summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-sl/messages/tdemultimedia/juk.po
blob: 37ddcd7c8dd3ca988f95625e048153b1626a9373 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
1019
1020
1021
1022
1023
1024
1025
1026
1027
1028
1029
1030
1031
1032
1033
1034
1035
1036
1037
1038
1039
1040
1041
1042
1043
1044
1045
1046
1047
1048
1049
1050
1051
1052
1053
1054
1055
1056
1057
1058
1059
1060
1061
1062
1063
1064
1065
1066
1067
1068
1069
1070
1071
1072
1073
1074
1075
1076
1077
1078
1079
1080
1081
1082
1083
1084
1085
1086
1087
1088
1089
1090
1091
1092
1093
1094
1095
1096
1097
1098
1099
1100
1101
1102
1103
1104
1105
1106
1107
1108
1109
1110
1111
1112
1113
1114
1115
1116
1117
1118
1119
1120
1121
1122
1123
1124
1125
1126
1127
1128
1129
1130
1131
1132
1133
1134
1135
1136
1137
1138
1139
1140
1141
1142
1143
1144
1145
1146
1147
1148
1149
1150
1151
1152
1153
1154
1155
1156
1157
1158
1159
1160
1161
1162
1163
1164
1165
1166
1167
1168
1169
1170
1171
1172
1173
1174
1175
1176
1177
1178
1179
1180
1181
1182
1183
1184
1185
1186
1187
1188
1189
1190
1191
1192
1193
1194
1195
1196
1197
1198
1199
1200
1201
1202
1203
1204
1205
1206
1207
1208
1209
1210
1211
1212
1213
1214
1215
1216
1217
1218
1219
1220
1221
1222
1223
1224
1225
1226
1227
1228
1229
1230
1231
1232
1233
1234
1235
1236
1237
1238
1239
1240
1241
1242
1243
1244
1245
1246
1247
1248
1249
1250
1251
1252
1253
1254
1255
1256
1257
1258
1259
1260
1261
1262
1263
1264
1265
1266
1267
1268
1269
1270
1271
1272
1273
1274
1275
1276
1277
1278
1279
1280
1281
1282
1283
1284
1285
1286
1287
1288
1289
1290
1291
1292
1293
1294
1295
1296
1297
1298
1299
1300
1301
1302
1303
1304
1305
1306
1307
1308
1309
1310
1311
1312
1313
1314
1315
1316
1317
1318
1319
1320
1321
1322
1323
1324
1325
1326
1327
1328
1329
1330
1331
1332
1333
1334
1335
1336
1337
1338
1339
1340
1341
1342
1343
1344
1345
1346
1347
1348
1349
1350
1351
1352
1353
1354
1355
1356
1357
1358
1359
1360
1361
1362
1363
1364
1365
1366
1367
1368
1369
1370
1371
1372
1373
1374
1375
1376
1377
1378
1379
1380
1381
1382
1383
1384
1385
1386
1387
1388
1389
1390
1391
1392
1393
1394
1395
1396
1397
1398
1399
1400
1401
1402
1403
1404
1405
1406
1407
1408
1409
1410
1411
1412
1413
1414
1415
1416
1417
1418
1419
1420
1421
1422
1423
1424
1425
1426
1427
1428
1429
1430
1431
1432
1433
1434
1435
1436
1437
1438
1439
1440
1441
1442
1443
1444
1445
1446
1447
1448
1449
1450
1451
1452
1453
1454
1455
1456
1457
1458
1459
1460
1461
1462
1463
1464
1465
1466
1467
1468
1469
1470
1471
1472
1473
1474
1475
1476
1477
1478
1479
1480
1481
1482
1483
1484
1485
1486
1487
1488
1489
1490
1491
1492
1493
1494
1495
1496
1497
1498
1499
1500
1501
1502
1503
1504
1505
1506
1507
1508
1509
1510
1511
1512
1513
1514
1515
1516
1517
1518
1519
1520
1521
1522
1523
1524
1525
1526
1527
1528
1529
1530
1531
1532
1533
1534
1535
1536
1537
1538
1539
1540
1541
1542
1543
1544
1545
1546
1547
1548
1549
1550
1551
1552
1553
1554
1555
1556
1557
1558
1559
1560
1561
1562
1563
1564
1565
1566
1567
1568
1569
1570
1571
1572
1573
1574
1575
1576
1577
1578
1579
1580
1581
1582
1583
1584
1585
1586
1587
1588
1589
1590
1591
1592
1593
1594
1595
1596
1597
1598
1599
1600
1601
1602
# translation of juk.po to Slovenian
# Translation of juk.po to Slovenian
# Copyright (C) 2003, 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc.
#
# Gregor Rakar <[email protected]>, 2003.
# Gregor Rakar <[email protected]>, 2003, 2004, 2005.
# Jure Repinc <[email protected]>, 2005, 2006.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: juk\n"
"POT-Creation-Date: 2019-01-13 18:49+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-03-28 21:32+0200\n"
"Last-Translator: Jure Repinc <[email protected]>\n"
"Language-Team: Slovenian <[email protected]>\n"
"Language: sl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
"Plural-Forms:  nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 0 : n%100==2 ? 1 : n%100==3 || "
"n%100==4 ? 2 : 3);\n"

#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Gregor Rakar,Jure Repinc"

#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "[email protected],[email protected]"

#: advancedsearchdialog.cpp:41
msgid "Create Search Playlist"
msgstr "Ustvari iskalni predvajalni seznam"

#: advancedsearchdialog.cpp:48
msgid "Playlist name:"
msgstr "Ime predvajalnega seznama:"

#: advancedsearchdialog.cpp:51
msgid "Search Criteria"
msgstr "Kriteriji iskanja"

#: advancedsearchdialog.cpp:55
msgid "Match any of the following"
msgstr "Naj se ujema karkoli od naslednjega"

#: advancedsearchdialog.cpp:56
msgid "Match all of the following"
msgstr "Naj se ujema vse od naslednjega"

#: advancedsearchdialog.cpp:90
msgid "More"
msgstr "Več"

#: advancedsearchdialog.cpp:94
msgid "Fewer"
msgstr "Manj"

#: artsplayer.cpp:76
msgid "Cannot find the aRts soundserver."
msgstr "Ni moč najti zvočnega strežnika aRts."

#: artsplayer.cpp:232
msgid ""
"Connecting/starting aRts soundserver failed. Make sure that artsd is "
"configured properly."
msgstr ""
"Priključitev/zaganjanje zvočnega strežnika aRts ni uspela. Prepričajte se, "
"da je artsd pravilno nastavljen."

#: artsplayer.cpp:237 exampleoptions.cpp:50 main.cpp:52 systemtray.cpp:519
#: systemtray.cpp:535
msgid "JuK"
msgstr "JuK"

#: cache.cpp:301
msgid ""
"The music data cache has been corrupted. JuK needs to rescan it now. This "
"may take some time."
msgstr ""
"Predpomnilnik glasbenih podatkov je poškodovan. JuK ga mora znova "
"pregledati. To lahko traja nekaj časa."

#: collectionlist.cpp:60
msgid "Collection List"
msgstr "Seznam zbirk"

#: collectionlist.cpp:188
msgid ""
"Removing an item from the collection will also remove it from all of your "
"playlists. Are you sure you want to continue?\n"
"\n"
"Note, however, that if the directory that these files are in is in your "
"\"scan on startup\" list, they will be readded on startup."
msgstr ""
"Odstranjevanje predmeta iz zbirke ga tudi odstrani iz vseh predvajalnih "
"seznamov. Ali zares želite nadaljevati?\n"
"\n"
"Vedite, da če je mapa, v kateri je ta datoteka, navedena v seznamu »preglej "
"ob zagonu«, se bo znova dodala ob zagonu."

#: collectionlist.cpp:231
msgid "Show Playing"
msgstr "Prikaži predvajanje"

#: coverdialog.cpp:38
msgid "<All Artists>"
msgstr "<Vsi izvajalci>"

#: coverdialog.cpp:145
msgid "Remove Cover"
msgstr "Odstrani ovitek"

#: deletedialog.cpp:50
#, c-format
msgid ""
"_n: <b>1</b> file selected.\n"
"<b>%n</b> files selected."
msgstr ""
"<b>%n</b> izbranih datotek.\n"
"<b>%n</b> izbrana datoteka.\n"
"<b>%n</b> izbrani datoteki.\n"
"<b>%n</b> izbrane datoteke."

#: deletedialog.cpp:56
msgid ""
"<qt>These items will be <b>permanently deleted</b> from your hard disk.</qt>"
msgstr "<qt>Ti predmeti bodo <b>trajno izbrisani</b> s trdega diska.</qt>"

#: deletedialog.cpp:62
msgid "<qt>These items will be moved to the Trash Bin.</qt>"
msgstr "<qt>Ti predmeti bodo prestavljeni v Smeti.</qt>"

#: deletedialog.cpp:74
msgid "About to delete selected files"
msgstr "Sedaj se bodo zbrisale izbrane datoteke"

#: deletedialog.cpp:76
msgid "&Send to Trash"
msgstr "Po&šlji v Smeti"

#: directorylist.cpp:32
msgid "Folder List"
msgstr "Seznam map"

#: filerenamer.cpp:72
msgid ""
"You are about to rename the following files. Are you sure you want to "
"continue?"
msgstr "Preimenovali boste naslednje datoteke. Ali zares želite nadaljevati?"

#: filerenamer.cpp:78
msgid "Original Name"
msgstr "Prvotno ime"

#: filerenamer.cpp:79
msgid "New Name"
msgstr "Novo ime"

#: filerenamer.cpp:87
msgid "No Change"
msgstr "Brez sprememb"

#: filerenamer.cpp:460
msgid "Insert folder separator"
msgstr "Vstavi ločitelja map"

#: filerenamer.cpp:549
msgid "No file selected, or selected file has no tags."
msgstr "Ni izbranih datotek ali pa izbrane datoteke nimajo značk"

#: filerenamer.cpp:791
msgid "Hide Renamer Test Dialog"
msgstr "Skrij poskusno okno preimenovalnika"

#: filerenamer.cpp:796 filerenamerbase.ui:247
#, no-c-format
msgid "Show Renamer Test Dialog"
msgstr "Prikaži poskusno okno preimenovalnika"

#: filerenamer.cpp:878
msgid "%1 to %2"
msgstr "%1 v %2"

#: filerenamer.cpp:885
msgid "The following rename operations failed:\n"
msgstr "Naslednje operacije preimenovanja niso uspele:\n"

#: filerenamerconfigdlg.cpp:24
msgid "File Renamer Options"
msgstr "Možnosti preimenovalnika datotek"

#: filerenameroptions.cpp:121
msgid "File Renamer"
msgstr "Preimenovalnik datotek"

#: historyplaylist.cpp:63
msgid "Time"
msgstr "Čas"

#: juk.cpp:123
msgid "Remove From Playlist"
msgstr "Odstrani s predvajalnega seznama"

#: juk.cpp:125 systemtray.cpp:184
msgid "&Random Play"
msgstr "Na&ključno predvajaj"

#: juk.cpp:128
msgid "&Disable Random Play"
msgstr "Onemogoči nak&ljučno predvajanje"

#: juk.cpp:132
msgid "Use &Random Play"
msgstr "Uporabi na&ključno predvajaj"

#: juk.cpp:136
msgid "Use &Album Random Play"
msgstr "Uporabi naključno predvajanje &albumov"

#: juk.cpp:141
msgid "&Play"
msgstr "Pred&vajaj"

#: juk.cpp:142
msgid "P&ause"
msgstr "P&remor"

#: juk.cpp:143
msgid "&Stop"
msgstr "U&stavi"

#: juk.cpp:145
msgid ""
"_: previous track\n"
"Previous"
msgstr "Predhodnja"

#: juk.cpp:146
msgid ""
"_: next track\n"
"&Next"
msgstr "&Naslednja"

#: juk.cpp:147
msgid "&Loop Playlist"
msgstr "Predvajalni seznam v &zanko"

#: juk.cpp:149
msgid "&Resize Playlist Columns Manually"
msgstr "Ročno &spremeni velikost stolpcev predvajalnega seznama"

#: juk.cpp:151
msgid "&Resize Column Headers Automatically"
msgstr "Samodejno &spremeni velikost stolpcev predvajalnega seznama"

#: juk.cpp:155 juk.cpp:238
msgid "Mute"
msgstr "Tiho"

#: juk.cpp:156 juk.cpp:236
msgid "Volume Up"
msgstr "Glasneje"

#: juk.cpp:157 juk.cpp:237
msgid "Volume Down"
msgstr "Tiše"

#: juk.cpp:158 juk.cpp:230
msgid "Play / Pause"
msgstr "Predvajaj / Premor"

#: juk.cpp:159 juk.cpp:235
msgid "Seek Forward"
msgstr "Išči naprej"

#: juk.cpp:160 juk.cpp:234
msgid "Seek Back"
msgstr "Išči nazaj"

#: juk.cpp:167
msgid "Show Splash Screen on Startup"
msgstr "Prikaži uvodni zaslon na začetku"

#: juk.cpp:169
msgid "Hide Splash Screen on Startup"
msgstr "Skrij uvodni zaslon na začetku"

#: juk.cpp:171
msgid "&Dock in System Tray"
msgstr "Zasi&draj se v sistemsko vrstico"

#: juk.cpp:174
msgid "&Stay in System Tray on Close"
msgstr "Os&tani v sistemski vrstici ob zaprtju"

#: juk.cpp:177
msgid "Popup &Track Announcement"
msgstr "Pojavitev &napovedi skladbe"

#: juk.cpp:179
msgid "Save &Play Queue on Exit"
msgstr "Shrani &predvajalno vrsto ob izhodu"

#: juk.cpp:191
msgid "&Tag Guesser..."
msgstr "Uganjevalnik &značk ..."

#: juk.cpp:194
msgid "&File Renamer..."
msgstr "Preimenovalnik &datotek ..."

#: juk.cpp:203
msgid "Track Position"
msgstr "Položaj skladbe"

#: juk.cpp:229
msgid "Play"
msgstr "Predvajaj"

#: juk.cpp:231
msgid "Stop Playing"
msgstr "Ustavi predvajanje"

#: juk.cpp:233
msgid "Forward"
msgstr "Naprej"

#: juk.cpp:239
msgid "Show / Hide"
msgstr "Prikaži / Skrij"

#: juk.cpp:240 playlistcollection.cpp:869
msgid "Play Next Album"
msgstr "Predvajaj naslednji album"

#: juk.cpp:399
msgid ""
"<qt>Closing the main window will keep JuK running in the system tray. Use "
"Quit from the File menu to quit the application.</qt>"
msgstr ""
"<qt>Tudi če boste zaprli glavno okno, bo JuK tekel v sistemski vrstici. "
"Uporabite Končaj iz menija Datoteka, da bi končali program.</qt>"

#: juk.cpp:401
msgid "Docking in System Tray"
msgstr "Sidranje v sistemski vrstici"

#: k3bexporter.cpp:109
msgid "Add Selected Items to Audio or Data CD"
msgstr "Dodaj izbrano na glasbeni ali podatkovni CD"

#: k3bexporter.cpp:177
msgid "Unable to start K3b."
msgstr "Ni moč zagnati K3b"

#: k3bexporter.cpp:211
msgid "There was a DCOP communication error with K3b."
msgstr "Prišlo je do komunikacijske napake DCOP s K3b."

#: k3bexporter.cpp:244
msgid ""
"Create an audio mode CD suitable for CD players, or a data mode CD suitable "
"for computers and other digital music players?"
msgstr ""
"Ali naj ustvarim avdio CD, primernega za večino predvajalnikov CD-jev ali "
"podatkovni CD za računalnike in druge digitalne glasbene predvajalnike?"

#: k3bexporter.cpp:247
msgid "Create K3b Project"
msgstr "Ustvari projekt K3b"

#: k3bexporter.cpp:248
msgid "Audio Mode"
msgstr "Avdio način"

#: k3bexporter.cpp:249
msgid "Data Mode"
msgstr "Podatkovni način"

#: k3bexporter.cpp:275
msgid "Add Playlist to Audio or Data CD"
msgstr "Dodaj seznam na glasbeni ali podatkovni CD"

#: keydialog.cpp:79
msgid "Configure Shortcuts"
msgstr "Nastavi bližnjice"

#: keydialog.cpp:98
msgid "Global Shortcuts"
msgstr "Globalne bližnjice"

#: keydialog.cpp:99
msgid "&No keys"
msgstr "&Ni tipk"

#: keydialog.cpp:100
msgid "&Standard keys"
msgstr "&Standardne tipke"

#: keydialog.cpp:101
msgid "&Multimedia keys"
msgstr "&Večpredstavnostne tipke"

#: keydialog.cpp:104
msgid ""
"Here you can select the keys used as global shortcuts to control the player"
msgstr ""
"Tu lahko izberete tipke za globalne bližnjice, da bi nadzorovali predvajalnik"

#: main.cpp:27
msgid "Jukebox and music manager for TDE"
msgstr "Glasbena skrinja in upravljalnik glasbe za TDE"

#: main.cpp:28
msgid "Author, chief dork and keeper of the funk"
msgstr "Avtor, glavni butec in varuh funka"

#: main.cpp:29
msgid "Assistant super-hero, fixer of many things"
msgstr "Pomočnik superheroj, popravljalec mnogih stvari"

#: main.cpp:30
msgid ""
"System tray docking, \"inline\" tag editing,\n"
"bug fixes, evangelism, moral support"
msgstr ""
"Sidranje v sistemski vrstici, »notranje« urejanje značk,\n"
"popravki hroščev, evangelizem, moralna podpora"

#: main.cpp:31
msgid "GStreamer port"
msgstr "Prenos GStreamerja"

#: main.cpp:32
msgid "Global keybindings support"
msgstr "Podpora globalnim tipkovnim bližnjicam"

#: main.cpp:33
msgid "Track announcement popups"
msgstr "Pojavitve napovedi skladb"

#: main.cpp:34
msgid "Automagic track data guessing, bugfixes"
msgstr "Samočarovno ugibanje podatkov o skladbah, popravki"

#: main.cpp:35
msgid "More automagical things, now using MusicBrainz"
msgstr "Še več samočarovnih stvari, sedaj z uporabo MusicBrainz"

#: main.cpp:36
msgid "Co-conspirator in MusicBrainz wizardry"
msgstr "Sokonspirator in čarodej MusicBrainza"

#: main.cpp:37
msgid "Friendly, neighborhood aRts guru"
msgstr "Prijazen guri aRts-a v soseščini"

#: main.cpp:38
msgid ""
"Making JuK friendlier to people with\n"
"terabytes of music"
msgstr ""
"Naredil je JuK prijaznejši ljudem\n"
"s terabajti glasbe"

#: main.cpp:39
msgid "DCOP interface"
msgstr "Vmesnik DCOP"

#: main.cpp:40
msgid "FLAC and MPC support"
msgstr "Podpora FLAC in MPC"

#: main.cpp:41
msgid "Album cover manager"
msgstr "Upravitelj ovitkov albumov"

#: main.cpp:42
msgid "Gimper of splash screen"
msgstr "Z GIMP-om ustvaril uvodni zaslon"

#: main.cpp:46
msgid "File(s) to open"
msgstr "Datoteka(e) za odprtje"

#: mediafiles.cpp:68
msgid "Playlists"
msgstr "Predvajalni seznami"

#: musicbrainzquery.cpp:37
msgid "Querying MusicBrainz server..."
msgstr "Poizvedovanje strežnika MusicBrainz ..."

#: musicbrainzquery.cpp:50
msgid "No matches found."
msgstr "Ni najdenih zadetkov."

#: musicbrainzquery.cpp:64
msgid "Error connecting to MusicBrainz server."
msgstr "Napaka pri povezovanju do strežnika MusicBrainz."

#: nowplaying.cpp:273
msgid "back to playlist"
msgstr "nazaj v predvajalni seznam"

#: nowplaying.cpp:297 nowplaying.cpp:312 playlistcollection.cpp:552
msgid "History"
msgstr "Zgodovina"

#: playermanager.cpp:245
msgid "&Output To"
msgstr "Iz&hod v"

#: playermanager.cpp:249 playermanager.cpp:563
msgid "aRts"
msgstr "aRts"

#: playermanager.cpp:252 playermanager.cpp:565
msgid "GStreamer"
msgstr "GStreamer"

#: playermanager.cpp:255 playermanager.cpp:260 playermanager.cpp:567
msgid "aKode"
msgstr "aKode"

#: playlist.cpp:546
#, c-format
msgid "Could not save to file %1."
msgstr "Ni moč shraniti datoteke %1."

#: playlist.cpp:802
msgid "Are you sure you want to delete these covers?"
msgstr "Ali zares želite zbrisati te ovitke?"

#: playlist.cpp:804
msgid "&Delete Covers"
msgstr "Z&briši ovitke"

#: playlist.cpp:841
msgid ""
"None of the items you have selected can be assigned a cover.  A track must "
"have both the Artist and Album tags set to be assigned a cover."
msgstr ""
"Nobeni izmed izbranih vnosov ni mogoče prirediti ovitka. Skladba mora imeti "
"nastavljeni znački Izvajalec in Album, da ji je dodeljen ovitek."

#: playlist.cpp:852
msgid "Select Cover Image File"
msgstr "Izberite slikovno datoteko ovitka"

#: playlist.cpp:1006
msgid "Could not delete these files"
msgstr "Ni moč zbrisati teh datotek"

#: playlist.cpp:1007
msgid "Could not move these files to the Trash"
msgstr "Ni moč premakniti teh datotek v Smeti"

#: playlist.cpp:1517 trackpickerdialogbase.ui:89
#, no-c-format
msgid "Track Name"
msgstr "Ime skladbe"

#: coverdialogbase.ui:25 exampleoptionsbase.ui:93 playlist.cpp:1518
#: tagrenameroptions.cpp:97 trackpickerdialogbase.ui:100
#, no-c-format
msgid "Artist"
msgstr "Izvajalec"

#: exampleoptionsbase.ui:109 playlist.cpp:1519 tagrenameroptions.cpp:97
#: trackpickerdialogbase.ui:111
#, no-c-format
msgid "Album"
msgstr "Album"

#: playlist.cpp:1520
msgid "Cover"
msgstr "Ovitek"

#: playlist.cpp:1521 tagrenameroptions.cpp:98 trackpickerdialogbase.ui:122
#, no-c-format
msgid "Track"
msgstr "Steza"

#: exampleoptionsbase.ui:179 playlist.cpp:1522 tagrenameroptions.cpp:98
#, no-c-format
msgid "Genre"
msgstr "Žanr"

#: playlist.cpp:1523 tagrenameroptions.cpp:98 trackpickerdialogbase.ui:133
#, no-c-format
msgid "Year"
msgstr "Leto"

#: playlist.cpp:1524
msgid "Length"
msgstr "Dolžina"

#: playlist.cpp:1525
msgid "Bitrate"
msgstr "Bitna hitrost"

#: playlist.cpp:1526
msgid "Comment"
msgstr "Komentar"

#: playlist.cpp:1527 trackpickerdialogbase.ui:32
#, no-c-format
msgid "File Name"
msgstr "Ime datoteke"

#: playlist.cpp:1528
msgid "File Name (full path)"
msgstr "Ime datoteke (polna pot)"

#: playlist.cpp:1548
msgid "&Show Columns"
msgstr "Prikaži s&tolpce"

#: playlist.cpp:1551
msgid "Show"
msgstr "Prikaži"

#: playlist.cpp:2079
msgid "Add to Play Queue"
msgstr "Dodaj v predvajalno vrsto"

#: playlist.cpp:2108
msgid "Create Playlist From Selected Items..."
msgstr "Ustvari predvajalni seznam iz izbranih vnosov ..."

#: playlist.cpp:2130
msgid "Edit '%1'"
msgstr "Uredi »%1«"

#: playlist.cpp:2241
msgid "This will edit multiple files. Are you sure?"
msgstr "To bo urejalo več datotek. Ste prepričani?"

#: playlist.cpp:2295 playlistcollection.h:168
msgid "Create New Playlist"
msgstr "Ustvari nov predvajalni seznam"

#: playlist.cpp:2304
msgid ""
"Manual column widths have been enabled.  You can switch back to automatic "
"column sizes in the view menu."
msgstr ""
"Ročne širine stolpcev so bile omogočene. Na samodejno spreminjanje velikosti "
"lahko spremenite v meniju Videz."

#: playlist.cpp:2307
msgid "Manual Column Widths Enabled"
msgstr "Ročne širine stolpcev omogočene"

#: playlistbox.cpp:94
msgid "View Modes"
msgstr "Načini prikaza"

#: playlistbox.cpp:195 playlistcollection.cpp:396
msgid "Duplicate"
msgstr "Podvoji"

#: playlistbox.cpp:292
msgid "Do you want to delete these files from the disk as well?"
msgstr "Želite izbrisati ustrezne datoteke tudi z diska?"

#: playlistbox.cpp:292
msgid "Keep"
msgstr "Obdrži"

#: playlistbox.cpp:302
msgid "Could not delete these files."
msgstr "Ni bilo moč izbrisati teh datotek."

#: playlistbox.cpp:309
msgid "Are you sure you want to remove these playlists from your collection?"
msgstr "Ali zares želite odstraniti te predvajalne sezname iz vaše zbirke?"

#: playlistbox.cpp:312
msgid "Remove Items?"
msgstr "Odstranem vnose?"

#: playlistbox.cpp:633
msgid "Hid&e"
msgstr "Skri&j"

#: playlistbox.cpp:635 playlistcollection.cpp:877
msgid "R&emove"
msgstr "&Odstrani"

#: playlistcollection.cpp:180
msgid "Dynamic List"
msgstr "Dinamičen seznam"

#: playlistcollection.cpp:220
msgid "Now Playing"
msgstr "Predvajanje"

#: playlistcollection.cpp:322
msgid ""
"Do you want to add these items to the current list or to the collection list?"
msgstr "Želite dodati te vnose na trenuten seznam ali na seznam zbirk?"

#: playlistcollection.cpp:324
msgid "Current"
msgstr "Trenuten"

#: playlistcollection.cpp:325
msgid "Collection"
msgstr "Zbirka"

#: playlistcollection.cpp:384
msgid "Rename"
msgstr "Preimenuj"

#: playlistcollection.cpp:496
msgid "Search Playlist"
msgstr "Iskalni predvajalni seznam"

#: playlistcollection.cpp:513
msgid "Create Folder Playlist"
msgstr "Ustvari predvajalni seznam mape"

#: playlistcollection.cpp:730
msgid "Please enter a name for this playlist:"
msgstr "Prosim vnesite ime za ta predvajalni seznam:"

#: playlistcollection.cpp:843
msgid "&New"
msgstr "&Novo"

#: playlistcollection.cpp:845
msgid "&Empty Playlist..."
msgstr "&Prazen predvajalni seznam ..."

#: playlistcollection.cpp:847
msgid "&Search Playlist..."
msgstr "Po&išči predvajalni seznam ..."

#: playlistcollection.cpp:849
msgid "Playlist From &Folder..."
msgstr "Predvajalni seznam iz &mape ..."

#: playlistcollection.cpp:855
msgid "&Guess Tag Information"
msgstr "&Ugani podatke značke"

#: playlistcollection.cpp:858
msgid "From &File Name"
msgstr "Iz imena &datoteke"

#: playlistcollection.cpp:860
msgid "From &Internet"
msgstr "Z &interneta"

#: playlistcollection.cpp:863
msgid "Guess Tag Information From &File Name"
msgstr "Ugani podatke značke iz imena &datoteke"

#: playlistcollection.cpp:868
msgid "Play First Track"
msgstr "Predvajaj prvo skladbo"

#: playlistcollection.cpp:872
msgid "Add &Folder..."
msgstr "Dodaj &mapo ..."

#: playlistcollection.cpp:873
msgid "&Rename..."
msgstr "P&reimenuj ..."

#: playlistcollection.cpp:874
msgid "D&uplicate..."
msgstr "Po&dvoji ..."

#: playlistcollection.cpp:879
msgid "Edit Search..."
msgstr "Uredi iskanje ..."

#: playlistcollection.cpp:882
msgid "Refresh"
msgstr "Osveži"

#: playlistcollection.cpp:883
msgid "&Rename File"
msgstr "Pre&imenuj datoteko"

#: coverdialogbase.ui:16 playlistcollection.cpp:885 viewmode.h:158
#, no-c-format
msgid "Cover Manager"
msgstr "Upravitelj ovitkov"

#: playlistcollection.cpp:887
msgid "&View Cover"
msgstr "Pri&kaži ovitek"

#: playlistcollection.cpp:889
msgid "Get Cover From &File..."
msgstr "Dobi ovitek iz &datoteke ..."

#: playlistcollection.cpp:893
msgid "Get Cover From &Internet..."
msgstr "Dobi ovitek z &interneta ..."

#: playlistcollection.cpp:895
msgid "&Delete Cover"
msgstr "Z&briši ovitek"

#: playlistcollection.cpp:897
msgid "Show Cover &Manager"
msgstr "Prikaži &upravitelja ovitkov"

#: playlistcollection.cpp:901
msgid "Show &History"
msgstr "Prikaži &zgodovino"

#: playlistcollection.cpp:902
msgid "Hide &History"
msgstr "Skrij &zgodovino"

#: playlistcollection.cpp:905
msgid "Show &Play Queue"
msgstr "Prikaži &predvajalno vrsto"

#: playlistcollection.cpp:906
msgid "Hide &Play Queue"
msgstr "Skrij &predvajalno vrsto"

#: playlistcollection.h:171
msgid "Playlist"
msgstr "Predvajalni seznam"

#: playlistsplitter.cpp:121
msgid "Show &Search Bar"
msgstr "Prikaži &iskalno vrstico"

#: playlistsplitter.cpp:122
msgid "Hide &Search Bar"
msgstr "Skrij &iskalno vrstico"

#: playlistsplitter.cpp:124
msgid "Edit Track Search"
msgstr "Uredi iskanje skladb ..."

#: searchwidget.cpp:64
msgid "Normal Matching"
msgstr "Navadno ujemanje"

#: searchwidget.cpp:65
msgid "Case Sensitive"
msgstr "Loči velike in male črke"

#: searchwidget.cpp:66
msgid "Pattern Matching"
msgstr "Vzorčno ujemanje"

#: searchwidget.cpp:166
msgid "All Visible"
msgstr "Vse vidno"

#: coverdialogbase.ui:87 coverdialogbase.ui:90 searchwidget.cpp:267
#, no-c-format
msgid "Clear Search"
msgstr "Počisti iskanje"

#: searchwidget.cpp:270
msgid "Search:"
msgstr "Poišči:"

#: slideraction.cpp:250 slideraction.cpp:255
msgid "Track position"
msgstr "Položaj skladbe"

#: slideraction.cpp:265 slideraction.cpp:270
msgid "Volume"
msgstr "Glasnost"

#: splashscreen.cpp:32
msgid "Loading"
msgstr "Nalaganje"

#: statuslabel.cpp:87
msgid "Jump to the currently playing item"
msgstr "Preskoči na trenutno predvajan vnos"

#: statuslabel.cpp:133
#, c-format
msgid ""
"_n: 1 day\n"
"%n days"
msgstr ""
"%n dni\n"
"%n dan\n"
"%n dneva\n"
"%n dnevi"

#: statuslabel.cpp:143
#, c-format
msgid ""
"_n: 1 item\n"
"%n items"
msgstr ""
"%n vnosov\n"
"%n vnos\n"
"%n vnosa\n"
"%n vnosi"

#: systemtray.cpp:165
msgid "Redisplay Popup"
msgstr "Znova prikaži pojavitev"

#: systemtray.cpp:532
msgid ""
"_: %1 is Cover Art, %2 is the playing track, %3 is the appname\n"
"<center><table cellspacing=\"2\"><tr><td valign=\"middle\">%1</td><td valign="
"\"middle\">%2</td></tr></table><em>%3</em></center>"
msgstr ""
"<center><table cellspacing=\"2\"><tr><td valign=\"middle\">%1</td><td valign="
"\"middle\">%2</td></tr></table><em>%3</em></center>"

#: tageditor.cpp:472
msgid "Show &Tag Editor"
msgstr "Prikaži &urejevalnik značk"

#: tageditor.cpp:473
msgid "Hide &Tag Editor"
msgstr "Skrij &urejevalnik značk"

#: tageditor.cpp:502
msgid "&Artist name:"
msgstr "Ime &izvajalca:"

#: tageditor.cpp:505
msgid "&Track name:"
msgstr "Ime &skladbe:"

#: tageditor.cpp:509
msgid "Album &name:"
msgstr "Ime &albuma:"

#: tageditor.cpp:512
msgid "&Genre:"
msgstr "&Žanr:"

#: tageditor.cpp:531
msgid "&File name:"
msgstr "Ime &datoteke:"

#: tageditor.cpp:545
msgid "T&rack:"
msgstr "S&teza:"

#: tageditor.cpp:552
msgid "&Year:"
msgstr "&Leto"

#: tageditor.cpp:558
msgid "Length:"
msgstr "Dolžina:"

#: tageditor.cpp:570
msgid "Bitrate:"
msgstr "Bitna hitrost:"

#: tageditor.cpp:584
msgid "&Comment:"
msgstr "&Komentar:"

#: tageditor.cpp:703
msgid "Do you want to save your changes to:\n"
msgstr "Bi radi shranili spremembe v:\n"

#: tageditor.cpp:705
msgid "Save Changes"
msgstr "Shrani spremembe"

#: tageditor.cpp:725
msgid "Enable"
msgstr "Omogoči"

#: tagguesserconfigdlg.cpp:24
msgid "Tag Guesser Configuration"
msgstr "Nastavitve uganjevalnika značk"

#: exampleoptionsbase.ui:101 tagrenameroptions.cpp:97
#, no-c-format
msgid "Title"
msgstr "Naslov"

#: tagrenameroptions.cpp:104
msgid "Unknown"
msgstr "Neznan"

#: tagtransactionmanager.cpp:139
msgid ""
"This file already exists.\n"
"Do you want to replace it?"
msgstr ""
"Ta datoteka že obstaja.\n"
"Jo želite zamenjati?"

#: tagtransactionmanager.cpp:140
msgid "File Exists"
msgstr "Datoteka obstaja"

#: tagtransactionmanager.cpp:204
msgid "The following files were unable to be changed."
msgstr "Naslednje datoteke niso mogle biti spremenjene"

#: trackpickerdialog.cpp:51
msgid "Internet Tag Guesser"
msgstr "Internetni uganjevalnik značk"

#: treeviewitemplaylist.cpp:47
msgid "artist"
msgstr "izvajalec"

#: treeviewitemplaylist.cpp:49
msgid "genre"
msgstr "žanr"

#: treeviewitemplaylist.cpp:51
msgid "album"
msgstr "album"

#: treeviewitemplaylist.cpp:55
msgid "You are about to change the %1 on these files."
msgstr "Nameravate spremeniti %1 od teh datotek."

#: treeviewitemplaylist.cpp:57
msgid "Changing Track Tags"
msgstr "Spreminnjanje značk skladb"

#: upcomingplaylist.cpp:35
msgid "Play Queue"
msgstr "Predvajalna vrsta"

#: viewmode.cpp:406
msgid "Artists"
msgstr "Izvajalci"

#: viewmode.cpp:409
msgid "Albums"
msgstr "Albumi"

#: viewmode.cpp:412
msgid "Genres"
msgstr "Žanri"

#: viewmode.h:104
msgid "Compact"
msgstr "Zložen"

#: viewmode.h:130
msgid "Tree"
msgstr "Drevesen"

#: webimagefetcher.cpp:205
msgid "Searching for Images. Please Wait..."
msgstr "Iskanje slik. Prosim počakajte ..."

#: webimagefetcher.cpp:213
msgid "Cover Downloader"
msgstr "Nalagalnik ovitkov"

#: webimagefetcher.cpp:215
msgid "No matching images found, please enter new search terms:"
msgstr "Ni najdenih ujemajočih slik. Prosim vnesite nove iskane pojme:"

#: webimagefetcher.cpp:216
msgid "Enter new search terms:"
msgstr "Vnesite nove iskane pojme:"

#: webimagefetcherdialog.cpp:78
msgid "New Search"
msgstr "Novo iskanje"

#: webimagefetcherdialog.cpp:139
msgid "The cover you have selected is unavailable. Please select another."
msgstr "Izbran ovitek ni na voljo. Prosim izberite drugega."

#: webimagefetcherdialog.cpp:140
msgid "Cover Unavailable"
msgstr "Ovitek ni na voljo"

#: coverdialogbase.ui:36
#, no-c-format
msgid "<All>"
msgstr "<Vse>"

#: coverdialogbase.ui:93
#, no-c-format
msgid "Clear the current cover search."
msgstr "Počisti trenutno iskanje po ovitkih."

#: deletedialogbase.ui:46
#, no-c-format
msgid "Icon Placeholder, not in GUI"
msgstr "Nadomestitelj ikone, ni v grafičnem vmesniku"

#: deletedialogbase.ui:62
#, no-c-format
msgid "Are you sure that you want to remove these items?"
msgstr "Ali zares želite odstraniti te vnose?"

#: deletedialogbase.ui:73
#, no-c-format
msgid "Deletion method placeholder, never shown to user."
msgstr "Nadomestitelj metode brisanja, ni prikazano uporabniku."

#: deletedialogbase.ui:91
#, no-c-format
msgid "List of files that are about to be deleted."
msgstr "Seznam datotek, ki bodo izbrisane"

#: deletedialogbase.ui:94
#, no-c-format
msgid "This is the list of items that are about to be deleted."
msgstr "To je seznam predmetov, ki bodo izbrisani"

#: deletedialogbase.ui:102
#, no-c-format
msgid "Placeholder for number of files, not in GUI"
msgstr "Nadomestitelj za število datotek, ni v grafičnem vmesniku"

#: deletedialogbase.ui:113
#, no-c-format
msgid "&Delete files instead of moving them to the trash"
msgstr "Iz&briši datoteke, namesto premikanja v Smeti."

#: deletedialogbase.ui:116
#, no-c-format
msgid ""
"If checked, files will be permanently removed instead of being placed in the "
"Trash Bin"
msgstr ""
"Če je izbrano, bodo datoteke trajno odstranjene, namesto da bi bile vržene v "
"Smeti"

#: deletedialogbase.ui:119
#, no-c-format
msgid ""
"<qt><p>If this box is checked, files will be <b>permanently removed</b> "
"instead of being placed in the Trash Bin.</p>\n"
"\n"
"<p><em>Use this option with caution</em>: Most filesystems are unable to "
"reliably undelete deleted files.</p></qt>"
msgstr ""
"<qt><p>Če je izbrano, bodo datoteke <b>trajno odstranjene</b>, namesto da bi "
"bile vržene v Smeti.</p>\n"
"\n"
"<p><em>To možnost uporabite pazljivo</em>: Večina datotečnih sistemov ne "
"more zanesljivo povrniti zbrisanih datotek.</p></qt>"

#: directorylistbase.ui:22
#, no-c-format
msgid "Folders"
msgstr "Mape"

#: directorylistbase.ui:48
#, no-c-format
msgid "Add Folder..."
msgstr "Dodaj mapo ..."

#: directorylistbase.ui:56
#, no-c-format
msgid "Remove Folder"
msgstr "Odstrani mapo"

#: directorylistbase.ui:64
#, no-c-format
msgid "These folders will be scanned on startup for new files."
msgstr "Te mape bodo ob zagonu pregledane po novih datotekah."

#: directorylistbase.ui:92
#, no-c-format
msgid "Import playlists"
msgstr "Uvozi predvajalne sezname"

#: exampleoptionsbase.ui:16 filerenamerbase.ui:211
#, no-c-format
msgid "Example"
msgstr "Primer"

#: exampleoptionsbase.ui:27
#, no-c-format
msgid "Example Tag Selection"
msgstr "Izbira primera značk"

#: exampleoptionsbase.ui:38
#, no-c-format
msgid "Get example tags from this file:"
msgstr "Dobi primere značk iz te datoteke:"

#: exampleoptionsbase.ui:68
#, no-c-format
msgid "Enter example tags manually:"
msgstr "Ročno vnesite primere značk:"

#: exampleoptionsbase.ui:79
#, no-c-format
msgid "Example Tags"
msgstr "Primeri značk"

#: exampleoptionsbase.ui:117
#, no-c-format
msgid "Title:"
msgstr "Naslov:"

#: exampleoptionsbase.ui:125
#, no-c-format
msgid "Artist:"
msgstr "Izvajalec:"

#: exampleoptionsbase.ui:147
#, no-c-format
msgid "Album:"
msgstr "Album:"

#: exampleoptionsbase.ui:155
#, no-c-format
msgid "Genre:"
msgstr "Žanr:"

#: exampleoptionsbase.ui:163
#, no-c-format
msgid "Track number:"
msgstr "Številka skladbe:"

#: exampleoptionsbase.ui:187
#, no-c-format
msgid "Year:"
msgstr "Leto:"

#: filerenamerbase.ui:24
#, no-c-format
msgid "File Renamer Configuration"
msgstr "Nastavitve preimenovalnika datotek"

#: filerenamerbase.ui:41
#, no-c-format
msgid " - "
msgstr " - "

#: filerenamerbase.ui:46
#, no-c-format
msgid "_"
msgstr "_"

#: filerenamerbase.ui:51
#, no-c-format
msgid "-"
msgstr "-"

#: filerenamerbase.ui:66
#, no-c-format
msgid "Music folder:"
msgstr "Mapa za glasbo:"

#: filerenamerbase.ui:80
#, no-c-format
msgid "Album Tag"
msgstr "Značka Album"

#: filerenamerbase.ui:85
#, no-c-format
msgid "Artist Tag"
msgstr "Značka Izvajalec"

#: filerenamerbase.ui:90
#, no-c-format
msgid "Genre Tag"
msgstr "Značka Žanr"

#: filerenamerbase.ui:95
#, no-c-format
msgid "Title Tag"
msgstr "Značka Naslov"

#: filerenamerbase.ui:100
#, no-c-format
msgid "Track Tag"
msgstr "Značka Ime skladbe"

#: filerenamerbase.ui:105
#, no-c-format
msgid "Year Tag"
msgstr "Značka Leto"

#: filerenamerbase.ui:117
#, no-c-format
msgid "Insert Category"
msgstr "Vstavi kategorijo"

#: filerenamerbase.ui:127
#, no-c-format
msgid "~/music"
msgstr "/home/kde-cvs/glasba"

#: filerenamerbase.ui:141
#, no-c-format
msgid "Add category:"
msgstr "Dodaj kategorijo:"

#: filerenamerbase.ui:152
#, no-c-format
msgid "Separator:"
msgstr "Ločitelj:"

#: filerenameroptionsbase.ui:16
#, no-c-format
msgid "%1 Options"
msgstr "Možnosti za %1"

#: filerenameroptionsbase.ui:27
#, no-c-format
msgid "%1 Format"
msgstr "Oblika za %1"

#: filerenameroptionsbase.ui:38
#, no-c-format
msgid ""
"When using the file renamer your files will be renamed to the values that "
"you have in your track's %1 tag, plus any additional text that you specify "
"below."
msgstr ""
"Ko uporabljate preimenovalnik datotek, bodo vaše datoteke preimenovane v "
"vrednosti, ki so v znački skladbe %1, dodano pa bo še besedilo, ki ga "
"navedete spodaj."

#: filerenameroptionsbase.ui:88
#, no-c-format
msgid "%1"
msgstr "%1"

#: filerenameroptionsbase.ui:128
#, no-c-format
msgid "Substitution Example"
msgstr "Primer zamenjave"

#: filerenameroptionsbase.ui:141
#, no-c-format
msgid "When the Track's %1 is Empty"
msgstr "Ko je %1 skladbe prazno"

#: filerenameroptionsbase.ui:152
#, no-c-format
msgid "Include in the &filename anyways"
msgstr "Vseeno vključi v imenu &datoteke"

#: filerenameroptionsbase.ui:160
#, no-c-format
msgid "&Ignore this tag when renaming the file"
msgstr "Pre&zri to značko med preimenovanjem datoteke"

#: filerenameroptionsbase.ui:182
#, no-c-format
msgid "Use &this value:"
msgstr "Uporabi &to vrednost"

#: filerenameroptionsbase.ui:193
#, no-c-format
msgid "Empty"
msgstr "Prazno"

#: filerenameroptionsbase.ui:205
#, no-c-format
msgid "Track Width Options"
msgstr "Možnosti širine številke skladbe"

#: filerenameroptionsbase.ui:216
#, no-c-format
msgid ""
"JuK can force the track used in a file name to have a minimum number of "
"digits.  You may want to do this for better sorting in file managers."
msgstr ""
"JuK lahko prisili, da ima številka skladbe v imenu datoteke najmanjšo "
"število števk. Mogoče boste to želeli za boljšo razporejanje v datotečnih "
"upraviteljih."

#: filerenameroptionsbase.ui:252
#, no-c-format
msgid "Minimum track &width:"
msgstr "Najmanjša &širina številke skladbe:"

#: filerenameroptionsbase.ui:263
#, no-c-format
msgid "None"
msgstr "Brez"

#: filerenameroptionsbase.ui:295
#, no-c-format
msgid "014"
msgstr "014"

#: filerenameroptionsbase.ui:308
#, no-c-format
msgid "003"
msgstr "003"

#: filerenameroptionsbase.ui:316
#, no-c-format
msgid "3 ->"
msgstr "3 ->"

#: filerenameroptionsbase.ui:327
#, no-c-format
msgid "14 ->"
msgstr "14 ->"

#: jukui-rtl.rc:38 jukui.rc:40
#, no-c-format
msgid "&Player"
msgstr "&Predvajalnik"

#: jukui-rtl.rc:55 jukui.rc:57
#, no-c-format
msgid "&Tagger"
msgstr "&Označkovalnik"

#: jukui-rtl.rc:96 jukui.rc:98
#, no-c-format
msgid "Play Toolbar"
msgstr "Orodjarna za predvajanje"

#: tagguesserconfigdlgwidget.ui:23
#, no-c-format
msgid "File Name Scheme"
msgstr "Shema imen datotek"

#: tagguesserconfigdlgwidget.ui:45
#, no-c-format
msgid "Currently used file name schemes"
msgstr "Trenutno uporabljene sheme imen datotek"

#: tagguesserconfigdlgwidget.ui:48
#, no-c-format
msgid ""
"Here you can see the currently configured file name schemes which the "
"\"Suggest\" button in the tag editor uses to extract tag information from a "
"file name. Each string may contain one of the following placeholders:<ul>\n"
"<li>%t: Title</li>\n"
"<li>%a: Artist</li>\n"
"<li>%A: Album</li>\n"
"<li>%T: Track</li>\n"
"<li>%c: Comment</li>\n"
"</ul>\n"
"For example, the file name scheme \"[%T] %a - %t\" would match \"[01] Deep "
"Purple - Smoke on the water\" but not \"(Deep Purple) Smoke on the water\". "
"For that second name, you would use the scheme \"(%a) %t\".<p/>\n"
"Note that the order in which the schemes appear in the list is relevant, "
"since the tag guesser will go through the list from the top to the bottom, "
"and use the first matching scheme."
msgstr ""
"Tu lahko vidite trenutno nastavljene sheme imen datotek, ki jih uporablja "
"gumb »Predlagaj« v urejevalniku značk za ugotovitev informacij o značkah iz "
"imena datoteke. Vsak niz lahko vsebuje enega od teh nadomestiteljev:<ul>\n"
"<li>%t: Naslov</li>\n"
"<li>%a: Izvajalec</li>\n"
"<li>%A: Album</li>\n"
"<li>%T: Steza</li>\n"
"<li>%c: Komentar</li>\n"
"</ul>\n"
"Na primer: shema imen datotek »[%T] %a - %t« se ujema z »[01] Deep Purple - "
"Smoke on the water«, ne pa z »(Deep Purple) Smoke on the water«. Za to drugo "
"ime bi uporabili shemo »(%a) %t«.<p/>\n"
"Vedite, da vrstni red, v katerem se pojavljajo sheme v seznamu, ni važen, "
"ker bo šel uganjevalnik značk skozi seznam z vrha na dno in uporabil prvo "
"ujemajočo shemo."

#: tagguesserconfigdlgwidget.ui:64
#, no-c-format
msgid "&Add"
msgstr "&Dodaj"

#: tagguesserconfigdlgwidget.ui:67
#, no-c-format
msgid "Add a new scheme"
msgstr "Dodaj novo shemo"

#: tagguesserconfigdlgwidget.ui:70
#, no-c-format
msgid "Press this button to add a new file name scheme to the end of the list."
msgstr ""
"Kliknite ta gumb, da bi dodali novo shemo imen datotek na konec seznama."

#: tagguesserconfigdlgwidget.ui:81
#, no-c-format
msgid "Move scheme up"
msgstr "Premakni shemo gor"

#: tagguesserconfigdlgwidget.ui:84
#, no-c-format
msgid ""
"Press this button to move the currently selected scheme one step upwards."
msgstr ""
"Kliknite ta gumb, da bi trenutno izbrano shemo premaknili za korak navzgor."

#: tagguesserconfigdlgwidget.ui:95
#, no-c-format
msgid "Move scheme down"
msgstr "Premakni shemo dol"

#: tagguesserconfigdlgwidget.ui:98
#, no-c-format
msgid ""
"Press this button to move the currently selected scheme one step downwards."
msgstr ""
"Kliknite ta gumb, da bi trenutno izbrano shemo premaknili za korak navzdol."

#: tagguesserconfigdlgwidget.ui:109
#, no-c-format
msgid "Modify scheme"
msgstr "Spremeni shemo"

#: tagguesserconfigdlgwidget.ui:112
#, no-c-format
msgid "Press this button to modify the currently selected scheme."
msgstr "Kliknite ta gumb, da bi spremenili trenutno izbrano shemo."

#: tagguesserconfigdlgwidget.ui:123
#, no-c-format
msgid "Remove scheme"
msgstr "Odstrani shemo"

#: tagguesserconfigdlgwidget.ui:126
#, no-c-format
msgid ""
"Press this button to remove the currently selected scheme from the list."
msgstr "Kliknite ta gumb, da bi odstranili trenutno izbrano shemo iz seznama"

#: trackpickerdialogbase.ui:77
#, no-c-format
msgid "Select Best Possible Match"
msgstr "Izberite najboljše možno ujemanje"

#, fuzzy
#~ msgid "Remove"
#~ msgstr "&Odstrani"

#, fuzzy
#~ msgid "Options"
#~ msgstr "Možnosti za %1"

#, fuzzy
#~ msgid "Back"
#~ msgstr "Išči nazaj"

#, fuzzy
#~ msgid "Edit"
#~ msgstr "Uredi »%1«"

#, fuzzy
#~ msgid "&Remove"
#~ msgstr "&Odstrani"

#, fuzzy
#~ msgid "&Delete"
#~ msgstr "Z&briši ovitek"

#, fuzzy
#~ msgid "&File"
#~ msgstr "Ime &datoteke:"

#, fuzzy
#~ msgid "&View"
#~ msgstr "Pri&kaži ovitek"

#, fuzzy
#~ msgid "Main Toolbar"
#~ msgstr "Orodjarna za predvajanje"

#, fuzzy
#~ msgid "&Modify"
#~ msgstr "Spremeni shemo"

#~ msgid "Image size:"
#~ msgstr "Velikost slike:"

#~ msgid "All Sizes"
#~ msgstr "Vse velikosti"

#~ msgid "Very Small"
#~ msgstr "Zelo majhna"

#~ msgid "Small"
#~ msgstr "Majhna"

#~ msgid "Medium"
#~ msgstr "Srednja"

#~ msgid "Large"
#~ msgstr "Velika"

#~ msgid "Very Large"
#~ msgstr "Zelo velika"