summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-sl/messages/tdegames/libksirtet.po
blob: 5eba42323526e77839bd0416e01cac670355bd53 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
# Translation of libksirtet.po to Slovenian
# SLOVENIAN TRANSLATION OF MULTIPLAYERS TDE MODULE.
# Copyright (C) 2000, 2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.
# $Id$
# $Source$
# Roman Maurer <[email protected]>, 2000.
# Gregor Rakar <[email protected]>, 2003, 2004, 2005.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: libksirtet\n"
"POT-Creation-Date: 2019-01-13 18:59+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-02-27 16:39+0100\n"
"Last-Translator: Gregor Rakar <[email protected]>\n"
"Language-Team: Slovenian <[email protected]>\n"
"Language: sl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.3.1\n"

#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Gregor Rakar"

#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "[email protected]"

#: base/board.cpp:216
msgid "Blocks removed"
msgstr "Odstranjeni bloki"

#: base/factory.cpp:25
msgid "Core engine"
msgstr "Osrednji pogon"

#: base/field.cpp:19
msgid "Start"
msgstr "Začni"

#: base/field.cpp:19
msgid "Resume"
msgstr "Nadaljuj"

#: base/field.cpp:19
msgid "Proceed"
msgstr "Nadaljuj"

#: base/field.cpp:44
msgid ""
"%1\n"
"(AI player)"
msgstr ""
"%1\n"
"(Igralec UI)"

#: base/field.cpp:45
msgid ""
"%1\n"
"(Human player)"
msgstr ""
"%1\n"
"(Človeški igralec)"

#: base/field.cpp:47
msgid ""
"\n"
"Waiting for server"
msgstr ""
"\n"
"Čakanje strežnika"

#: base/field.cpp:56
msgid "Stage #1"
msgstr "Stopnja #1"

#: base/field.cpp:81
msgid "Arcade game"
msgstr "Arkadna igra"

#: base/field.cpp:115
msgid "Game paused"
msgstr "Igra zaustavljena"

#: base/field.cpp:126
msgid "Game over"
msgstr "Konec igre"

#: base/field.cpp:129
msgid "The End"
msgstr "Konec"

#: base/field.cpp:131
msgid "Stage #%1 done"
msgstr "Končana stopnja #%1"

#: base/field.cpp:140
msgid "Game Over"
msgstr "Konec igre"

#: base/main.cpp:85
msgid "Game"
msgstr "Igra"

#: base/main.cpp:89
msgid "Colors"
msgstr "Barve"

#: base/settings.cpp:33
msgid "Enable animations"
msgstr "Omogoči animacije"

#: base/settings.cpp:39
msgid "Background"
msgstr "Ozadje"

#: base/settings.cpp:45
msgid "Color:"
msgstr "Barva:"

#: base/settings.cpp:50
msgid "Opacity:"
msgstr "Motnost:"

#: common/ai.cpp:304
msgid "Thinking depth:"
msgstr "Globina razmišljanja"

#: common/board.cpp:172
msgid "Piece glued"
msgstr "Zlepljeni kosi"

#: common/field.cpp:47
msgid "Display the progress to complete the current level or stage."
msgstr "Prikaže napredek pri končevanju trenutne ravni ali stopnje."

#: common/field.cpp:54
msgid "Previous player's height"
msgstr "Višina prejšnjega igralca"

#: common/field.cpp:64
msgid "Shadow of the current piece"
msgstr "Senca trenutnega kosa"

#: common/field.cpp:70
msgid "Next player's height"
msgstr "Višina naslednjega igralca"

#: common/field.cpp:79
msgid "Next Tile"
msgstr "Naslednji kos"

#: common/field.cpp:173
msgid "Elapsed time"
msgstr "Pretečen čas"

#: common/field.cpp:176
msgid "Display the elapsed time."
msgstr "Prikaži pretečen čas."

#: common/field.cpp:177
msgid "Stage"
msgstr "Stopnja"

#: common/field.cpp:180
msgid "Score"
msgstr "Rezultat"

#: common/field.cpp:183
msgid ""
"<qt>Display the current score.<br/>It turns <font color=\"blue\">blue</font> "
"if it is a highscore and <font color=\"red\">red</font> if it is the best "
"local score.</qt>"
msgstr ""
"<qt>Prikaže trenuten rezultat. <br/>Prikazano je kot <font color=\"blue"
"\">modro</font>, če je najboljši rezultat in <font color=\"red\">rdeče</"
"font>, če je najboljši lokalni rezultat.</qt>"

#: common/field.cpp:184 common/highscores.cpp:14
msgid "Level"
msgstr "Stopnja"

#: common/highscores.cpp:28
msgid "anonymous"
msgstr "anonimnež"

#: common/inter.cpp:15
msgid "Move Left"
msgstr "Premakni levo"

#: common/inter.cpp:16
msgid "Move Right"
msgstr "Premakni desno"

#: common/inter.cpp:17
msgid "Drop Down"
msgstr "Spusti"

#: common/inter.cpp:19
msgid "One Line Down"
msgstr "Eno vrstico dol"

#: common/inter.cpp:20
msgid "Rotate Left"
msgstr "Zasuči levo"

#: common/inter.cpp:21
msgid "Rotate Right"
msgstr "Zasuči desno"

#: common/inter.cpp:22
msgid "Move to Left Column"
msgstr "Premakni v lev stoplec"

#: common/inter.cpp:24
msgid "Move to Right Column"
msgstr "Premakni v desni stolpec"

#: common/main.cpp:16
msgid "A.I."
msgstr "UI"

#: common/main.cpp:27
msgid "&Single Human (Normal)"
msgstr "&Samo človek (Normalno)"

#: common/main.cpp:27
msgid "&Single Human"
msgstr "&Samo človek"

#: common/main.cpp:30
msgid "&Single Human (Arcade)"
msgstr "&Samo človek (Arkadno)"

#: common/main.cpp:33
msgid "Human vs &Human"
msgstr "&Človek proti človeku"

#: common/main.cpp:35
msgid "Human vs &Computer"
msgstr "Človek proti &računalniku"

#: common/main.cpp:38
msgid "&More..."
msgstr "&Več ..."

#: common/settings.cpp:21
msgid "Show piece's shadow"
msgstr "Prikaži senco kosa"

#: common/settings.cpp:24
msgid "Show next piece"
msgstr "Prikaži naslednji kos"

#: common/settings.cpp:27
msgid "Show detailed \"removed lines\" field"
msgstr "Prikaži podrobno polje »odstranjene vrstice«"

#: common/settings.cpp:40
msgid "Initial level:"
msgstr "Začetna raven:"

#: common/settings.cpp:48
msgid "Direct drop down"
msgstr "Neposredni spust"

#: common/settings.cpp:49
msgid "Drop down is not stopped when drop down key is released."
msgstr "Spust ni ustavljen, ko se pritisne tipko za spust."

#: lib/defines.cpp:9
msgid ""
"%1:\n"
"%2"
msgstr ""
"%1:\n"
"%2"

#: lib/internal.cpp:131
msgid "Unable to read socket"
msgstr "Ni moč brati vtiča"

#: lib/internal.cpp:136
msgid "Unable to write to socket"
msgstr "Ni moč pisati v vtič"

#: lib/internal.cpp:141
msgid "Link broken"
msgstr "Povezava prekinjena"

#: lib/internal.cpp:239
msgid "Client has not answered in time"
msgstr "Odjemnik ni pravočasno odgovoril"

#: lib/keys.cpp:81
msgid "Shortcuts for player #%1/%2"
msgstr "Bližnjice za igralca #%1/%2"

#: lib/meeting.cpp:18
msgid "Network Meeting"
msgstr "Omrežno srečanje"

#: lib/meeting.cpp:39
msgid "Waiting for clients"
msgstr "Čakanje odjemnika"

#: lib/meeting.cpp:54
msgid "Start Game"
msgstr "Začni igro"

#: lib/meeting.cpp:57
msgid "Abort"
msgstr "Prekini"

#: lib/meeting.cpp:70
msgid "A new client has just arrived (#%1)"
msgstr "Pravkar je prispel nov odjemnik (#%1)"

#: lib/meeting.cpp:172
msgid "Error reading data from"
msgstr "Napaka pri branju podatkov od"

#: lib/meeting.cpp:174
msgid "Unknown data from"
msgstr "Neznani podatki od"

#: lib/meeting.cpp:176
msgid "Error writing to"
msgstr "Napaka pri pisanju na"

#: lib/meeting.cpp:178
msgid "Link broken or empty data from"
msgstr "Povezava prekinjena ali prazni podatki od"

#: lib/meeting.cpp:244
msgid "%1 client #%2: disconnect it"
msgstr "%1 odjemnik #%2: prekinjanjam ga"

#: lib/meeting.cpp:267
#, c-format
msgid ""
"Failed to accept incoming client:\n"
"%1"
msgstr ""
"Ni moč sprejeti prihajajočega odjemnika\n"
"%1"

#: lib/meeting.cpp:299
msgid "Client rejected for incompatible ID"
msgstr "Odjemnik zavrnjen zaradi nezdružljivega ID"

#: lib/meeting.cpp:304
msgid "Client #%1 has left"
msgstr "Odjemnik #%1 je odšel"

#: lib/meeting.cpp:428
msgid "Unable to write to client #%1 at game beginning."
msgstr "Odjemniku #%1 že na začetku igre ni moč pisati."

#: lib/meeting.cpp:465
msgid "%1 server: aborting connection."
msgstr "Strežnik %1: povezava se prekinja."

#: lib/meeting.cpp:532
msgid "Client %1 has left"
msgstr "Odjemnik %1 je odšel"

#: lib/meeting.cpp:559
msgid ""
"The game has begun without you\n"
"(You have been excluded by the server)."
msgstr ""
"Igra se je začela brez vas\n"
"(strežnik vas je izločil)."

#: lib/meeting.cpp:573
msgid "The server has aborted the game."
msgstr "Strežnik je prekinil igro."

#: lib/miscui.cpp:16
msgid "Ready"
msgstr "Pripravljen"

#: lib/miscui.cpp:21
msgid "Excluded"
msgstr "Izločen"

#: lib/miscui.cpp:52
msgid "Human"
msgstr "Človek"

#: lib/miscui.cpp:53
msgid "AI"
msgstr "UI"

#: lib/miscui.cpp:54
msgid "None"
msgstr "Nič"

#: lib/mp_interface.cpp:109
#, c-format
msgid "Human %1"
msgstr "Človek %1"

#: lib/mp_interface.cpp:110
#, c-format
msgid "AI %1"
msgstr "UI %1"

#: lib/mp_simple_interface.cpp:75
msgid "Server has left game!"
msgstr "Strežnik je zapustil igro!"

#: lib/pline.cpp:69
#, c-format
msgid "Hu=%1"
msgstr "Čl=%1"

#: lib/pline.cpp:70
#, c-format
msgid "AI=%1"
msgstr "UI=%1"

#: lib/pline.cpp:109
msgid "Settings"
msgstr "Nastavitve"

#: lib/types.cpp:20
msgid ""
"\n"
"Server: \"%1\"\n"
"Client: \"%2\""
msgstr ""
"\n"
"Strežnik: »%1«\n"
"Odjemnik: »%2«"

#: lib/types.cpp:25
msgid "The MultiPlayer library of the server is incompatible"
msgstr "Knjižnica MultiPlayer strežnika ni združljiva"

#: lib/types.cpp:28
msgid "Trying to connect a server for another game type"
msgstr "Poskušanje povezave s strežnikom za drugo vrsto igre"

#: lib/types.cpp:31
msgid "The server game version is incompatible"
msgstr "Različica igre strežnika ni združljiva"

#: lib/wizard.cpp:54
msgid "Create a local game"
msgstr "Ustvari krajevno igro"

#: lib/wizard.cpp:55
msgid "Create a network game"
msgstr "Ustvari omrežno igro"

#: lib/wizard.cpp:56
msgid "Join a network game"
msgstr "Priključi se omrežni igri"

#: lib/wizard.cpp:62
msgid "Network Settings"
msgstr "Nastavitve omrežja"

#: lib/wizard.cpp:67
msgid "Port:"
msgstr "Vrata:"

#: lib/wizard.cpp:72
msgid "Choose Game Type"
msgstr "Izberite vrsto igre"

#: lib/wizard.cpp:100 lib/wizard.cpp:125
#, c-format
msgid "Player #%1"
msgstr "Igralec #%1"

#: lib/wizard.cpp:117
msgid "Local Player's Settings"
msgstr "Nastavitve krajevnega igralca"

#: lib/wizard.cpp:136
msgid "Hostname:"
msgstr "Ime gostitelja:"

#: lib/wizard.cpp:140
msgid "the.server.address"
msgstr "naslov.strežnika.si"

#: lib/wizard.cpp:141
msgid "Server address:"
msgstr "Naslov strežnika:"

#: lib/wizard.cpp:179
msgid "Error looking up for \"%1\""
msgstr "Napaka pri iskanju »%1«"

#: lib/wizard.cpp:187
msgid "Error opening socket"
msgstr "Napaka pri odpiranju vtiča"

#: base/libksirtet1.kcfg:10
#, no-c-format
msgid "Size of the blocks."
msgstr ""

#: base/libksirtet1.kcfg:16
#, no-c-format
msgid "Fade intensity."
msgstr ""

#: base/libksirtet1.kcfg:20
#, no-c-format
msgid "Fade color."
msgstr ""

#: base/libksirtet1.kcfg:24
#, no-c-format
msgid "Animations enabled."
msgstr ""

#: base/libksirtet1.kcfg:28
#, no-c-format
msgid "Menubar visible."
msgstr ""

#: base/libksirtet1.kcfg:33
#, no-c-format
msgid "Block colors."
msgstr ""

#: common/libksirtet2.kcfg:8
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Show next piece."
msgstr "Prikaži naslednji kos"

#: common/libksirtet2.kcfg:12
#, no-c-format
msgid "Show the shadow of a piece."
msgstr ""

#: common/libksirtet2.kcfg:16
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Show detailed 'removed lines'."
msgstr "Prikaži podrobno polje »odstranjene vrstice«"

#: common/libksirtet2.kcfg:20
#, no-c-format
msgid "The inital level of new games."
msgstr ""

#: common/libksirtet2.kcfg:26
#, no-c-format
msgid "Enable direct dropping of pieces."
msgstr ""

#: common/libksirtet2.kcfg:32
#, fuzzy, no-c-format
msgid "The thinking depth"
msgstr "Globina razmišljanja"