msgstr "Nepodarilo sa otvoriť priečinok %1. Odpoveď serveru: %2"
#~ msgid "Unable to close mailbox."
#~ msgstr "Nepodarilo sa zatvoriť schránku."
|