summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-sk/messages/tdesdk/kompare.po
blob: 361103c992c82ee8516296454923f99cc40eed0a (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
1019
1020
1021
1022
1023
1024
1025
1026
1027
1028
1029
1030
1031
1032
1033
1034
1035
# translation of kompare.po to Slovak
# Copyright (C) 2001,2002, 2004 Free Software Foundation, Inc.
# Stanislav Visnovsky <[email protected]>, 2001,2002.
# Stanislav Visnovsky <[email protected]>, 2004.
# Jozef Říha <[email protected]>, 2006.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kompare\n"
"POT-Creation-Date: 2019-01-13 19:00+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-08-24 10:56+0100\n"
"Last-Translator: Flashmann <[email protected]>\n"
"Language-Team: Slovak <[email protected]>\n"
"Language: sk\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.9\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"

#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Stanislav Višňovský,Jozef Říha,Eugen Tarabčák"

#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "[email protected],[email protected],[email protected]"

#: kompare_shell.cpp:77
msgid "Could not find our KompareViewPart."
msgstr "Nepodarilo sa nájsť KompareViewPart."

#: kompare_shell.cpp:106
msgid "Could not load our KompareViewPart."
msgstr "Nepodarilo sa načítať KompareViewPart."

#: kompare_shell.cpp:114
msgid "Could not find our KompareNavigationPart."
msgstr "Nepodarilo sa nájsť KompareNavigationPart."

#: kompare_shell.cpp:138
msgid "Could not load our KompareNavigationPart."
msgstr "Nepodarilo sa načítať KompareNavigationPart."

#: kompare_shell.cpp:233
msgid "&Open Diff..."
msgstr "&Otvoriť rozdiel..."

#: kompare_shell.cpp:234
msgid "&Compare Files..."
msgstr "&Porovnať súbory..."

#: kompare_shell.cpp:237
msgid "&Blend URL with Diff..."
msgstr "&Spojiť URL a rozdiel..."

#: kompare_shell.cpp:246
msgid "Show T&ext View"
msgstr "Zobraziť &textový pohľad"

#: kompare_shell.cpp:248
msgid "Hide T&ext View"
msgstr "Skryť &textový pohľad"

#: kompare_shell.cpp:257
msgid " 0 of 0 differences "
msgstr " 0 z 0 rozdielov "

#: kompare_shell.cpp:258
msgid " 0 of 0 files "
msgstr " 0 z 0 súborov "

#: kompare_shell.cpp:273
msgid ""
"_n:  %1 of %n file \n"
" %1 of %n files "
msgstr ""
" %1 z %n súboru \n"
" %1 z %n súborov \n"
" %1 z %n súborov "

#: kompare_shell.cpp:275
#, c-format
msgid ""
"_n:  %n file \n"
" %n files "
msgstr ""
"%n súbor\n"
"%n súbory\n"
"%n súborov"

#: kompare_shell.cpp:278
msgid ""
"_n:  %1 of %n difference, %2 applied \n"
" %1 of %n differences, %2 applied "
msgstr ""
" %1 z %n rozdielu, %2 použitý \n"
" %1 z %n rozdielov, %2 použitých \n"
" %1 z %n rozdielov, %2 použitých "

#: kompare_shell.cpp:281
#, c-format
msgid ""
"_n:  %n difference \n"
" %n differences "
msgstr ""
"%n rozdiel\n"
"%n rozdiely\n"
"%n rozdielov"

#: kompare_shell.cpp:369
msgid "Blend File/Folder with diff Output"
msgstr "Spojiť súbor/priečinok s výstupom diff"

#: kompare_shell.cpp:370
msgid "File/Folder"
msgstr "Súbor/priečinok"

#: kompare_shell.cpp:371
msgid "Diff Output"
msgstr "Výstup Diff"

#: kompare_shell.cpp:373
msgid "Blend"
msgstr "Spojiť"

#: kompare_shell.cpp:373
msgid "Blend this file or folder with the diff output"
msgstr "Spojiť tento súbor alebo priečinok s výstupom diff"

#: kompare_shell.cpp:373
msgid ""
"If you have entered a file or folder name and a file that contains diff "
"output in the fields in this dialog then this button will be enabled and "
"pressing it will open kompare's main view where the output of the entered "
"file or files from the folder are mixed with the diff output so you can then "
"apply the difference(s) to a file or to the files. "
msgstr ""
"Ak ste zadali súbor alebo priečinok a súbor, ktorý obsahuje výstup diff, "
"toto tlačidlo bude povolené a jeho stlačením sa zobrazí okno, kde bude "
"výsledok zmiešania výstupu diff a súboru alebo priečinkov, takže budete "
"vidieť rozdiely v súbore alebo súboroch."

#: kompare_shell.cpp:398 main.cpp:185
msgid "Compare Files or Folders"
msgstr "Porovnať súbory alebo priečinky"

#: kompare_shell.cpp:399 main.cpp:186
msgid "Source"
msgstr "Zdroj"

#: kompare_shell.cpp:400 main.cpp:187
msgid "Destination"
msgstr "Cieľ"

#: kompare_shell.cpp:402 main.cpp:189
msgid "Compare"
msgstr "Porovnať"

#: kompare_shell.cpp:402
msgid "Compare these files or folders"
msgstr "Porovnať tieto súbory alebo priečinky"

#: kompare_shell.cpp:402 main.cpp:189
msgid ""
"If you have entered 2 filenames or 2 folders in the fields in this dialog "
"then this button will be enabled and pressing it will start a comparison of "
"the entered files or folders. "
msgstr ""
"Ak ste zadali 2 mená súborov alebo 2 priečinky, toto tlačidlo bude povolené "
"a jeho stlačením sa spustí porovnanie zadaných súborov alebo priečinkov."

#: kompare_shell.cpp:439
msgid "Text View"
msgstr "Textový pohľad"

#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:61
msgid "Source Folder"
msgstr "Zdrojový priečinok"

#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:66
msgid "Destination Folder"
msgstr "Cieľový priečinok"

#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:71
msgid "Source File"
msgstr "Zdrojový súbor"

#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:72
msgid "Destination File"
msgstr "Cieľový súbor"

#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:78
msgid "Source Line"
msgstr "Zdrojový riadok"

#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:79
msgid "Destination Line"
msgstr "Cieľový riadok"

#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:80
msgid "Difference"
msgstr "Rozdiel"

#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:426
#, c-format
msgid ""
"_n: Applied: Changes made to %n line undone\n"
"Applied: Changes made to  %n lines undone"
msgstr ""
"Aplikované: Zmeny urobené v %n riadku odvolané\n"
"Aplikované: Zmeny urobené v %n riadkoch odvolané\n"
"Aplikované: Zmeny urobené v %n riadkoch odvolané"

#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:429
#, c-format
msgid ""
"_n: Changed %n line\n"
"Changed %n lines"
msgstr ""
"Zmenený %n riadok\n"
"Zmenené %n riadky\n"
"Zmenených %n riadkov"

#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:434
#, c-format
msgid ""
"_n: Applied: Insertion of %n line undone\n"
"Applied: Insertion of %n lines undone"
msgstr ""
"Aplikované: Vloženie %n riadka odvolané\n"
"Aplikované: Vloženie %n riadkov odvolané\n"
"Aplikované: Vloženie %n riadkov odvolané"

#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:437
#, c-format
msgid ""
"_n: Inserted %n line\n"
"Inserted %n lines"
msgstr ""
"Vložený %n riadok\n"
"Vložené %n riadky\n"
"Vložených %n riadkov"

#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:442
#, c-format
msgid ""
"_n: Applied: Deletion of %n line undone\n"
"Applied: Deletion of %n lines undone"
msgstr ""
"Aplikované: Odstránenie %n riadka odvolané\n"
"Aplikované: Odstránenie %n riadkov odvolané\n"
"Aplikované: Odstránenie %n riadkov odvolané"

#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:445
#, c-format
msgid ""
"_n: Deleted %n line\n"
"Deleted %n lines"
msgstr ""
"Odstránený %n riadok\n"
"Odstránené %n riadky\n"
"Odstránených %n riadkov"

#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:531
#: komparepart/kompare_part.cpp:651
msgid "Unknown"
msgstr "Neznámy"

#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:694
msgid "KompareNavTreePart"
msgstr "KompareNavTreePart"

#: komparepart/kompare_part.cpp:165
msgid "Save &All"
msgstr "Uložiť &všetko"

#: komparepart/kompare_part.cpp:168
msgid "Save .&diff..."
msgstr "Uložť .&diff..."

#: komparepart/kompare_part.cpp:171
msgid "Swap Source with Destination"
msgstr "Vymeniť zdroj a cieľ"

#: komparepart/kompare_part.cpp:174
msgid "Show Statistics"
msgstr "Zobraziť štatistiku"

#: komparepart/kompare_part.cpp:269
msgid "<qt>The URL <b>%1</b> cannot be downloaded.</qt>"
msgstr "<qt>URL <b>%1</b> nie je možné stiahnuť.</qt>"

#: komparepart/kompare_part.cpp:281
msgid "<qt>The URL <b>%1</b> does not exist on your system.</qt>"
msgstr "<qt>URL <b>%1</b> na vašom systéme neexistuje.</qt>"

#: komparepart/kompare_part.cpp:425
msgid "Diff Options"
msgstr "Možnosti Diff"

#: komparepart/kompare_part.cpp:443
msgid "*.diff *.dif *.patch|Patch Files"
msgstr "*.diff *.dif *.patch|Súbory patch"

#: komparepart/kompare_part.cpp:443
msgid "Save .diff"
msgstr "Uložiť .diff"

#: komparepart/kompare_part.cpp:446
msgid "The file exists or is write-protected; do you want to overwrite it?"
msgstr "Súbor existuje, alebo je chránený proti zápisu. Chcete ho prepísať?"

#: komparepart/kompare_part.cpp:446
msgid "File Exists"
msgstr "Súbor existuje"

#: komparepart/kompare_part.cpp:446
msgid "Overwrite"
msgstr "Prepísať"

#: komparepart/kompare_part.cpp:446
msgid "Do Not Overwrite"
msgstr "Neprepisovať"

#: komparepart/kompare_part.cpp:481
msgid "KomparePart"
msgstr "KomparePart"

#: komparepart/kompare_part.cpp:493
msgid "Running diff..."
msgstr "Spúšťam diff..."

#: komparepart/kompare_part.cpp:496
msgid "Parsing diff output..."
msgstr "Spracovávam výstup diff..."

#: komparepart/kompare_part.cpp:545
msgid "Comparing file %1 with file %2"
msgstr "Porovnávam súbor %1 so súborom %2"

#: komparepart/kompare_part.cpp:550
msgid "Comparing files in %1 with files in %2"
msgstr "Porovnávam súbory v %1 so súbormi v %2"

#: komparepart/kompare_part.cpp:555
#, c-format
msgid "Viewing diff output from %1"
msgstr "Zobrazujem výstup diff z %1"

#: komparepart/kompare_part.cpp:558
msgid "Blending diff output from %1 into file %2"
msgstr "Spájam výstup diff z %1 do súboru %2"

#: komparepart/kompare_part.cpp:563
msgid "Blending diff output from %1 into folder %2"
msgstr "Spájam výstup diff z %1 do priečinku %2"

#: komparepart/kompare_part.cpp:586 komparepart/kompare_part.cpp:709
msgid ""
"You have made changes to the destination file(s).\n"
"Would you like to save them?"
msgstr ""
"Zmenili ste cieľ.\n"
"Chcete zmeny uložiť?"

#: komparepart/kompare_part.cpp:588 komparepart/kompare_part.cpp:711
msgid "Save Changes?"
msgstr "Uložiť zmeny?"

#: komparepart/kompare_part.cpp:635 komparepart/komparesaveoptionsbase.ui:276
#: libdialogpages/diffpage.cpp:244
#, no-c-format
msgid "Unified"
msgstr "Unified"

#: komparepart/kompare_part.cpp:638 komparepart/komparesaveoptionsbase.ui:244
#: libdialogpages/diffpage.cpp:238
#, no-c-format
msgid "Context"
msgstr "Kontext"

#: komparepart/kompare_part.cpp:641 komparepart/komparesaveoptionsbase.ui:268
#: libdialogpages/diffpage.cpp:242
#, no-c-format
msgid "RCS"
msgstr "RCS"

#: komparepart/kompare_part.cpp:644 komparepart/komparesaveoptionsbase.ui:252
#: libdialogpages/diffpage.cpp:239
#, no-c-format
msgid "Ed"
msgstr "Ed"

#: komparepart/kompare_part.cpp:647 komparepart/komparesaveoptionsbase.ui:260
#: libdialogpages/diffpage.cpp:241
#, no-c-format
msgid "Normal"
msgstr "Normálne"

#: komparepart/kompare_part.cpp:667
msgid ""
"No diff file, or no 2 files have been diffed. Therefore no stats are "
"available."
msgstr ""
"Nebolo vykonané porovnanie 2 súborov ani zadaný súbor diff, takže štatistika "
"nie je k dispozícii."

#: komparepart/kompare_part.cpp:669 komparepart/kompare_part.cpp:683
#: komparepart/kompare_part.cpp:698
msgid "Diff Statistics"
msgstr "Štatistika Diff"

#: komparepart/kompare_part.cpp:673
msgid ""
"Statistics:\n"
"\n"
"Old file: %1\n"
"New file: %2\n"
"\n"
"Format: %3\n"
"Number of hunks: %4\n"
"Number of differences: %5"
msgstr ""
"Štatistika:\n"
"\n"
"Aktuálny starý súbor: %1\n"
"Aktuálny nový súbor: %2\n"
"\n"
"Formát: %3\n"
"Počet kusov: %4\n"
"Počet rozdielov: %5"

#: komparepart/kompare_part.cpp:686
msgid ""
"Statistics:\n"
"\n"
"Number of files in diff file: %1\n"
"Format: %2\n"
"\n"
"Current old file: %3\n"
"Current new file: %4\n"
"\n"
"Number of hunks: %5\n"
"Number of differences: %6"
msgstr ""
"Štatistika:\n"
"\n"
"Počet súborov v súbore diff: %1\n"
"Formát : %2\n"
"\n"
"Aktuálny starý súbor: %3\n"
"Aktuálny nový súbor: %4\n"
"\n"
"Počet kusov: %5\n"
"Počet rozdielov: %6"

#: komparepart/kompareprefdlg.cpp:33
msgid "Preferences"
msgstr "Nastavenia"

#: komparepart/kompareprefdlg.cpp:39
msgid "View Settings"
msgstr "Zobraziť nastavenie"

#: komparepart/kompareprefdlg.cpp:43 kompareurldialog.cpp:47
msgid "Diff"
msgstr "Diff"

#: komparepart/kompareprefdlg.cpp:43
msgid "Diff Settings"
msgstr "Nastavenie Diff"

#: kompareurldialog.cpp:41
msgid "Here you can enter the files you want to compare."
msgstr "Sem môžete vložiť súbory, ktoré chcete porovnať."

#: kompareurldialog.cpp:47
msgid "Here you can change the options for comparing the files."
msgstr "Tu môžete zmeniť voľby na porovnávanie súborov"

#: kompareurldialog.cpp:53
msgid "Here you can change the options for the view."
msgstr "Tu môžete zmeniť voľby pre prehliadanie"

#: libdialogpages/diffpage.cpp:211
msgid "Diff Program"
msgstr "Program Diff"

#: libdialogpages/diffpage.cpp:216
msgid ""
"You can select a different diff program here. On Solaris the standard diff "
"program does not support all the options that the GNU version does. This way "
"you can select that version."
msgstr ""
"Tu si môžete vybrať iný program diff. Na systéme Solaris štandardný program "
"diff nepodporuje všetky voľby, ktoré podporuje verzia GNU. Táto voľba "
"umožňuje vybrať GNU verziu."

#: libdialogpages/diffpage.cpp:221
msgid "&Diff"
msgstr "&Diff"

#: libdialogpages/diffpage.cpp:232
msgid "Output Format"
msgstr "Formát výstupu"

#: libdialogpages/diffpage.cpp:233
msgid ""
"Select the format of the output generated by diff. Unified is the one that "
"is used most frequently because it is very readable. The TDE developers like "
"this format the best so use it for sending patches."
msgstr ""
"Vyberte formát výstupu vygenerovaného diffom. Unified je používaný "
"najčastejšie pretože sa jedná o veľmi dobre čitateľný formát. Vývojári TDE "
"ho majú v obľube a používajú ho pri posielaní patchov."

#: libdialogpages/diffpage.cpp:247
msgid "Lines of Context"
msgstr "Počet riadkov kontextu"

#: komparepart/komparesaveoptionsbase.ui:312 libdialogpages/diffpage.cpp:251
#, no-c-format
msgid "Number of context lines:"
msgstr "Počet riadkov kontextu:"

#: libdialogpages/diffpage.cpp:253
msgid ""
"The number of context lines is normally 2 or 3. This makes the diff readable "
"and applicable in most cases. More than 3 lines will only bloat the diff "
"unnecessarily."
msgstr ""
"Počet riadkov kontextu je bežne 2 alebo 3. Toto nastavenie robí diff "
"čitateľným a vo väčšine prípadov použiteľným. Viac než 3 riadky súbor "
"zbytočne nafukujú."

#: libdialogpages/diffpage.cpp:259
msgid "&Format"
msgstr "&Formát"

#: libdialogpages/diffpage.cpp:270
msgid "General"
msgstr "Všeobecné"

#: libdialogpages/diffpage.cpp:274
msgid "&Look for smaller changes"
msgstr "&Hľadať menšie zmeny"

#: libdialogpages/diffpage.cpp:275
msgid "This corresponds to the -d diff option."
msgstr "Toto zodpovedá voľbe -d programu diff."

#: libdialogpages/diffpage.cpp:276
msgid "O&ptimize for large files"
msgstr "O&ptimalizovať pre veľké súbory"

#: libdialogpages/diffpage.cpp:277
msgid "This corresponds to the -H diff option."
msgstr "Toto zodpovedá voľbe -H programu diff."

#: libdialogpages/diffpage.cpp:278
msgid "&Ignore changes in case"
msgstr "&Ignorovať zmeny veľkosti písmen"

#: libdialogpages/diffpage.cpp:279
msgid "This corresponds to the -i diff option."
msgstr "Toto zodpovedá voľbe -i programu diff."

#: libdialogpages/diffpage.cpp:284
msgid "Ignore regexp:"
msgstr "Ignorovať regulárny výraz:"

#: libdialogpages/diffpage.cpp:285
msgid "This option corresponds to the -I diff option."
msgstr "Toto zodpovedá voľbe -l programu diff."

#: libdialogpages/diffpage.cpp:288
msgid ""
"Add the regular expression here that you want to use\n"
"to ignore lines that match it."
msgstr ""
"Pridajte sem regulárny výraz, ktorým ignorujete riadky, ktoré\n"
"mu zodpovedajú."

#: libdialogpages/diffpage.cpp:294
msgid "&Edit..."
msgstr "&Upraviť..."

#: libdialogpages/diffpage.cpp:295
msgid ""
"Clicking this will open a regular expression dialog where\n"
"you can graphically create regular expressions."
msgstr ""
"Kliknutím otvoríte dialógové okno regulárneho výrazu, kde\n"
"môžete v grafickom návrhu vytvoriť podmienku."

#: libdialogpages/diffpage.cpp:300
msgid "Whitespace"
msgstr "Prázdne miesto"

#: libdialogpages/diffpage.cpp:304
msgid "E&xpand tabs to spaces in output"
msgstr "Na&hradiť tabulátory medzerami vo výstupe"

#: libdialogpages/diffpage.cpp:305
msgid "This option corresponds to the -t diff option."
msgstr "Táto voľba zodpovedá prepínaču -t príkazu diff"

#: libdialogpages/diffpage.cpp:306
msgid "I&gnore added or removed empty lines"
msgstr "I&gnorovať pridané alebo odstránené prázdne riadky"

#: libdialogpages/diffpage.cpp:307
msgid "This option corresponds to the -B diff option."
msgstr "Toto zodpovedá voľbe -B programu diff."

#: libdialogpages/diffpage.cpp:308
msgid "Ig&nore changes in the amount of whitespace"
msgstr "I&gnorovať zmeny v prázdnom mieste"

#: libdialogpages/diffpage.cpp:309
msgid "This option corresponds to the -b diff option."
msgstr "Toto zodpovedá voľbe -b programu diff."

#: libdialogpages/diffpage.cpp:310
msgid "Ign&ore all whitespace"
msgstr "I&gnorovať zmeny v prázdnom mieste"

#: libdialogpages/diffpage.cpp:311
msgid "This option corresponds to the -w diff option."
msgstr "Toto zodpovedá voľbe -w programu diff."

#: libdialogpages/diffpage.cpp:312
msgid "Igno&re changes due to tab expansion"
msgstr "Ignoro&vať zmeny kvôli expanzii"

#: libdialogpages/diffpage.cpp:313
msgid "This option corresponds to the -E diff option."
msgstr "Toto zodpovedá voľbe -E programu diff."

#: libdialogpages/diffpage.cpp:318
msgid "O&ptions"
msgstr "&Možnosti"

#: libdialogpages/diffpage.cpp:328
msgid "File Pattern to Exclude"
msgstr "Vzor pre vylúčené súbory"

#: libdialogpages/diffpage.cpp:330
msgid ""
"If this is checked you can enter a shell pattern in the text box on the "
"right or select entries from the list."
msgstr ""
"Ak je táto voľba vybraná, môžete vložiť vzor shellu do textového poľa vpravo "
"alebo vybrať položky zo zoznamu."

#: libdialogpages/diffpage.cpp:332
msgid ""
"Here you can enter or remove a shell pattern or select one or more entries "
"from the list."
msgstr ""
"Tu môžete vložiť alebo odstrániť vzor shellu alebo vybrať jednu alebo viac "
"položiek zo zoznamu."

#: libdialogpages/diffpage.cpp:338
msgid "File with Filenames to Exclude"
msgstr "Súbor s vylúčenými názvami súborov"

#: libdialogpages/diffpage.cpp:340
msgid ""
"If this is checked you can enter a filename in the combo box on the right."
msgstr ""
"Ak je táto voľba zaškrtnutá, môžete vložiť meno súboru do vstupného poľa s "
"rozbaľovacím zoznamom napravo."

#: libdialogpages/diffpage.cpp:342
msgid ""
"Here you can enter the URL of a file with shell patterns to ignore during "
"the comparison of the folders."
msgstr ""
"Tu môžete vložiť URL adresu súboru s príznakmi, ktoré sa majú ignorovať "
"počas porovnania priečinkov."

#: libdialogpages/diffpage.cpp:344
msgid ""
"Any file you select in the dialog that pops up when you click it will be put "
"in the dialog to the left of this button."
msgstr ""
"Súbor, ktorý zvolíte v dialógu, ktorý sa objaví sa po kliknutí bude vložený "
"do dialógu naľavo od tohto tlačidla."

#: libdialogpages/diffpage.cpp:352
msgid "&Exclude"
msgstr "&Vylúčiť"

#: libdialogpages/filespage.cpp:53
msgid "Encoding"
msgstr "Kódovanie"

#: libdialogpages/filespage.cpp:64
msgid "&Files"
msgstr "&Súbory"

#: libdialogpages/viewpage.cpp:51
msgid "Colors"
msgstr "Farby"

#: libdialogpages/viewpage.cpp:56
msgid "Removed color:"
msgstr "Farba odstráneného:"

#: libdialogpages/viewpage.cpp:61
msgid "Changed color:"
msgstr "Farba zmeneného:"

#: libdialogpages/viewpage.cpp:66
msgid "Added color:"
msgstr "Farba pridaného:"

#: libdialogpages/viewpage.cpp:71
msgid "Applied color:"
msgstr "Farba použitého:"

#: libdialogpages/viewpage.cpp:76
msgid "Mouse Wheel"
msgstr "Koliesko myši"

#: libdialogpages/viewpage.cpp:80
msgid "Number of lines:"
msgstr "Počet riadkov:"

#: libdialogpages/viewpage.cpp:86
msgid "Tabs to Spaces"
msgstr "Tabulátory na medzery"

#: libdialogpages/viewpage.cpp:90
msgid "Number of spaces to convert a tab character to:"
msgstr "Počet medzier pre prevod tabulátoru:"

#: libdialogpages/viewpage.cpp:97
msgid "A&ppearance"
msgstr "&Vzhľad"

#: libdialogpages/viewpage.cpp:104
msgid "Text Font"
msgstr "Písmo textu"

#: libdialogpages/viewpage.cpp:108
msgid "Font:"
msgstr "Písmo:"

#: libdialogpages/viewpage.cpp:112
msgid "Size:"
msgstr "Veľkosť:"

#: libdiff2/komparemodellist.cpp:61
msgid "&Apply Difference"
msgstr "&Použiť rozdiel"

#: libdiff2/komparemodellist.cpp:64
msgid "Un&apply Difference"
msgstr "&Vrátiť rozdiel"

#: libdiff2/komparemodellist.cpp:67
msgid "App&ly All"
msgstr "P&oužiť všetky"

#: libdiff2/komparemodellist.cpp:70
msgid "&Unapply All"
msgstr "Vrá&tiť všetky zmeny"

#: libdiff2/komparemodellist.cpp:73
msgid "P&revious File"
msgstr "P&redchádzajúci súbor"

#: libdiff2/komparemodellist.cpp:76
msgid "N&ext File"
msgstr "&Nasledujúci súbor"

#: libdiff2/komparemodellist.cpp:79
msgid "&Previous Difference"
msgstr "&Predchádzajúci rozdiel"

#: libdiff2/komparemodellist.cpp:82
msgid "&Next Difference"
msgstr "&Nasledujúci rozdiel"

#: libdiff2/komparemodellist.cpp:238 libdiff2/komparemodellist.cpp:262
msgid ""
"<qt>No models or no differences, this file: <b>%1</b>, is not a valid diff "
"file.</qt>"
msgstr ""
"<qt>Žiadne modely ani rozdiely v súbore: <b>%1</b>. Nie je to platný súbor "
"diff.</qt>"

#: libdiff2/komparemodellist.cpp:246
msgid ""
"<qt>There were problems applying the diff <b>%1</b> to the file <b>%2</b>.</"
"qt>"
msgstr ""
"<qt>Nastali problémy pri použití rozdielu <b>%1</b> na súbor <b>%2</b>.</qt>"

#: libdiff2/komparemodellist.cpp:271
msgid ""
"<qt>There were problems applying the diff <b>%1</b> to the folder <b>%2</b>."
"</qt>"
msgstr ""
"<qt>Nastali problémy pri použití rozdielu <b>%1</b> na priečinok </b>%2</b>."
"</qt>"

#: libdiff2/komparemodellist.cpp:299 libdiff2/komparemodellist.cpp:582
msgid "Could not open a temporary file."
msgstr "Nepodarilo sa otvoriť dočasný súbor."

#: libdiff2/komparemodellist.cpp:350
msgid "<qt>Could not write to the temporary file <b>%1</b>, deleting it.</qt>"
msgstr ""
"<qt>Nepodaril sa zápis do dočasného súboru <b>%1</b>, súbor bol zmazaný.</qt>"

#: libdiff2/komparemodellist.cpp:368
msgid ""
"<qt>Could not create destination directory <b>%1</b>.\n"
"The file has not been saved.</qt>"
msgstr ""
"<qt>Nepodarilo sa vytvoriť cieľový adresár <b>%1</b>.\n"
"Súbor nebol uložený.</qt>"

#: libdiff2/komparemodellist.cpp:383
msgid ""
"<qt>Could not upload the temporary file to the destination location <b>%1</"
"b>. The temporary file is still available under: <b>%2</b>. You can manually "
"copy it to the right place.</qt>"
msgstr ""
"<qt>Nepodarilo sa poslať dočasný súbor na cieľové umiestnenie <b>%1</b>. "
"Dočasný súbor je k dispozícii pod: <b>%2</b>. Môžete ho na správne miesto "
"skopírovať ručne.</qt>"

#: libdiff2/komparemodellist.cpp:435 libdiff2/komparemodellist.cpp:548
msgid "Could not parse diff output."
msgstr "Nepodarilo sa spracovať výstup diff."

#: libdiff2/komparemodellist.cpp:451
msgid "The files are identical."
msgstr "Súbory sú rovnaké."

#: libdiff2/komparemodellist.cpp:613
msgid "Could not write to the temporary file."
msgstr "Nepodaril sa zápis do dočasného súboru."

#: main.cpp:33
msgid ""
"A program to view the differences between files and optionally generate a "
"diff"
msgstr ""
"Program na zobrazenie rozdielov medzi súbormi s prípadnou možnosťou "
"generovať diff."

#: main.cpp:39
msgid "This will compare URL1 with URL2"
msgstr "Toto porovná URL1 a URL2"

#: main.cpp:40
msgid ""
"This will open URL1 and expect it to be diff output. URL1 can also be a '-' "
"and then it will read from standard input. Can be used for instance for cvs "
"diff | kompare -o -. Kompare will do a check to see if it can find the "
"original file(s) and then blend the original file(s) into the diffoutput and "
"show that in the viewer. -n disables the check."
msgstr ""
"Toto otvorí URL1 a očakáva, že je to rozdiel z programu diff. URL1 môže byť "
"aj '-' a potom sa číta štandardný vstup. Je to možné použiť napríklad ako "
"cvs diff | kompare -o -. Kompare zistí, či môže nájsť pôvodný súbor a ak "
"áno, spojí ho s výstupom diff a zobrazí výsledok. -n kontrolu vypne.and then "
"it will read from standard input. Can be used for instance for cvs diff | "
"kompare -o -. Kompare will do a check to see if it can find the original "
"file(s) and then blend the original file(s) into the diffoutput and show "
"that in the viewer. -n disables the check."

#: main.cpp:41
msgid ""
"This will blend URL2 into URL1, URL2 is expected to be diff output and URL1 "
"the file or folder that the diffoutput needs to be blended into. "
msgstr ""
"Toto spojí URL2 do URL1. URL2 má byť výstup diff a URL1 súbor alebo "
"priečinok, do ktorého sa má tento diff pridať."

#: main.cpp:42
msgid ""
"Disables the check for automatically finding the original file(s) when using "
"'-' as URL with the -o option."
msgstr ""
"Vypne kontrolu automatického hľadania pôvodného súboru pri použití '-' "
"namiesto URL s voľbou -o."

#: main.cpp:43
msgid ""
"Use this to specify the encoding when calling it from the command line. It "
"will default to the local encoding if not specified."
msgstr ""
"Použite túto voľbu pre špecifikovanie kódovanie pri spúšťaní z príkazového "
"riadku. Ak kódovanie nešpecifikujete, bude použité miestne kódovanie."

#: main.cpp:52
msgid "Kompare"
msgstr "Kompare"

#: main.cpp:54
msgid "(c) 2001-2004, John Firebaugh and Otto Bruggeman"
msgstr "(c) 2001-2004, John Firebaugh a Otto Bruggeman"

#: main.cpp:55 main.cpp:56
msgid "Author"
msgstr "Autor"

#: main.cpp:57
msgid "Kompare icon artist"
msgstr "Tvorca Kompare ikony"

#: main.cpp:58
msgid "A lot of good advice"
msgstr "Veľa dobrých rád"

#: main.cpp:59
msgid "Cervisia diff viewer"
msgstr "Prehliadač Cervisia diff "

#: main.cpp:189
msgid "Compare these files or folder"
msgstr "Porovnať tieto súbory alebo priečinky"

#: komparepart/komparepartui.rc:13
#, no-c-format
msgid "&Difference"
msgstr "&Rozdiel"

#: komparepart/komparesaveoptionsbase.ui:41
#, no-c-format
msgid "Run Diff In"
msgstr "Spustiť diff v"

#: komparepart/komparesaveoptionsbase.ui:84
#, no-c-format
msgid "Command Line"
msgstr "Príkazový riadok"

#: komparepart/komparesaveoptionsbase.ui:108
#, no-c-format
msgid "cd dir && diff -udHprNa -- source destination"
msgstr "cd dir && diff -udHprNa -- zdroj cieľ"

#: komparepart/komparesaveoptionsbase.ui:135
#, no-c-format
msgid "Look for smaller changes"
msgstr "Hľadať menšie zmeny"

#: komparepart/komparesaveoptionsbase.ui:146
#, no-c-format
msgid "Optimize for large files"
msgstr "Optimalizovať pre veľké súbory"

#: komparepart/komparesaveoptionsbase.ui:157
#, no-c-format
msgid "Ignore changes in case"
msgstr "Ignorovať zmenu veľkosti písmen"

#: komparepart/komparesaveoptionsbase.ui:165
#, no-c-format
msgid "Expand tabs to spaces"
msgstr "Nahradiť tabulátory medzerami"

#: komparepart/komparesaveoptionsbase.ui:173
#, no-c-format
msgid "Ignore added or removed empty lines"
msgstr "Ignorovať pridané alebo odstránené prázdne riadky"

#: komparepart/komparesaveoptionsbase.ui:181
#, no-c-format
msgid "Ignore changes in whitespace"
msgstr "Ignorovať zmeny v prázdnom mieste"

#: komparepart/komparesaveoptionsbase.ui:189
#, no-c-format
msgid "Show function names"
msgstr "Zobraziť mená funkcií"

#: komparepart/komparesaveoptionsbase.ui:200
#, no-c-format
msgid "Compare folders recursively"
msgstr "Porovnať priečinky rekurzívne"

#: komparepart/komparesaveoptionsbase.ui:211
#, no-c-format
msgid "Treat new files as empty"
msgstr "Nové súbory považovať za prázdne"

#: komparepart/komparesaveoptionsbase.ui:227
#, no-c-format
msgid "Format"
msgstr "Formát"

#: komparepart/komparesaveoptionsbase.ui:287
#, no-c-format
msgid "Side-by-side"
msgstr "Vedľa seba"

#, fuzzy
#~ msgid "View"
#~ msgstr "Textový pohľad"

#, fuzzy
#~ msgid "Files"
#~ msgstr "&Súbory"

#, fuzzy
#~ msgid "Appearance"
#~ msgstr "&Vzhľad"

#, fuzzy
#~ msgid "&Fonts"
#~ msgstr "Písmo:"

#, fuzzy
#~ msgid "&File"
#~ msgstr "&Súbory"

#, fuzzy
#~ msgid "&Settings"
#~ msgstr "Zobraziť nastavenie"

#, fuzzy
#~ msgid "Options"
#~ msgstr "&Možnosti"