summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-sl/messages/tdegames/kasteroids.po
blob: 193cbab4aac1353b78ee58991ebe7bb916584554 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
# Translation of kasteroids.po to Slovenian
# -*- mode:po; coding:iso-latin-2; -*- Slovenian msg. catalogue for Kasteroids
# Copyright (C) 2001, 2003, 2004 Free Software Foundation, Inc.
# $Id: kasteroids.po 420212 2005-05-31 15:25:34Z scripty $
# $Source$
# Marko Samastur <[email protected]>, 2000.
# Primož Peterlin <[email protected]>, 2000.
# Gregor Rakar <[email protected]>, 2003, 2004.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kasteroids\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2004-07-02 17:58+0200\n"
"Last-Translator: Gregor Rakar <[email protected]>\n"
"Language-Team: Slovenian <[email protected]>\n"
"Language: sl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.3\n"

#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Marko Samastur,Primož Peterlin,Roman Maurer"

#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
"[email protected],[email protected],[email protected]"

#: main.cpp:22
msgid "TDE Space Game"
msgstr "Vesoljska igra TDE"

#: main.cpp:26
msgid "KAsteroids"
msgstr "KAsteroidi"

#. i18n: file kasteroids.kcfg line 9
#: rc.cpp:3 rc.cpp:6
#, no-c-format
msgid "Whether power upgrades can be shot."
msgstr "Ali naj se energijske izboljšave lahko ustrelijo."

#. i18n: file kasteroids.kcfg line 17
#: rc.cpp:9
#, no-c-format
msgid "The number of ships per game."
msgstr "Število ladij na igro."

#. i18n: file kasteroids.kcfg line 23
#: rc.cpp:12
#, no-c-format
msgid "Whether to play sounds."
msgstr "Ali naj predvaja zvoke."

#. i18n: file kasteroids.kcfg line 27
#: rc.cpp:15
#, no-c-format
msgid "Sound to play when a ship gets destroyed."
msgstr "Zvok, ki se zaigra, ko se ladja uniči."

#. i18n: file kasteroids.kcfg line 31
#: rc.cpp:18
#, no-c-format
msgid "Sound to play when a rock gets destroyed."
msgstr "Zvok, ki se zaigra, ko se kamen uniči."

#: toplevel.cpp:102
msgid "Score"
msgstr "Rezultat"

#: toplevel.cpp:116
msgid "Level"
msgstr "Stopnja"

#: toplevel.cpp:130
msgid "Ships"
msgstr "Ladje"

#: toplevel.cpp:232
msgid "Fuel"
msgstr "Gorivo"

#: toplevel.cpp:293
msgid "Thrust"
msgstr "Potisk"

#: toplevel.cpp:294
msgid "Rotate Left"
msgstr "Zasuči levo"

#: toplevel.cpp:295
msgid "Rotate Right"
msgstr "Zasuči desno"

#: toplevel.cpp:296
msgid "Shoot"
msgstr "Streljaj"

#: toplevel.cpp:298
msgid "Brake"
msgstr "Zaviraj"

#: toplevel.cpp:299
msgid "Shield"
msgstr "Ščit"

#: toplevel.cpp:300
msgid "Launch"
msgstr "Izstreli"

#: toplevel.cpp:486 toplevel.cpp:579
msgid "Press %1 to launch."
msgstr "Pritisnite %1 za izstrelitev."

#: toplevel.cpp:511
msgid "Ship Destroyed. Press %1 to launch."
msgstr "Ladja uničena. Pritisnite %1 za izstrelitev."

#: toplevel.cpp:517
msgid "Game Over!"
msgstr "Končana igra!"

#: toplevel.cpp:596
msgid "Start new game with"
msgstr "Prični novo igro z"

#: toplevel.cpp:599
msgid " ships."
msgstr " ladjami"

#: toplevel.cpp:606
msgid "Show highscores on Game Over"
msgstr "Prikaži najboljše rezultate ob koncu igre"

#: toplevel.cpp:607
msgid "Player can destroy Powerups"
msgstr "Igralec lahko uniči izboljšave"

#: toplevel.cpp:615
msgid "General"
msgstr "Splošno"

#: toplevel.cpp:635
msgid ""
"Game Over\n"
"\n"
"Shots fired:\t%1\n"
"  Hit:\t%2\n"
"  Missed:\t%3\n"
"Hit ratio:\t%4 %\t\t"
msgstr ""
"Konec igre\n"
"\n"
"Izstreljeni streli:\t%1\n"
" zadetki:\t%2\n"
" zgrešeni:\t%3\n"
"Stopnja zadetkov:\t%4 %\t\t"

#: toplevel.cpp:659
msgid "KAsteroids is paused."
msgstr "KAsteroidi so začasno prekinjeni."

#: toplevel.cpp:660
msgid "Paused"
msgstr "Začasno prekinjena"