summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-sl/messages/tdebase/ksysguard.po
blob: c26686200c1e79f6e9edfc335170e6b51d8be09c (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
1019
1020
1021
1022
1023
1024
1025
1026
1027
1028
1029
1030
1031
1032
1033
1034
1035
1036
1037
1038
1039
1040
1041
1042
1043
1044
1045
1046
1047
1048
1049
1050
1051
1052
1053
1054
1055
1056
1057
1058
1059
1060
1061
1062
1063
1064
1065
1066
1067
1068
1069
1070
1071
1072
1073
1074
1075
1076
1077
1078
1079
1080
1081
1082
1083
1084
1085
1086
1087
1088
1089
1090
1091
1092
1093
1094
1095
1096
1097
1098
1099
1100
1101
1102
1103
1104
1105
1106
1107
1108
1109
1110
1111
1112
1113
1114
1115
1116
1117
1118
1119
1120
1121
1122
1123
1124
1125
1126
1127
1128
1129
1130
1131
1132
1133
1134
1135
1136
1137
1138
1139
1140
1141
1142
1143
1144
1145
1146
1147
1148
1149
1150
1151
1152
1153
1154
1155
1156
1157
1158
1159
1160
1161
1162
1163
1164
1165
1166
1167
1168
1169
1170
1171
1172
1173
1174
1175
1176
1177
1178
1179
1180
1181
1182
1183
1184
1185
1186
1187
1188
1189
1190
1191
1192
1193
1194
1195
1196
1197
1198
1199
1200
1201
1202
1203
1204
1205
1206
1207
1208
1209
1210
1211
1212
1213
1214
1215
1216
1217
1218
1219
1220
1221
1222
1223
1224
1225
1226
1227
1228
1229
1230
1231
1232
1233
1234
1235
1236
1237
1238
1239
1240
1241
1242
1243
1244
1245
1246
1247
1248
1249
1250
1251
1252
1253
1254
1255
1256
1257
1258
1259
1260
1261
1262
1263
1264
1265
1266
1267
1268
1269
1270
1271
1272
1273
1274
1275
1276
1277
1278
1279
1280
1281
# translation of ksysguard.po to Slovenian
# Translation of ksysguard.po to Slovenian
# SLOVENIAN TRANSLATION OF KSYSGUARD
# $Id: ksysguard.po 829341 2008-07-08 07:58:36Z scripty $
# $Source$
#
# Marko Samastur <[email protected]>, 2000.
# Gregor Rakar <[email protected]>, 2003, 2004, 2005.
# Jure Repinc <[email protected]>, 2006, 2007.
# Copyright (C) 2001, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ksysguard\n"
"POT-Creation-Date: 2019-01-13 18:47+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-01-07 01:17+0100\n"
"Last-Translator: Jure Repinc <[email protected]>\n"
"Language-Team: Slovenian <[email protected]>\n"
"Language: sl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms:  nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 0 : n%100==2 ? 1 : n%100==3 || "
"n%100==4 ? 2 : 3);\n"

#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Marko Samastur,Gregor Rakar,Jure Repinc"

#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "[email protected],[email protected],[email protected]"

#: SystemLoad.sgrd:5
msgid "CPU Load"
msgstr "Obremenitev CPE"

#: SystemLoad.sgrd:10
msgid "Load Average (1 min)"
msgstr "Povprečna obremenitev (1min)"

#: SystemLoad.sgrd:13
msgid "Physical Memory"
msgstr "Fizični pomnilnik"

#: SystemLoad.sgrd:21
msgid "Swap Memory"
msgstr "Navidezni pomnilnik"

#: KSysGuardApplet.xml:5
msgid "CPU"
msgstr "CPE"

#: KSysGuardApplet.xml:10
msgid "Mem"
msgstr "Pomnilnik"

#~ msgid "Select Display Type"
#~ msgstr "Izberite vrsto prikaza"

#~ msgid "&Signal Plotter"
#~ msgstr "Risanje &signala"

#~ msgid "&Multimeter"
#~ msgstr "&Multimeter"

#~ msgid "&Dancing Bars"
#~ msgstr "&Plešoče črte"

#~ msgid ""
#~ "The KSysGuard applet does not support displaying of this type of sensor. "
#~ "Please choose another sensor."
#~ msgstr ""
#~ "Vstavek KSysGuard ne podpira prikaza te vrste senzorja. Izberite drug "
#~ "senzor."

#~ msgid "Cannot open the file %1."
#~ msgstr "Ni moč odpreti datoteke %1."

#~ msgid "The file %1 does not contain valid XML."
#~ msgstr "Datoteka %1 ne vsebuje veljavne oblike XML."

#~ msgid ""
#~ "The file %1 does not contain a valid applet definition, which must have a "
#~ "document type 'KSysGuardApplet'."
#~ msgstr ""
#~ "Datoteka %1 ne vsebuje veljavne definicije vstavka, ki mora imeti vrsto "
#~ "dokumenta »KSysGuardApplet«."

#~ msgid "Cannot save file %1"
#~ msgstr "Ni moč shraniti datoteke %1"

#~ msgid "Drag sensors from the TDE System Guard into this cell."
#~ msgstr "V to celico povlecite senzorje sistemskega čuvaja TDE."

#~ msgid "Multimeter Settings"
#~ msgstr "Nastavitve multimetra"

#~ msgid "Name"
#~ msgstr "Ime"

#~ msgid "PID"
#~ msgstr "PID"

#~ msgid "PPID"
#~ msgstr "PPID"

#~ msgid "UID"
#~ msgstr "UID"

#~ msgid "GID"
#~ msgstr "GID"

#~ msgid "Status"
#~ msgstr "Stanje"

#~ msgid "User%"
#~ msgstr "Uporabnik%"

#~ msgid "System%"
#~ msgstr "Sistem%"

#~ msgid "Nice"
#~ msgstr "Nice"

#~ msgid "VmSize"
#~ msgstr "VmVelikost"

#~ msgid "VmRss"
#~ msgstr "VmRss"

#~ msgid "Login"
#~ msgstr "Prijava"

#~ msgid "Command"
#~ msgstr "Ukaz"

#~ msgid "All Processes"
#~ msgstr "Vsi procesi"

#~ msgid "System Processes"
#~ msgstr "Sistemski procesi"

#~ msgid "User Processes"
#~ msgstr "Uporabniški procesi"

#~ msgid "Own Processes"
#~ msgstr "Lastni procesi"

#~ msgid "&Tree"
#~ msgstr "&Drevo"

#~ msgid "&Refresh"
#~ msgstr "&Osveži"

#~ msgid "&Kill"
#~ msgstr "&Pobij"

#~ msgid "%1: Running Processes"
#~ msgstr "%1: Tekoči procesi"

#~ msgid "You need to select a process first."
#~ msgstr "Najprej morate izbrati proces."

#~ msgid ""
#~ "_n: Do you want to kill the selected process?\n"
#~ "Do you want to kill the %n selected processes?"
#~ msgstr ""
#~ "Želite uničiti %n izbranih procesov?\n"
#~ "Želite uničiti %n izbran proces?\n"
#~ "Želite uničiti %n izbrana procesa?\n"
#~ "Želite uničiti %n izbrane procese?"

#~ msgid "Kill Process"
#~ msgstr "Pobij proces"

#~ msgid "Kill"
#~ msgstr "Pobij"

#~ msgid "Do not ask again"
#~ msgstr "Ne vprašuj več"

#~ msgid "Error while attempting to kill process %1."
#~ msgstr "Napaka pri ubijanju procesa %1."

#~ msgid "Insufficient permissions to kill process %1."
#~ msgstr "Premalo dovoljenj za ubitje procesa %1."

#~ msgid "Process %1 has already disappeared."
#~ msgstr "Proces %1 je že izginil."

#~ msgid "Invalid Signal."
#~ msgstr "Neveljaven signal."

#~ msgid "Error while attempting to renice process %1."
#~ msgstr "Napaka pri spreminjanju prioritete procesa %1."

#~ msgid "Insufficient permissions to renice process %1."
#~ msgstr "Premalo dovoljenj za spreminjanje prioritete procesa %1."

#~ msgid "Invalid argument."
#~ msgstr "Neveljaven argument."

#~ msgid "It is impossible to connect to '%1'."
#~ msgstr "Nemogoče se je povezati z »%1«."

#~ msgid "Launch &System Guard"
#~ msgstr "Zaženi &Sistemskega čuvaja"

#~ msgid "&Properties"
#~ msgstr "&Lastnosti"

#~ msgid "&Remove Display"
#~ msgstr "&Odstrani prikaz"

#~ msgid "&Setup Update Interval..."
#~ msgstr "Na&stavi interval osveževanja ..."

#~ msgid "&Continue Update"
#~ msgstr "Na&daljuj osveževanje"

#~ msgid "P&ause Update"
#~ msgstr "P&rekini osveževanje"

#~ msgid ""
#~ "<qt><p>This is a sensor display. To customize a sensor display click and "
#~ "hold the right mouse button on either the frame or the display box and "
#~ "select the <i>Properties</i> entry from the popup menu. Select <i>Remove</"
#~ "i> to delete the display from the worksheet.</p>%1</qt>"
#~ msgstr ""
#~ "<qt><p>To je prikaz senzorja. Da prilagodite prikaz senzorja kliknite in "
#~ "držite desni gumb miške na okvirju ali prikaznem polju in izberite vnos "
#~ "<i>Lastnosti</i> iz pojavnega menija. Izberite <i>Odstrani</i>, da "
#~ "zbrišete prikaz iz delovnega lista.</p>%1</qt>"

#~ msgid "Drop Sensor Here"
#~ msgstr "Tu spusti senzor"

#~ msgid ""
#~ "This is an empty space in a worksheet. Drag a sensor from the Sensor "
#~ "Browser and drop it here. A sensor display will appear that allows you to "
#~ "monitor the values of the sensor over time."
#~ msgstr ""
#~ "To je prazen prostor na delovnem listu. Potegnite senzor iz brskalnika in "
#~ "ga spustite tukaj. Pojavil se bo prikaz senzorja, ki omogoča opazovanje "
#~ "vrednosti senzorja preko časa."

#~ msgid "Sensor Logger Settings"
#~ msgstr "Nastavitve beleženja senzorjev"

#~ msgid "Logging"
#~ msgstr "Beleženje"

#~ msgid "Timer Interval"
#~ msgstr "Časovni interval"

#~ msgid "Sensor Name"
#~ msgstr "Ime senzorja"

#~ msgid "Host Name"
#~ msgstr "Ime gostitelja"

#~ msgid "Log File"
#~ msgstr "Datoteka za beleženje"

#~ msgid "Sensor Logger"
#~ msgstr "Beleženje senzorjev"

#~ msgid "&Remove Sensor"
#~ msgstr "&Odstrani senzor"

#~ msgid "&Edit Sensor..."
#~ msgstr "&Uredi senzor ..."

#~ msgid "St&op Logging"
#~ msgstr "&Končaj beleženje"

#~ msgid "S&tart Logging"
#~ msgstr "&Začni beleženje"

#~ msgid ""
#~ "_: process status\n"
#~ "running"
#~ msgstr "teče"

#~ msgid ""
#~ "_: process status\n"
#~ "sleeping"
#~ msgstr "spi"

#~ msgid ""
#~ "_: process status\n"
#~ "disk sleep"
#~ msgstr "spanje diska"

#~ msgid ""
#~ "_: process status\n"
#~ "zombie"
#~ msgstr "zombi"

#~ msgid ""
#~ "_: process status\n"
#~ "stopped"
#~ msgstr "ustavljen"

#~ msgid ""
#~ "_: process status\n"
#~ "paging"
#~ msgstr "zaznamovanje"

#~ msgid ""
#~ "_: process status\n"
#~ "idle"
#~ msgstr "nedejaven"

#~ msgid "Remove Column"
#~ msgstr "Odstrani stolpec"

#~ msgid "Add Column"
#~ msgstr "Dodaj stolpec"

#~ msgid "Help on Column"
#~ msgstr "Pomoč o stolpcu"

#~ msgid "Hide Column"
#~ msgstr "Skrij stolpec"

#~ msgid "Show Column"
#~ msgstr "Prikaži stolpec"

#~ msgid "Select All Processes"
#~ msgstr "Izberi vse procese"

#~ msgid "Unselect All Processes"
#~ msgstr "Odizberi vse procese"

#~ msgid "Select All Child Processes"
#~ msgstr "Izberi vse podprocese"

#~ msgid "Unselect All Child Processes"
#~ msgstr "Odizberi vse podprocese"

#~ msgid "SIGABRT"
#~ msgstr "SIGABRT"

#~ msgid "SIGALRM"
#~ msgstr "SIGALRM"

#~ msgid "SIGCHLD"
#~ msgstr "SIGCHLD"

#~ msgid "SIGCONT"
#~ msgstr "SIGCONT"

#~ msgid "SIGFPE"
#~ msgstr "SIGFPE"

#~ msgid "SIGHUP"
#~ msgstr "SIGHUP"

#~ msgid "SIGILL"
#~ msgstr "SIGILL"

#~ msgid "SIGINT"
#~ msgstr "SIGINT"

#~ msgid "SIGKILL"
#~ msgstr "SIGKILL"

#~ msgid "SIGPIPE"
#~ msgstr "SIGPIPE"

#~ msgid "SIGQUIT"
#~ msgstr "SIGQUIT"

#~ msgid "SIGSEGV"
#~ msgstr "SIGSEGV"

#~ msgid "SIGSTOP"
#~ msgstr "SIGSTOP"

#~ msgid "SIGTERM"
#~ msgstr "SIGTERM"

#~ msgid "SIGTSTP"
#~ msgstr "SIGTSTP"

#~ msgid "SIGTTIN"
#~ msgstr "SIGTTIN"

#~ msgid "SIGTTOU"
#~ msgstr "SIGTTOU"

#~ msgid "SIGUSR1"
#~ msgstr "SIGUSR1"

#~ msgid "SIGUSR2"
#~ msgstr "SIGUSR2"

#~ msgid "Send Signal"
#~ msgstr "Pošlji signal"

#~ msgid "Renice Process..."
#~ msgstr "Sprememba prioritete procesa ..."

#~ msgid ""
#~ "_n: Do you really want to send signal %1 to the selected process?\n"
#~ "Do you really want to send signal %1 to the %n selected processes?"
#~ msgstr ""
#~ "Zares želite poslati signal %1 %n izbranim procesom?\n"
#~ "Zares želite poslati signal %1 %n izbranemu procesu?\n"
#~ "Zares želite poslati signal %1 %n izbranima procesoma?\n"
#~ "Zares želite poslati signal %1 %n izbranim procesom?"

#~ msgid "Send"
#~ msgstr "Pošlji"

#~ msgid "Renice Process"
#~ msgstr "Sprememba prioritete"

#~ msgid ""
#~ "You are about to change the scheduling priority of\n"
#~ "process %1. Be aware that only the Superuser (root)\n"
#~ "can decrease the nice level of a process. The lower\n"
#~ "the number is the higher the priority.\n"
#~ "\n"
#~ "Please enter the desired nice level:"
#~ msgstr ""
#~ "Ste pred tem, da spremenite prioriteto izvajanja\n"
#~ "procesa %1. Zavedajte se, da lahko le sistemski\n"
#~ "skrbnik (root) procesu poviša prioriteto. Manjša\n"
#~ "kot je številka nice, višjo prioriteto ima proces.\n"
#~ "\n"
#~ "Vnesite želeno stopnjo prioritete (nice):"

#~ msgid "Foreground color:"
#~ msgstr "Barva ospredja:"

#~ msgid "Background color:"
#~ msgstr "Barva ozadja:"

#~ msgid "Edit BarGraph Preferences"
#~ msgstr "Uredi lastnosti črtnega grafikona"

#~ msgid "Range"
#~ msgstr "Obseg"

#~ msgid "Title"
#~ msgstr "Naslov"

#~ msgid "Enter the title of the display here."
#~ msgstr "Tu vnesite naslov za ta prikaz."

#~ msgid "Display Range"
#~ msgstr "Obseg prikaza"

#~ msgid "Minimum value:"
#~ msgstr "Najmanjša vrednost:"

#~ msgid ""
#~ "Enter the minimum value for the display here. If both values are 0, "
#~ "automatic range detection is enabled."
#~ msgstr ""
#~ "Sem vnesite najmanjšo vrednost za ta prikaz. Če sta obe vrednosti 0, "
#~ "potem se omogoči samodejno zaznavanje obsega."

#~ msgid "Maximum value:"
#~ msgstr "Največja vrednost:"

#~ msgid ""
#~ "Enter the maximum value for the display here. If both values are 0, "
#~ "automatic range detection is enabled."
#~ msgstr ""
#~ "Sem vnesite največjo vrednost za ta prikaz. Če sta obe vrednosti 0, potem "
#~ "se omogoči samodejno zaznavanje obsega."

#~ msgid "Alarms"
#~ msgstr "Alarmi"

#~ msgid "Alarm for Minimum Value"
#~ msgstr "Alarm za najmanjšo vrednost"

#~ msgid "Enable alarm"
#~ msgstr "Omogoči alarm"

#~ msgid "Enable the minimum value alarm."
#~ msgstr "Omogoči alarm za najmanjšo vrednost."

#~ msgid "Lower limit:"
#~ msgstr "Spodnja meja:"

#~ msgid "Alarm for Maximum Value"
#~ msgstr "Alarm za največjo vrednost"

#~ msgid "Enable the maximum value alarm."
#~ msgstr "Omogoči alarm za največjo vrednost."

#~ msgid "Upper limit:"
#~ msgstr "Zgornja meja:"

#~ msgid "Look"
#~ msgstr "Pogled"

#~ msgid "Normal bar color:"
#~ msgstr "Barva običajne letve:"

#~ msgid "Out-of-range color:"
#~ msgstr "Barva izven obsega:"

#~ msgid "Font size:"
#~ msgstr "Velikost pisave:"

#~ msgid ""
#~ "This determines the size of the font used to print a label underneath the "
#~ "bars. Bars are automatically suppressed if text becomes too large, so it "
#~ "is advisable to use a small font size here."
#~ msgstr ""
#~ "To določa velikost pisave, s katero se izpisujejo oznake pod škatlami. Če "
#~ "je besedilo preveliko, se škatle samodejno skrijejo, zato priporočamo, da "
#~ "tu uporabite majhno velikost pisave."

#~ msgid "Sensors"
#~ msgstr "Senzorji"

#~ msgid "Host"
#~ msgstr "Gostitelj"

#~ msgid "Sensor"
#~ msgstr "Senzor"

#~ msgid "Label"
#~ msgstr "Oznaka"

#~ msgid "Unit"
#~ msgstr "Enota"

#~ msgid "Edit..."
#~ msgstr "Uredi ..."

#~ msgid "Push this button to configure the label."
#~ msgstr "Pritisnite ta gumb, da spremenite oznako."

#~ msgid "Push this button to delete the sensor."
#~ msgstr "Pritisnite ta gumb, da zbrišete senzor."

#~ msgid "Label of Bar Graph"
#~ msgstr "Oznaka črtnega grafa"

#~ msgid "Enter new label:"
#~ msgstr "Vnesite novo oznako:"

#~ msgid "Signal Plotter Settings"
#~ msgstr "Nastavitve risanja signala"

#~ msgid "Style"
#~ msgstr "Slog"

#~ msgid "Title:"
#~ msgstr "Naslov:"

#~ msgid "Graph Drawing Style"
#~ msgstr "Način risanja grafa"

#~ msgid "Basic polygons"
#~ msgstr "Osnovni poligoni"

#~ msgid "Original - single line per data point"
#~ msgstr "Prvotni - ena črta za točko podatka"

#~ msgid "Scales"
#~ msgstr "Razpon"

#~ msgid "Vertical Scale"
#~ msgstr "Navpična lestvica"

#~ msgid "Automatic range detection"
#~ msgstr "Sámozaznava obsega"

#~ msgid ""
#~ "Check this box if you want the display range to adapt dynamically to the "
#~ "currently displayed values; if you do not check this, you have to specify "
#~ "the range you want in the fields below."
#~ msgstr ""
#~ "Izberite to možnost, če želite, da se obseg prikaza samodejno prilagaja "
#~ "trenutno prikazanim vrednostim. Če ga ne označite, morate v spodnjih "
#~ "poljih določiti obseg."

#~ msgid "Horizontal Scale"
#~ msgstr "Vodoravna lestvica"

#~ msgid "pixel(s) per time period"
#~ msgstr "točk na časovno obdobje"

#~ msgid "Grid"
#~ msgstr "Mreža"

#~ msgid "Lines"
#~ msgstr "Vrste"

#~ msgid "Vertical lines"
#~ msgstr "Navpične črte:"

#~ msgid ""
#~ "Check this to activate the vertical lines if display is large enough."
#~ msgstr ""
#~ "Označite to, če želite omogočiti navpične črte, če je zaslon dovolj velik."

#~ msgid "Distance:"
#~ msgstr "Razdalja:"

#~ msgid "Enter the distance between two vertical lines here."
#~ msgstr "Tu vnesite razdaljo med dvema navpičnima črtama."

#~ msgid "Vertical lines scroll"
#~ msgstr "Drsenje navpičnih črt"

#~ msgid "Horizontal lines"
#~ msgstr "Vodoravne vrstice"

#~ msgid "Check this to enable horizontal lines if display is large enough."
#~ msgstr ""
#~ "Označite to, če želite omogočiti vodoravne črte, če je zaslon dovolj "
#~ "velik."

#~ msgid "Count:"
#~ msgstr "Število:"

#~ msgid "Enter the number of horizontal lines here."
#~ msgstr "Tu vnesite število vodoravnih črt."

#~ msgid "Text"
#~ msgstr "Besedilo"

#~ msgid "Labels"
#~ msgstr "Oznake"

#~ msgid ""
#~ "Check this box if horizontal lines should be decorated with the values "
#~ "they mark."
#~ msgstr ""
#~ "Označite to polje, če naj bodo vodoravne črte okrašene z vrednostmi, ki "
#~ "jih predstavljajo."

#~ msgid "Top bar"
#~ msgstr "Zgornja letev"

#~ msgid ""
#~ "Check this to active the display title bar. This is probably only useful "
#~ "for applet displays. The bar is only visible if the display is large "
#~ "enough."
#~ msgstr ""
#~ "Označite to, če želite omogočiti prikaz naslovne letve. To je verjetno "
#~ "uporabno le za prikaze vstavkov. Ta letev je vidna le, če je zaslon "
#~ "dovolj velik."

#~ msgid "Colors"
#~ msgstr "Barve"

#~ msgid "Vertical lines:"
#~ msgstr "Navpične črte:"

#~ msgid "Horizontal lines:"
#~ msgstr "Vodoravne vrstice:"

#~ msgid "Background:"
#~ msgstr "Ozadje:"

#~ msgid "Set Color..."
#~ msgstr "Nastavi barvo ..."

#~ msgid ""
#~ "Push this button to configure the color of the sensor in the diagram."
#~ msgstr "Pritisnite ta gum, da nastavite barvo senzorjev v diagramu."

#~ msgid "Move Up"
#~ msgstr "Premakni gor"

#~ msgid "Move Down"
#~ msgstr "Premakni dol"

#~ msgid "List View Settings"
#~ msgstr "Seznam nastavitev prikaza"

#~ msgid "System Guard Settings"
#~ msgstr "Nastavitve Sistemskega čuvaja"

#~ msgid "Number of displays:"
#~ msgstr "Število prikazov:"

#~ msgid "Size ratio:"
#~ msgstr "Razmerje velikosti:"

#~ msgid "%"
#~ msgstr "%"

#~ msgid "Update interval:"
#~ msgstr "Interval osveževanja:"

#~ msgid " sec"
#~ msgstr " sek."

#~ msgid ""
#~ "The file %1 does not contain a valid worksheet definition, which must "
#~ "have a document type 'KSysGuardWorkSheet'."
#~ msgstr ""
#~ "Datoteka %1 ne vsebuje veljavne definicije delovnega lista, ki mora imeti "
#~ "vrsto dokumenta »KSysGuardWorkSheet«."

#~ msgid "The file %1 has an invalid worksheet size."
#~ msgstr "Datoteka %1 ima neveljavno velikost delovnega lista."

#~ msgid "The clipboard does not contain a valid display description."
#~ msgstr "Odlagališče ne vsebuje veljavnega opisa prikaza."

#~ msgid "&BarGraph"
#~ msgstr "&Črtni grafikon"

#~ msgid "S&ensorLogger"
#~ msgstr "Beležnica s&enzorjev"

#~ msgid "Log File Settings"
#~ msgstr "Nastavitve dnevniških datotek"

#~ msgid "Select Font..."
#~ msgstr "Izberite pisavo ..."

#~ msgid "Filter"
#~ msgstr "Filter"

#~ msgid "&Add"
#~ msgstr "&Dodaj"

#~ msgid "&Change"
#~ msgstr "&Spremeni"

#~ msgid "Text color:"
#~ msgstr "Barva besedila:"

#~ msgid "Alarm color:"
#~ msgstr "Barva alarma:"

#~ msgid "&Show unit"
#~ msgstr "&Prikaži enoto"

#~ msgid "Enable this to append the unit to the title of the display."
#~ msgstr "Omogočite to za pripetje enote na naslov prikaza."

#~ msgid "E&nable alarm"
#~ msgstr "O&mogoči alarm"

#~ msgid "&Enable alarm"
#~ msgstr "&Omogoči alarm"

#~ msgid "Normal digit color:"
#~ msgstr "Barva običajnih števk:"

#~ msgid "Alarm digit color:"
#~ msgstr "Barva alarmirajočih števk:"

#~ msgid "Grid color:"
#~ msgstr "Barva mreže:"

#~ msgid "Idle Load"
#~ msgstr "Obremenitev v čakanju"

#~ msgid "System Load"
#~ msgstr "Sistemska obremenitev"

#~ msgid "Nice Load"
#~ msgstr "Prijazna obremenitev"

#~ msgid "User Load"
#~ msgstr "Uporabniška obremenitev"

#~ msgid "Memory"
#~ msgstr "Pomnilnik"

#~ msgid "Cached Memory"
#~ msgstr "Predpomnilnik"

#~ msgid "Buffered Memory"
#~ msgstr "Medpomnilnik"

#~ msgid "Used Memory"
#~ msgstr "Uporabljen pomnilnik"

#~ msgid "Application Memory"
#~ msgstr "Programski pomnilnik"

#~ msgid "Free Memory"
#~ msgstr "Prost pomnilnik"

#~ msgid "Process Count"
#~ msgstr "Štetje procesov"

#~ msgid "Process Controller"
#~ msgstr "Nadzornik procesov"

#~ msgid "Disk Throughput"
#~ msgstr "Pretok na disku"

#~ msgid ""
#~ "_: CPU Load\n"
#~ "Load"
#~ msgstr "Obremenitev"

#~ msgid "Total Accesses"
#~ msgstr "Skupaj dostopi"

#~ msgid "Read Accesses"
#~ msgstr "Bralni dostopi"

#~ msgid "Write Accesses"
#~ msgstr "Pisalni dostopi"

#~ msgid "Read Data"
#~ msgstr "Prebrani podatki"

#~ msgid "Write Data"
#~ msgstr "Zapisani podatki"

#~ msgid "Pages In"
#~ msgstr "Strani noter"

#~ msgid "Pages Out"
#~ msgstr "Strani ven"

#~ msgid "Context Switches"
#~ msgstr "Kontekstni preklopi"

#~ msgid "Network"
#~ msgstr "Omrežje"

#~ msgid "Interfaces"
#~ msgstr "Vmesniki"

#~ msgid "Receiver"
#~ msgstr "Prejemnik"

#~ msgid "Transmitter"
#~ msgstr "Oddajnik"

#~ msgid "Data"
#~ msgstr "Podatki"

#~ msgid "Compressed Packets"
#~ msgstr "Stisnjeni paketi"

#~ msgid "Dropped Packets"
#~ msgstr "Opuščeni paketi"

#~ msgid "Errors"
#~ msgstr "Napake"

#~ msgid "FIFO Overruns"
#~ msgstr "Preobremenitve FIFO"

#~ msgid "Frame Errors"
#~ msgstr "Napake okvirjev"

#~ msgid "Multicast"
#~ msgstr "Multioddajanje"

#~ msgid "Packets"
#~ msgstr "Paketi"

#~ msgid "Carrier"
#~ msgstr "Nosilec"

#~ msgid "Collisions"
#~ msgstr "Trki"

#~ msgid "Sockets"
#~ msgstr "Vtiči"

#~ msgid "Total Number"
#~ msgstr "Skupno število"

#~ msgid "Table"
#~ msgstr "Tabela"

#~ msgid "Advanced Power Management"
#~ msgstr "Napredno upravljanje z energijo"

#~ msgid "ACPI"
#~ msgstr "ACPI"

#~ msgid "Thermal Zone"
#~ msgstr "Temperaturno območje"

#~ msgid "Temperature"
#~ msgstr "Temperatura"

#~ msgid "Fan"
#~ msgstr "Ventilator"

#~ msgid "State"
#~ msgstr "Stanje"

#~ msgid "Battery"
#~ msgstr "Baterija"

#~ msgid "Battery Charge"
#~ msgstr "Stanje baterije"

#~ msgid "Battery Usage"
#~ msgstr "Uporaba baterije"

#~ msgid "Remaining Time"
#~ msgstr "Preostali čas"

#~ msgid "Interrupts"
#~ msgstr "Prekinitve"

#~ msgid "Load Average (5 min)"
#~ msgstr "Povprečna obremenitev (5 min)"

#~ msgid "Load Average (15 min)"
#~ msgstr "Povprečna obremenitev (15min)"

#~ msgid "Clock Frequency"
#~ msgstr "Frekvenca ure"

#~ msgid "Hardware Sensors"
#~ msgstr "Senzorji strojne opreme"

#~ msgid "Partition Usage"
#~ msgstr "Uporaba particij"

#~ msgid "Used Space"
#~ msgstr "Uporabljen prostor"

#~ msgid "Free Space"
#~ msgstr "Prost prostor"

#~ msgid "Fill Level"
#~ msgstr "Stopnja zapolnitve"

#~ msgid "CPU%1"
#~ msgstr "CPE %1"

#~ msgid "Disk%1"
#~ msgstr "Disk %1"

#~ msgid "Fan%1"
#~ msgstr "Ventilator %1"

#~ msgid "Temperature%1"
#~ msgstr "Temperatura %1"

#~ msgid "Total"
#~ msgstr "Skupaj"

#~ msgid "Int%1"
#~ msgstr "Int %1"

#~ msgid ""
#~ "_: the unit 1 per second\n"
#~ "1/s"
#~ msgstr "1/s"

#~ msgid "kBytes"
#~ msgstr "kBajtov"

#~ msgid ""
#~ "_: the unit minutes\n"
#~ "min"
#~ msgstr "min"

#~ msgid ""
#~ "_: the frequency unit\n"
#~ "MHz"
#~ msgstr "MHz"

#~ msgid "Integer Value"
#~ msgstr "Celoštevilska vrednost"

#~ msgid "Floating Point Value"
#~ msgstr "Realna vrednost"

#~ msgid "Connection to %1 has been lost."
#~ msgstr "Povezava z %1 je bila izgubljena."

#~ msgid "Global Style Settings"
#~ msgstr "Splošne nastavitve sloga"

#~ msgid "Display Style"
#~ msgstr "Slog prikaza"

#~ msgid "First foreground color:"
#~ msgstr "Prva barva ospredja:"

#~ msgid "Second foreground color:"
#~ msgstr "Druga barva ospredja:"

#~ msgid "Sensor Colors"
#~ msgstr "Barve senzorjev"

#~ msgid "Change Color..."
#~ msgstr "Spremeni barvo ..."

#~ msgid "Color %1"
#~ msgstr "Barva %1"

#~ msgid "Connection to %1 refused"
#~ msgstr "Povezava z %1 je bila zavrnjena"

#~ msgid "Host %1 not found"
#~ msgstr "Gostitelj %1 ni bil najden"

#~ msgid "Timeout at host %1"
#~ msgstr "Zakasnitev pri gostitelju %1"

#~ msgid "Network failure host %1"
#~ msgstr "Omrežna napaka gostitelja %1"

#~ msgid "Timer Settings"
#~ msgstr "Nastavitve časomerilca"

#~ msgid "Use update interval of worksheet"
#~ msgstr "Uporabi osvežitveni interval delovnega lista"

#~ msgid "All displays of the sheet are updated at the rate specified here."
#~ msgstr "Vsi prikazi lista so osveževani s hitrostjo, določeno tu."

#~ msgid "Connect Host"
#~ msgstr "Poveži se z gostiteljem"

#~ msgid "Host:"
#~ msgstr "Gostitelj:"

#~ msgid "Enter the name of the host you want to connect to."
#~ msgstr "Vnesite ime gostitelja, s katerim se želite povezati."

#~ msgid "Connection Type"
#~ msgstr "Vrsta povezave"

#~ msgid "ssh"
#~ msgstr "ssh"

#~ msgid "Select this to use the secure shell to login to the remote host."
#~ msgstr ""
#~ "Izberite to, da uporabite varno povezavo (secure shell) za prijavo na "
#~ "oddaljeni gostitelj."

#~ msgid "rsh"
#~ msgstr "rsh"

#~ msgid "Select this to use the remote shell to login to the remote host."
#~ msgstr ""
#~ "Izberite to, da uporabite oddaljeno lupino za prijavo v oddaljeni "
#~ "strežnik."

#~ msgid "Daemon"
#~ msgstr "Pritajeni strežnik"

#~ msgid ""
#~ "Select this if you want to connect to a ksysguard daemon that is running "
#~ "on the machine you want to connect to, and is listening for client "
#~ "requests."
#~ msgstr ""
#~ "Izberite to, če se želite povezati z ksysguard demonom, ki teče na "
#~ "računalniku, s katerim se želite povezati in posluša zahtevke s strani "
#~ "odjemalca."

#~ msgid "Custom command"
#~ msgstr "Uporabniški ukaz"

#~ msgid ""
#~ "Select this to use the command you entered below to start ksysguardd on "
#~ "the remote host."
#~ msgstr ""
#~ "Izberite to, da uporabite ukaz, ki ste ga vnesli spodaj, da poženete "
#~ "ksysguard na oddaljenem gostitelju."

#~ msgid "Port:"
#~ msgstr "Vrata:"

#~ msgid ""
#~ "Enter the port number on which the ksysguard daemon is listening for "
#~ "connections."
#~ msgstr "Vnesite številko vrat, na katerih posluša ksysguard demon."

#~ msgid "e.g.  3112"
#~ msgstr "npr.  3112"

#~ msgid "Command:"
#~ msgstr "Ukaz:"

#~ msgid ""
#~ "Enter the command that runs ksysguardd on the host you want to monitor."
#~ msgstr ""
#~ "Vnesite ukaz, ki poganja ksysguard na oddaljenem gostitelju, ki ga želite "
#~ "nadzorovati."

#~ msgid "e.g. ssh -l root remote.host.org ksysguardd"
#~ msgstr "npr. ssh -l root oddaljeni.gostitelj.org ksysguard"

#~ msgid ""
#~ "Message from %1:\n"
#~ "%2"
#~ msgstr ""
#~ "Sporočilo z %1:\n"
#~ "%2"

#~ msgid "Sensor Browser"
#~ msgstr "Brskalnik senzorjev"

#~ msgid "Sensor Type"
#~ msgstr "Vrsta senzorja"

#~ msgid "Drag sensors to empty cells of a worksheet or the panel applet."
#~ msgstr ""
#~ "Vlecite senzorje v prazna polja na delovnem listu ali vstavku pulta."

#~ msgid ""
#~ "The sensor browser lists the connected hosts and the sensors that they "
#~ "provide. Click and drag sensors into drop zones of a worksheet or the "
#~ "panel applet. A display will appear that visualizes the values provided "
#~ "by the sensor. Some sensor displays can display values of multiple "
#~ "sensors. Simply drag other sensors on to the display to add more sensors."
#~ msgstr ""
#~ "Brskalnik senzorjev našteva priključene gostitelje s pripadajočimi "
#~ "senorji. Kliknite in potegnite senzor v spustna območja delovnega lista. "
#~ "Prikaz bo upodobil vrednosti, ki jih podaja senzor. Nekateri prikazi "
#~ "senzorjev lahko prikazujejo vrednosti večih senzorjev. S preprostim "
#~ "potegom senzorjev na prikaz lahko dodate več senzorjev."

#~ msgid "Drag sensors to empty fields in a worksheet."
#~ msgstr "Vlecite senzorje v prazna polja na delovnem listu."

#~ msgid "Worksheet Properties"
#~ msgstr "Lastnosti delovnega lista"

#~ msgid "Rows:"
#~ msgstr "Vrstice:"

#~ msgid "Columns:"
#~ msgstr "Stolpci:"

#~ msgid "Enter the number of rows the sheet should have."
#~ msgstr "Vnesite število vrstic, ki jih mora imeti list."

#~ msgid "Enter the number of columns the sheet should have."
#~ msgstr "Vnesite število stolpcev, ki naj jih ima list."

#~ msgid "Enter the title of the worksheet here."
#~ msgstr "Tu vnesite naslov delovnega lista."

#~ msgid "TDE system guard"
#~ msgstr "Sistemski čuvaj TDE"

#~ msgid "TDE System Guard"
#~ msgstr "Sistemski čuvaj TDE"

#~ msgid "88888 Processes"
#~ msgstr "88888 procesov"

#~ msgid "Memory: 88888888888 kB used, 88888888888 kB free"
#~ msgstr "Pomnilnik: 88888888888 kB porabljeno, 88888888888 kB prosto"

#~ msgid "Swap: 888888888 kB used, 888888888 kB free"
#~ msgstr "Izmenjalni prostor: 888888888 kB porabljeno, 888888888 kB prosto"

#~ msgid "&New Worksheet..."
#~ msgstr "&Nov delovni list ..."

#~ msgid "Import Worksheet..."
#~ msgstr "Uvozi delovni list ..."

#~ msgid "&Import Recent Worksheet"
#~ msgstr "&Uvozi nedaven delovni list"

#~ msgid "&Remove Worksheet"
#~ msgstr "&Odstrani delovni list"

#~ msgid "&Export Worksheet..."
#~ msgstr "&Izvozi delovni list ..."

#~ msgid "C&onnect Host..."
#~ msgstr "P&oveži se z gostiteljem ..."

#~ msgid "D&isconnect Host"
#~ msgstr "P&rekini povezavo z gostiteljem"

#~ msgid "&Worksheet Properties"
#~ msgstr "Lastnosti d&elovnega lista"

#~ msgid "Load Standard Sheets"
#~ msgstr "Naloži standardne delovne liste"

#~ msgid "Configure &Style..."
#~ msgstr "Nastavi &slog ..."

#~ msgid "Do you really want to restore the default worksheets?"
#~ msgstr "Zares želite obnoviti privzet delovni list?"

#~ msgid "Reset All Worksheets"
#~ msgstr "Resetiraj vse delovne liste"

#~ msgid "Reset"
#~ msgstr "Ponastavi"

#~ msgid "Process Table"
#~ msgstr "Tabela procesov"

#~ msgid ""
#~ "_n: 1 Process\n"
#~ "%n Processes"
#~ msgstr ""
#~ "%n procesov\n"
#~ "%n proces\n"
#~ "%n procesa\n"
#~ "%n procesi"

#~ msgid "Memory: %1 %2 used, %3 %4 free"
#~ msgstr "Pomnilnik: %1 %2 uporabljeno, %3 %4 prosto"

#~ msgid "No swap space available"
#~ msgstr "Na voljo ni izmenjevalnega prostora"

#~ msgid "Swap: %1 %2 used, %3 %4 free"
#~ msgstr "Izmenjalni prostor: %1 %2 uporabljeno, %3 %4 prosto"

#~ msgid "Show only process list of local host"
#~ msgstr "Prikaže le seznam procesov v lokalnem računalniku"

#~ msgid "Optional worksheet files to load"
#~ msgstr "Morebitne datoteke z delovnimi listi, ki naj se naložijo"

#~ msgid "(c) 1996-2002 The KSysGuard Developers"
#~ msgstr "© 1996-2002 razvijalci KSysGuard"

#~ msgid ""
#~ "Solaris Support\n"
#~ "Parts derived (by permission) from the sunos5\n"
#~ "module of William LeFebvre's \"top\" utility."
#~ msgstr ""
#~ "Podpora Solarisu\n"
#~ "Deli izhajajo (z dovoljenjem) iz modula\n"
#~ "sunos5 Williama LeFebvreja"

#~ msgid ""
#~ "This is your work space. It holds your worksheets. You need to create a "
#~ "new worksheet (Menu File->New) before you can drag sensors here."
#~ msgstr ""
#~ "To je vaš delovni prostor. Vsebuje vaše delovne liste. Ustvariti morate "
#~ "nov delovni list (menu Datoteka -> Nova) preden lahko sem potisnete "
#~ "senzorje."

#~ msgid "Sheet %1"
#~ msgstr "List %1"

#~ msgid ""
#~ "The worksheet '%1' contains unsaved data.\n"
#~ "Do you want to save the worksheet?"
#~ msgstr ""
#~ "Delovni list »%1« vsebuje neshranjene podatke.\n"
#~ "Želite shraniti delovni list?"

#~ msgid "*.sgrd|Sensor Files"
#~ msgstr "*.sgrd|Datoteke senzorja"

#~ msgid "Select Worksheet to Load"
#~ msgstr "Izberite delovni list za naložiti"

#~ msgid "You do not have a worksheet that could be saved."
#~ msgstr "Ni delovnega lista, ki bi se ga dalo shraniti."

#~ msgid "Save Current Worksheet As"
#~ msgstr "Shrani trenutni delovni list kot"

#~ msgid "There are no worksheets that could be deleted."
#~ msgstr "Noben delovni list ne obstaja, ki bi se ga dalo pobrisati."

#~ msgid "Cannot find file ProcessTable.sgrd."
#~ msgstr "Datoteke ProcessTable.sgrd ni moč najti."