summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-sk/messages/tdeutils/kjots.po
blob: 23dd521ae0472c2c549ba6445fad53d14f0efa0f (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
# translation of kjots.po to Slovak
# Stanislav Visnovsky <[email protected]>, 2002.
# Stanislav Visnovsky <[email protected]>, 2004.
# Richard Fric <[email protected]>, 2006.
# Copyright (C) 2002, 2004, 2006 Free Software Foundation, Inc.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kjots\n"
"POT-Creation-Date: 2007-05-02 02:16+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2006-07-16 10:21+0200\n"
"Last-Translator: Richard Fric <[email protected]>\n"
"Language-Team: Slovak <[email protected]>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
"Plural-Forms:  nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"

#: KJotsMain.cpp:77
msgid "Pages"
msgstr "Strany"

#: KJotsMain.cpp:107
msgid "Next Book"
msgstr "Ďaľšia kniha"

#: KJotsMain.cpp:109
msgid "Previous Book"
msgstr "Predchádzajúca kniha"

#: KJotsMain.cpp:111
msgid "Next Page"
msgstr "Ďaľšia strana"

#: KJotsMain.cpp:113
msgid "Previous Page"
msgstr "Predchádzajúca strana"

#: KJotsMain.cpp:117
msgid "&New Page"
msgstr "&Nová strana"

#: KJotsMain.cpp:118
msgid "New &Book..."
msgstr "&Nová kniha..."

#: KJotsMain.cpp:121
msgid "Export Page"
msgstr "Exportovať stránku"

#: KJotsMain.cpp:122 KJotsMain.cpp:130
msgid "To Text File..."
msgstr "Do textového súboru..."

#: KJotsMain.cpp:125 KJotsMain.cpp:133
msgid "To HTML File..."
msgstr "Do súboru HTML..."

#: KJotsMain.cpp:129
msgid "Export Book"
msgstr "Exportovať knihu"

#: KJotsMain.cpp:137
msgid "&Delete Page"
msgstr "O&dstrániť stranu"

#: KJotsMain.cpp:139
msgid "Delete Boo&k"
msgstr "O&dstrániť knihu"

#: KJotsMain.cpp:142
msgid "Manual Save"
msgstr "Ručné uloženie"

#: KJotsMain.cpp:153
msgid "Copy &into Page Title"
msgstr "Kopírovať &do titulku stránky"

#: KJotsMain.cpp:164
msgid "Rename..."
msgstr "Premenovať..."

#: KJotsMain.cpp:166
msgid "Insert Date"
msgstr "Vložiť dátum"

#: KJotsMain.cpp:286
msgid "New Book"
msgstr "Nová kniha"

#: KJotsMain.cpp:287 kjotsentry.cpp:498
msgid "Book name:"
msgstr "Názov knihy:"

#: KJotsMain.cpp:318
msgid "<qt>Are you sure you want to delete the <strong>%1</strong> book?</qt>"
msgstr "<qt>Ste si istý, že chcete odstrániť knihu <strong>%1</strong>?</qt>"

#: KJotsMain.cpp:319
msgid "Delete Book"
msgstr "Odstrániť knihu"

#: KJotsMain.cpp:362
msgid "<qt>Are you sure you want to delete the <strong>%1</strong> page?</qt>"
msgstr "<qt>Ste si istý, že chcete odstrániť stranu <strong>%1</strong>?</qt>"

#: KJotsMain.cpp:364
msgid "Delete Page"
msgstr "Odstrániť stranu"

#: KJotsMain.cpp:400
msgid "Autosave"
msgstr "Automatické ukladanie"

#: KJotsMain.cpp:496 KJotsMain.cpp:537
msgid ""
"The file <strong>%1</strong> already exists. Do you wish to overwrite it?"
msgstr "Súbor <strong>%1</strong> už existuje. Chcete ho prepísať?"

#: KJotsMain.cpp:496 KJotsMain.cpp:537
msgid "File Exists"
msgstr "Súbor existuje"

#: KJotsMain.cpp:496 KJotsMain.cpp:537
msgid "Overwrite"
msgstr "Prepísať"

#: KJotsMain.cpp:828
msgid ""
"This bookmark is from an older version of KJots and is not fully supported. It "
"may or may not work. You should delete and recreate this bookmark."
msgstr ""
"Táto záložka je zo staršej verzie KJots a nie je plne podporovaná. Môže ale "
"nemusí fungovať. Mali by ste ju zmazať a znova vytvoriť."

#: KJotsMain.cpp:1119
msgid ""
"All pages must be inside a book. Would you like to create a new book to put the "
"page in, or would you prefer to not move the page at all?"
msgstr ""
"Všetky strany musia byť v knihe. Chcete vytvoriť novú knihu, do ktorej sa "
"strana uloží, alebo chcete zrušiť presun strany?"

#: KJotsMain.cpp:1123
msgid "Create New Book"
msgstr "Vytvoriť novú knihu"

#: KJotsMain.cpp:1123
msgid "Do Not Move Page"
msgstr "Nepresunúť stranu"

#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Juraj Bednar,Stanislav Višňovský"

#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "[email protected],[email protected]"

#: kjotsedit.cpp:48
msgid "Open URL"
msgstr "Otvoriť URL"

#: kjotsentry.cpp:497
msgid "Rename Book"
msgstr "Premenovať knihu"

#: kjotsentry.cpp:535
#, c-format
msgid "Saving %1"
msgstr "Ukladám %1"

#: kjotsentry.cpp:536
msgid "Saving the contents of %1 to %2"
msgstr "Ukladám obsah %1 do %2"

#: kjotsentry.cpp:616 kjotsentry.cpp:998
#, c-format
msgid "Print: %1"
msgstr "Tlačiť: %1"

#: kjotsentry.cpp:647
msgid "Untitled Book"
msgstr "Kniha bez mena"

#: kjotsentry.cpp:800
msgid "Table of Contents"
msgstr "Obsah"

#: kjotsentry.cpp:908
msgid "Rename Page"
msgstr "Premenovať knihu"

#: kjotsentry.cpp:909
msgid "Page title:"
msgstr "Titulok strany:"

#: kjotsentry.cpp:1069
#, c-format
msgid "Page %1"
msgstr "Strana %1"

#: main.cpp:37
msgid "KDE note taking utility"
msgstr "KDE poznámkový nástroj"

#: main.cpp:44
msgid "KJots"
msgstr "KJots"

#: main.cpp:47
msgid "Current maintainer"
msgstr "Aktuálny správca"

#: main.cpp:51
msgid "Original author"
msgstr "Pôvodný autor"

#. i18n: file confpagemisc.ui line 30
#: rc.cpp:9
#, no-c-format
msgid " minutes"
msgstr " minút"

#. i18n: file confpagemisc.ui line 33
#: rc.cpp:12
#, no-c-format
msgid "1 minute"
msgstr "1 minúta"

#. i18n: file confpagemisc.ui line 42
#: rc.cpp:15 rc.cpp:21
#, no-c-format
msgid ""
"This is the number of minutes KJots will wait before automatically saving "
"changes."
msgstr "Toto je počet minút, než KJots automaticky uloží zmeny."

#. i18n: file confpagemisc.ui line 50
#: rc.cpp:18
#, no-c-format
msgid "S&ave every:"
msgstr "Uložiť k&aždých:"

#. i18n: file confpagemisc.ui line 115
#: rc.cpp:24
#, no-c-format
msgid "&Save changes periodically"
msgstr "&Ukladať zmeny pravidelne"

#. i18n: file confpagemisc.ui line 121
#: rc.cpp:27
#, no-c-format
msgid ""
"When \"Enable autosave\" is checked, KJots will automatically save changes made "
"to books at the interval defined below."
msgstr ""
"Ak je zapnuté \"Povoliť automatické ukladanie\", KJots bude automaticky ukladať "
"zmeny v knihách po intervale zadanom dole."

#. i18n: file confpagemisc.ui line 129
#: rc.cpp:30
#, no-c-format
msgid "Use Unico&de encoding"
msgstr "Použiť Unico&de kódovanie"

#. i18n: file kjots.kcfg line 9
#: rc.cpp:33
#, no-c-format
msgid "How the main window is divided."
msgstr "Ako je rozdelené hlavné okno."

#. i18n: file kjots.kcfg line 12
#: rc.cpp:36
#, no-c-format
msgid "The book or page that is currently active."
msgstr "Práve otvorená kniha alebo strana."

#. i18n: file kjots.kcfg line 15
#: rc.cpp:39
#, no-c-format
msgid "The font used to display the contents of books."
msgstr "Písmo použité pre zobrazenie obsahu kníh."

#. i18n: file kjots.kcfg line 19
#: rc.cpp:42
#, no-c-format
msgid "Whether books should be saved automatically."
msgstr "Či sa majú knihy automaticky ukladať."

#. i18n: file kjots.kcfg line 23
#: rc.cpp:45
#, no-c-format
msgid "Whether UTF-8 encoding should be forced for saving and loading."
msgstr "Či má byť použité UTF-8 kódovanie pri ukladaní a načítaní."

#. i18n: file kjots.kcfg line 27
#: rc.cpp:48
#, no-c-format
msgid "The interval in minutes at which books should be saved automatically."
msgstr "Interval v minútach medzi automatickým uložením kníh."

#. i18n: file kjots.kcfg line 31
#: rc.cpp:51
#, no-c-format
msgid "The last ID that was used for a book or page."
msgstr "Posledné ID, ktoré bolo použiťé pre knihu alebo stranu."