summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-sl/messages/tdegraphics/kcoloredit.po
blob: fdc6f352f1146d2752dd51985016738dc9aea616 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
# translation of kcoloredit.po to Slovenian
# Translation of kcoloredit.po to Slovenian
# SLOVENIAN TRANSLATION OF KCOLOREDIT.
# Copyright (C) 2001, 2003, 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc.
# $Id$
# $Source$
#
# Marko Samastur <[email protected]>, 2000.
# Gregor Rakar <[email protected]>, 2003, 2004.
# Jure Repinc <[email protected]>, 2005, 2006.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcoloredit\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2006-07-23 22:54+0200\n"
"Last-Translator: Jure Repinc <[email protected]>\n"
"Language-Team: Slovenian <[email protected]>\n"
"Language: sl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
"Plural-Forms:  nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 0 : n%100==2 ? 1 : n%100==3 || "
"n%100==4 ? 2 : 3);\n"

#: kcoloreditview.cpp:122 texteditselection.cpp:49
msgid "hex."
msgstr "heks."

#: gradientselection.cpp:41
msgid "Variable"
msgstr "Spremenljivka"

#: gradientselection.cpp:49
msgid "Synchronize"
msgstr "Uskladi"

#: colorselector.cpp:82
msgid "0"
msgstr "0"

#: palette.cpp:122 palette.cpp:128 palette.cpp:137
msgid "Invalid format"
msgstr "Neveljavna oblika"

#: palette.cpp:163
msgid "Could not open file"
msgstr "Ni moč odpreti datoteke"

#: palette.cpp:179 palette.cpp:198
msgid "Write error"
msgstr "Napaka pisanja"

#: palette.cpp:210
msgid "Could not open file for writing"
msgstr "Ni moč odpreti datoteke za pisanje."

#: loadpalettedlg.cpp:35
msgid "Load Palette"
msgstr "Naloži paleto"

#: loadpalettedlg.cpp:41
msgid "Select a palette:"
msgstr "Izberi paleto:"

#: loadpalettedlg.cpp:60
msgid "Custom Colors"
msgstr "Barve po meri"

#: loadpalettedlg.cpp:62
msgid "Recent Colors"
msgstr "Nedavne barve"

#: loadpalettedlg.cpp:93
msgid "*|All Files"
msgstr "*|Vse datoteke"

#: loadpalettedlg.cpp:93
msgid "Open File"
msgstr "Odpri datoteko"

#: kcoloreditview.cpp:50
msgid "Add Color"
msgstr "Dodaj barvo"

#: kcoloreditview.cpp:55
msgid "At cursor"
msgstr "Pri kazalcu"

#: kcoloredit.cpp:268 kcoloreditview.cpp:58
msgid "Overwrite"
msgstr "Nadomesti"

#: kcoloreditview.cpp:74
msgid "Color at Cursor"
msgstr "Barva pri kazalcu"

#: kcoloreditview.cpp:78
msgid "Name"
msgstr "Ime"

#: kcoloreditdoc.cpp:111
msgid ""
"The current file has been modified.\n"
"Do you want to save it?"
msgstr ""
"Trenutna datoteka je bila spremenjena.\n"
"Ali jo želite shraniti?"

#: kcoloreditdoc.cpp:112
msgid "Do Not Save"
msgstr "Ne shrani"

#: kcoloredit.cpp:77
msgid "New &Window"
msgstr "Novo &okno"

#: kcoloredit.cpp:92
msgid "Show &Color Names"
msgstr "Prikaži &imena barv"

#: kcoloredit.cpp:95
msgid "Hide &Color Names"
msgstr "Skrij &imena barv"

#: kcoloredit.cpp:96
msgid "From &Palette"
msgstr "S &palete"

#: kcoloredit.cpp:99
msgid "From &Screen"
msgstr "Z &zaslona"

#: kcoloredit.cpp:106
msgid "Ready."
msgstr "Pripravljen."

#: kcoloredit.cpp:259
msgid "All Files"
msgstr "Vse datoteke"

#: kcoloredit.cpp:266
msgid ""
"A Document with this name already exists.\n"
"Do you want to overwrite it?"
msgstr ""
"Dokument s tem imenom že obstaja.\n"
"Ga želite nadomestiti?"

#: main.cpp:26 main.cpp:40
msgid "KColorEdit"
msgstr "KColorEdit"

#: main.cpp:32
msgid "File to open"
msgstr "Datoteka za odprtje"

#: main.cpp:44
#, fuzzy
msgid "Rewrote UI code to be KDE standards compliant"
msgstr "Znova napisal kodo UI, da je v skladu s standardi TDE"

#. i18n: file kcoloreditui.rc line 12
#: rc.cpp:6
#, no-c-format
msgid "&Color"
msgstr "&Barva"

#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Marko Samastur,Jure Repinc"

#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "[email protected],[email protected]"