1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
|
# translation of kbounce.po to Slovenian
# Translation of kbounce.po to Slovenian
# SLOVENIAN TRANSLATION OF TDEGAMES.
# Copyright (C) 2001, 2003, 2004, 2006 Free Software Foundation, Inc.
# $Id: kbounce.po 543067 2006-05-21 06:35:51Z scripty $
# $Source$
#
# Marko Samastur <[email protected]>, 2000.
# Gregor Rakar <[email protected]>, 2003, 2004.
# Jure Repinc <[email protected]>, 2006.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kbounce\n"
"POT-Creation-Date: 2019-01-13 18:59+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-05-21 00:47+0200\n"
"Last-Translator: Jure Repinc <[email protected]>\n"
"Language-Team: Slovenian <[email protected]>\n"
"Language: sl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 0 : n%100==2 ? 1 : n%100==3 || "
"n%100==4 ? 2 : 3);\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Marko Samastur,Gregor Rakar"
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "[email protected],[email protected]"
#: highscores.cpp:9
msgid "Level"
msgstr "Stopnja"
#: kbounce.cpp:63
msgid "Level:"
msgstr "Stopnja:"
#: kbounce.cpp:68
msgid "Score:"
msgstr "Rezultat:"
#: kbounce.cpp:75
msgid "Filled area:"
msgstr "Zapolnjeno področje:"
#: kbounce.cpp:80
msgid "Lives:"
msgstr "Življenja:"
#: kbounce.cpp:85
msgid "Time:"
msgstr "Čas:"
#: kbounce.cpp:102
msgid "Press %1 to start a game!"
msgstr "Pritisnite %1 za začetek igre!"
#: kbounce.cpp:135
msgid "&Select Background Folder..."
msgstr "&Izberite mapo s slikami ozadja ..."
#: kbounce.cpp:138
msgid "Show &Backgrounds"
msgstr "Prikaži o&zadje"
#: kbounce.cpp:140
msgid "Hide &Backgrounds"
msgstr "Skrij o&zadje"
#: kbounce.cpp:144
msgid "&Play Sounds"
msgstr "&Predvajaj zvoke"
#: kbounce.cpp:180
msgid "Do you really want to close the running game?"
msgstr "Resnično želite končati potekajočo igro?"
#: kbounce.cpp:200
msgid "Game paused."
msgstr "Igra prekinjena."
#: kbounce.cpp:231
#, c-format
msgid "Game Over! Score: %1"
msgstr "Konec igre! Rezultat: %1"
#: kbounce.cpp:232
msgid "Game over. Press <Space> for a new game"
msgstr "Konec igre. Pritisnite <preslednico> za novo igro"
#: kbounce.cpp:259
msgid "Select Background Image Folder"
msgstr "Izberite imenik za slike ozadja"
#: kbounce.cpp:279
msgid "You may now turn on background images."
msgstr "Sedaj lahko prikažete slike ozadja."
#: kbounce.cpp:335
msgid "Game suspended"
msgstr "Igra prekinjena"
#: kbounce.cpp:463
#, c-format
msgid "You have successfully cleared more than 75% of the board.\n"
msgstr "Uspešno ste odkrili več kot 75 % plošče.\n"
#: kbounce.cpp:464
msgid "%1 points: 15 points per remaining life\n"
msgstr "%1 točk: 15 točk za preostalo življenje\n"
#: kbounce.cpp:465
msgid "%1 points: Bonus\n"
msgstr "%1 točk: Bonus\n"
#: kbounce.cpp:466
msgid "%1 points: Total score for this level\n"
msgstr "%1 točk: Skupaj točk za to raven\n"
#: kbounce.cpp:467
msgid "On to level %1. Remember you get %2 lives this time!"
msgstr "Na raven %1. Zapomnite si, da tokrat dobite %2 življenj!"
#: main.cpp:40
msgid "TDE Bounce Ball Game"
msgstr "Igra TDE odbijanja žogic"
#: main.cpp:47
msgid "KBounce"
msgstr "KBounce"
#: main.cpp:51
msgid "Original author"
msgstr "Prvotni avtor"
#: main.cpp:53
msgid "Contributions"
msgstr "Prispevki"
|