1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
|
# translation of klines.po to Slovenian
# Translation of klines.po to Slovenian
# SLOVENIAN TRANSLATION OF KLINES.
# Copyright (C) 2001, 2003, 2004, 2006 Free Software Foundation, Inc.
# $Id: klines.po 543067 2006-05-21 06:35:51Z scripty $
# $Source$
#
# Roman Maurer <[email protected]>, 2001.
# Gregor Rakar <[email protected]>, 2003, 2004.
# Jure Repinc <[email protected]>, 2006.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: klines\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:09+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2006-05-21 01:09+0200\n"
"Last-Translator: Jure Repinc <[email protected]>\n"
"Language-Team: Slovenian <[email protected]>\n"
"Language: sl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 0 : n%100==2 ? 1 : n%100==3 || "
"n%100==4 ? 2 : 3);\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Roman Maurer,Gregor Rakar"
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "[email protected],[email protected]"
#: ballpainter.cpp:69
msgid "Unable to find graphics. Check your installation."
msgstr "Ni moč najti grafike. Preverite namestitev."
#: klines.cpp:52
msgid "Very Easy"
msgstr "Zelo lahko"
#: klines.cpp:52
msgid "Easy"
msgstr "Lahko"
#: klines.cpp:52
msgid "Normal"
msgstr "Običajno"
#: klines.cpp:52
msgid "Hard"
msgstr "Težko"
#: klines.cpp:53
msgid "Very Hard"
msgstr "Zelo težko"
#: klines.cpp:78
msgid " Score:"
msgstr " Rezultat:"
#: klines.cpp:80
msgid " Level: "
msgstr " Raven:"
#: klines.cpp:109 klines.cpp:206 klines.cpp:377
msgid "Start &Tutorial"
msgstr "Prični &vodnik"
#: klines.cpp:113
msgid "&Show Next"
msgstr "&Pokaži naslednjega"
#: klines.cpp:115
msgid "Hide Next"
msgstr "Skrij naslednjega"
#: klines.cpp:116
msgid "&Use Numbered Balls"
msgstr "&Uporabi oštevilčene žoge"
#: klines.cpp:131
msgid "Move Left"
msgstr "Premakni levo"
#: klines.cpp:132
msgid "Move Right"
msgstr "Premakni desno"
#: klines.cpp:133
msgid "Move Up"
msgstr "Premakni gor"
#: klines.cpp:134
msgid "Move Down"
msgstr "Premakni dol"
#: klines.cpp:135
msgid "Move Ball"
msgstr "Premakni žogo"
#: klines.cpp:167 klines.cpp:186 klines.cpp:205 klines.cpp:422 klines.cpp:431
#, c-format
msgid " Level: %1"
msgstr " Rezultat: %1 "
#: klines.cpp:182
msgid "Stop &Tutorial"
msgstr "Ustavi &vodnik"
#: klines.cpp:185
msgid "Tutorial"
msgstr "Vodnik"
#: klines.cpp:205
msgid "Tutorial - Stopped"
msgstr "Vodnik - Ustavljen"
#: klines.cpp:225
msgid ""
"The goal of the game is to put\n"
"5 balls of the same color in line."
msgstr ""
"Cilj igre je postaviti\n"
"5 žog enake barve v vrsto."
#: klines.cpp:234
msgid ""
"You can make horizontal, vertical\n"
"and diagonal lines."
msgstr ""
"Naredite lahko vodoravne, navpične\n"
"in poševne vrste."
#: klines.cpp:243
msgid "Each turn, three new balls are placed on the board."
msgstr "Vsako potezo se na plošči pojavijo tri nove žoge."
#: klines.cpp:251
msgid "Every turn, you can move one ball."
msgstr "Vsako potezo lahko premaknete le eno žogo."
#: klines.cpp:260
msgid ""
"To move a ball, click on it with the mouse,\n"
"then click where you want the ball to go."
msgstr ""
"Da bi premaknili žogo, kliknite nanjo z miško,\n"
"nato pa kliknite tam, kamor naj žoga gre."
#: klines.cpp:275
msgid "You just moved the blue ball!"
msgstr "Premaknili ste modro žog!"
#: klines.cpp:283
msgid ""
"Balls can be moved to every position on the board,\n"
"as long as there are no other balls in their way."
msgstr ""
"Žoge lahko premaknete kamorkoli na plošči\n"
"dokler ni na poti drugih žog."
#: klines.cpp:299
msgid "Now we only need one more blue ball."
msgstr "Sedaj je potrebna samo še ena druga žoga."
#: klines.cpp:307
msgid "It seems to be our lucky day!"
msgstr "Očitno je danes srečen dan!"
#: klines.cpp:322
msgid ""
"Hurray! And away they go!\n"
"Now lets try the green balls."
msgstr ""
"Huraa! In sedaj gredo stran!\n"
"Sedaj poskusite zelene žoge."
#: klines.cpp:343
msgid ""
"Now you try!\n"
"Click on the green ball and move it to the others!"
msgstr ""
"Sedaj poskusite vi!\n"
"Kliknite na zeleno žogo in jo premaknite k drugimi!"
#: klines.cpp:355
msgid "Almost, try again!"
msgstr "Skoraj, poskusite znova!"
#: klines.cpp:360
msgid "Very good!"
msgstr "Zelo dobro!"
#: klines.cpp:364
msgid "Whenever you complete a line you get an extra turn."
msgstr "Kadarkoli zaključite vrsto, dobite dodatno potezo."
#: klines.cpp:368
msgid ""
"This is the end of this tutorial.\n"
"Feel free to finish the game!"
msgstr ""
"To je konec vodiča.\n"
"Poskusite končati igro!"
#: klines.cpp:422
msgid "Tutorial - Paused"
msgstr "Vodnik - premor"
#: klines.cpp:531
#, c-format
msgid " Score: %1"
msgstr " Rezultat: %1 "
#: linesboard.cpp:229
msgid "Game Over"
msgstr "Konec igre"
#: main.cpp:30
msgid "Kolor Lines - a little game about balls and how to get rid of them"
msgstr "Barvne črte - mala igra o žogah in tem, kako se jih znebiti"
#: main.cpp:35
msgid ""
"_: Menu title\n"
"&Move"
msgstr "P&oteza"
#: main.cpp:39
msgid "Kolor Lines"
msgstr "Barvne črte"
#: main.cpp:41
msgid "Original author"
msgstr "Izvirni avtor"
#: main.cpp:42
msgid "Rewrite and Extension"
msgstr "Znova napisal in razširil "
#: mwidget.cpp:37
msgid "Next balls:"
msgstr "Naslednje žoge:"
#: klines.kcfg:9
#, no-c-format
msgid "Difficulty level"
msgstr "Stopnja težavnosti"
#: klines.kcfg:15
#, no-c-format
msgid "Whether to show the next set of balls."
msgstr "Ali se naj prikaže naslednji paket žog."
#: klines.kcfg:19
#, no-c-format
msgid "Whether to use numbered balls."
msgstr "Ali se naj uporabi oštevilčene žoge."
|