summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-sl/messages/tdepim/kalarm.po
blob: 3b87d65c0d4f0ca2ced350b54d77f7061bdc1f96 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
1019
1020
1021
1022
1023
1024
1025
1026
1027
1028
1029
1030
1031
1032
1033
1034
1035
1036
1037
1038
1039
1040
1041
1042
1043
1044
1045
1046
1047
1048
1049
1050
1051
1052
1053
1054
1055
1056
1057
1058
1059
1060
1061
1062
1063
1064
1065
1066
1067
1068
1069
1070
1071
1072
1073
1074
1075
1076
1077
1078
1079
1080
1081
1082
1083
1084
1085
1086
1087
1088
1089
1090
1091
1092
1093
1094
1095
1096
1097
1098
1099
1100
1101
1102
1103
1104
1105
1106
1107
1108
1109
1110
1111
1112
1113
1114
1115
1116
1117
1118
1119
1120
1121
1122
1123
1124
1125
1126
1127
1128
1129
1130
1131
1132
1133
1134
1135
1136
1137
1138
1139
1140
1141
1142
1143
1144
1145
1146
1147
1148
1149
1150
1151
1152
1153
1154
1155
1156
1157
1158
1159
1160
1161
1162
1163
1164
1165
1166
1167
1168
1169
1170
1171
1172
1173
1174
1175
1176
1177
1178
1179
1180
1181
1182
1183
1184
1185
1186
1187
1188
1189
1190
1191
1192
1193
1194
1195
1196
1197
1198
1199
1200
1201
1202
1203
1204
1205
1206
1207
1208
1209
1210
1211
1212
1213
1214
1215
1216
1217
1218
1219
1220
1221
1222
1223
1224
1225
1226
1227
1228
1229
1230
1231
1232
1233
1234
1235
1236
1237
1238
1239
1240
1241
1242
1243
1244
1245
1246
1247
1248
1249
1250
1251
1252
1253
1254
1255
1256
1257
1258
1259
1260
1261
1262
1263
1264
1265
1266
1267
1268
1269
1270
1271
1272
1273
1274
1275
1276
1277
1278
1279
1280
1281
1282
1283
1284
1285
1286
1287
1288
1289
1290
1291
1292
1293
1294
1295
1296
1297
1298
1299
1300
1301
1302
1303
1304
1305
1306
1307
1308
1309
1310
1311
1312
1313
1314
1315
1316
1317
1318
1319
1320
1321
1322
1323
1324
1325
1326
1327
1328
1329
1330
1331
1332
1333
1334
1335
1336
1337
1338
1339
1340
1341
1342
1343
1344
1345
1346
1347
1348
1349
1350
1351
1352
1353
1354
1355
1356
1357
1358
1359
1360
1361
1362
1363
1364
1365
1366
1367
1368
1369
1370
1371
1372
1373
1374
1375
1376
1377
1378
1379
1380
1381
1382
1383
1384
1385
1386
1387
1388
1389
1390
1391
1392
1393
1394
1395
1396
1397
1398
1399
1400
1401
1402
1403
1404
1405
1406
1407
1408
1409
1410
1411
1412
1413
1414
1415
1416
1417
1418
1419
1420
1421
1422
1423
1424
1425
1426
1427
1428
1429
1430
1431
1432
1433
1434
1435
1436
1437
1438
1439
1440
1441
1442
1443
1444
1445
1446
1447
1448
1449
1450
1451
1452
1453
1454
1455
1456
1457
1458
1459
1460
1461
1462
1463
1464
1465
1466
1467
1468
1469
1470
1471
1472
1473
1474
1475
1476
1477
1478
1479
1480
1481
1482
1483
1484
1485
1486
1487
1488
1489
1490
1491
1492
1493
1494
1495
1496
1497
1498
1499
1500
1501
1502
1503
1504
1505
1506
1507
1508
1509
1510
1511
1512
1513
1514
1515
1516
1517
1518
1519
1520
1521
1522
1523
1524
1525
1526
1527
1528
1529
1530
1531
1532
1533
1534
1535
1536
1537
1538
1539
1540
1541
1542
1543
1544
1545
1546
1547
1548
1549
1550
1551
1552
1553
1554
1555
1556
1557
1558
1559
1560
1561
1562
1563
1564
1565
1566
1567
1568
1569
1570
1571
1572
1573
1574
1575
1576
1577
1578
1579
1580
1581
1582
1583
1584
1585
1586
1587
1588
1589
1590
1591
1592
1593
1594
1595
1596
1597
1598
1599
1600
1601
1602
1603
1604
1605
1606
1607
1608
1609
1610
1611
1612
1613
1614
1615
1616
1617
1618
1619
1620
1621
1622
1623
1624
1625
1626
1627
1628
1629
1630
1631
1632
1633
1634
1635
1636
1637
1638
1639
1640
1641
1642
1643
1644
1645
1646
1647
1648
1649
1650
1651
1652
1653
1654
1655
1656
1657
1658
1659
1660
1661
1662
1663
1664
1665
1666
1667
1668
1669
1670
1671
1672
1673
1674
1675
1676
1677
1678
1679
1680
1681
1682
1683
1684
1685
1686
1687
1688
1689
1690
1691
1692
1693
1694
1695
1696
1697
1698
1699
1700
1701
1702
1703
1704
1705
1706
1707
1708
1709
1710
1711
1712
1713
1714
1715
1716
1717
1718
1719
1720
1721
1722
1723
1724
1725
1726
1727
1728
1729
1730
1731
1732
1733
1734
1735
1736
1737
1738
1739
1740
1741
1742
1743
1744
1745
1746
1747
1748
1749
1750
1751
1752
1753
1754
1755
1756
1757
1758
1759
1760
1761
1762
1763
1764
1765
1766
1767
1768
1769
1770
1771
1772
1773
1774
1775
1776
1777
1778
1779
1780
1781
1782
1783
1784
1785
1786
1787
1788
1789
1790
1791
1792
1793
1794
1795
1796
1797
1798
1799
1800
1801
1802
1803
1804
1805
1806
1807
1808
1809
1810
1811
1812
1813
1814
1815
1816
1817
1818
1819
1820
1821
1822
1823
1824
1825
1826
1827
1828
1829
1830
1831
1832
1833
1834
1835
1836
1837
1838
1839
1840
1841
1842
1843
1844
1845
1846
1847
1848
1849
1850
1851
1852
1853
1854
1855
1856
1857
1858
1859
1860
1861
1862
1863
1864
1865
1866
1867
1868
1869
1870
1871
1872
1873
1874
1875
1876
1877
1878
1879
1880
1881
1882
1883
1884
1885
1886
1887
1888
1889
1890
1891
1892
1893
1894
1895
1896
1897
1898
1899
1900
1901
1902
1903
1904
1905
1906
1907
1908
1909
1910
1911
1912
1913
1914
1915
1916
1917
1918
1919
1920
1921
1922
1923
1924
1925
1926
1927
1928
1929
1930
1931
1932
1933
1934
1935
1936
1937
1938
1939
1940
1941
1942
1943
1944
1945
1946
1947
1948
1949
1950
1951
1952
1953
1954
1955
1956
1957
1958
1959
1960
1961
1962
1963
1964
1965
1966
1967
1968
1969
1970
1971
1972
1973
1974
1975
1976
1977
1978
1979
1980
1981
1982
1983
1984
1985
1986
1987
1988
1989
1990
1991
1992
1993
1994
1995
1996
1997
1998
1999
2000
2001
2002
2003
2004
2005
2006
2007
2008
2009
2010
2011
2012
2013
2014
2015
2016
2017
2018
2019
2020
2021
2022
2023
2024
2025
2026
2027
2028
2029
2030
2031
2032
2033
2034
2035
2036
2037
2038
2039
2040
2041
2042
2043
2044
2045
2046
2047
2048
2049
2050
2051
2052
2053
2054
2055
2056
2057
2058
2059
2060
2061
2062
2063
2064
2065
2066
2067
2068
2069
2070
2071
2072
2073
2074
2075
2076
2077
2078
2079
2080
2081
2082
2083
2084
2085
2086
2087
2088
2089
2090
2091
2092
2093
2094
2095
2096
2097
2098
2099
2100
2101
2102
2103
2104
2105
2106
2107
2108
2109
2110
2111
2112
2113
2114
2115
2116
2117
2118
2119
2120
2121
2122
2123
2124
2125
2126
2127
2128
2129
2130
2131
2132
2133
2134
2135
2136
2137
2138
2139
2140
2141
2142
2143
2144
2145
2146
2147
2148
2149
2150
2151
2152
2153
2154
2155
2156
2157
2158
2159
2160
2161
2162
2163
2164
2165
2166
2167
2168
2169
2170
2171
2172
2173
2174
2175
2176
2177
2178
2179
2180
2181
2182
2183
2184
2185
2186
2187
2188
2189
2190
2191
2192
2193
2194
2195
2196
2197
2198
2199
2200
2201
2202
2203
2204
2205
2206
2207
2208
2209
2210
2211
2212
2213
2214
2215
2216
2217
2218
2219
2220
2221
2222
2223
2224
2225
2226
2227
2228
2229
2230
2231
2232
2233
2234
2235
2236
2237
2238
2239
2240
2241
2242
2243
2244
2245
2246
2247
2248
2249
2250
2251
2252
2253
2254
2255
2256
2257
2258
2259
2260
2261
2262
2263
2264
2265
2266
2267
2268
2269
2270
2271
2272
2273
2274
2275
2276
2277
2278
2279
2280
2281
2282
2283
2284
2285
2286
2287
2288
2289
2290
2291
2292
2293
2294
2295
2296
2297
2298
2299
2300
2301
2302
2303
2304
2305
2306
2307
2308
2309
2310
2311
2312
2313
2314
2315
2316
2317
2318
2319
2320
2321
2322
2323
2324
2325
2326
2327
2328
2329
2330
2331
2332
2333
2334
2335
2336
2337
2338
2339
2340
2341
2342
2343
2344
2345
2346
2347
2348
2349
2350
2351
2352
2353
2354
2355
2356
2357
2358
2359
2360
2361
2362
2363
2364
2365
2366
2367
2368
2369
2370
2371
2372
2373
2374
2375
2376
2377
2378
2379
2380
2381
2382
2383
2384
2385
2386
2387
2388
2389
2390
2391
2392
2393
2394
2395
2396
2397
2398
2399
2400
2401
2402
2403
2404
2405
2406
2407
2408
2409
2410
2411
2412
2413
2414
2415
2416
2417
2418
2419
2420
2421
2422
2423
2424
2425
2426
2427
2428
2429
2430
2431
2432
2433
2434
2435
2436
2437
2438
2439
2440
2441
2442
2443
2444
2445
2446
2447
2448
2449
2450
2451
2452
2453
2454
2455
2456
2457
2458
2459
2460
2461
2462
2463
2464
2465
2466
2467
2468
2469
2470
2471
2472
2473
2474
2475
2476
2477
2478
2479
2480
2481
2482
2483
2484
2485
2486
2487
2488
2489
2490
2491
2492
2493
2494
2495
2496
2497
2498
2499
2500
2501
2502
2503
2504
2505
2506
2507
2508
2509
2510
2511
2512
2513
2514
2515
2516
2517
2518
2519
2520
2521
2522
2523
2524
2525
2526
2527
2528
2529
2530
2531
2532
2533
2534
2535
2536
2537
2538
2539
2540
2541
2542
2543
2544
2545
2546
2547
2548
2549
2550
2551
2552
2553
2554
2555
2556
2557
2558
2559
2560
2561
2562
2563
2564
2565
2566
2567
2568
2569
2570
2571
2572
2573
2574
2575
2576
2577
2578
2579
2580
2581
2582
2583
2584
2585
2586
2587
2588
2589
2590
2591
2592
2593
2594
2595
2596
2597
2598
2599
2600
2601
2602
2603
2604
2605
2606
2607
2608
2609
2610
2611
2612
2613
2614
2615
2616
2617
2618
2619
2620
2621
2622
2623
2624
2625
2626
2627
2628
2629
2630
2631
2632
2633
2634
2635
2636
2637
2638
2639
2640
2641
2642
2643
2644
2645
2646
2647
2648
2649
2650
2651
2652
2653
2654
2655
2656
2657
2658
2659
2660
2661
2662
2663
2664
2665
2666
2667
2668
2669
2670
2671
2672
2673
2674
2675
2676
2677
2678
2679
2680
2681
2682
2683
2684
2685
2686
2687
2688
2689
2690
2691
2692
2693
2694
2695
2696
2697
2698
2699
2700
2701
2702
2703
2704
2705
2706
2707
2708
2709
2710
2711
2712
2713
2714
2715
2716
2717
2718
2719
2720
2721
2722
2723
2724
2725
2726
2727
2728
2729
2730
2731
2732
2733
2734
2735
2736
2737
2738
2739
2740
2741
2742
2743
2744
2745
2746
2747
2748
2749
2750
2751
2752
2753
2754
2755
2756
2757
2758
2759
2760
2761
2762
2763
2764
2765
2766
2767
2768
2769
2770
2771
2772
2773
2774
2775
2776
2777
2778
2779
2780
2781
2782
2783
2784
2785
2786
2787
2788
2789
2790
2791
2792
2793
2794
2795
2796
2797
2798
2799
2800
2801
2802
2803
2804
2805
2806
2807
2808
2809
2810
2811
2812
2813
2814
2815
2816
2817
2818
2819
2820
2821
2822
2823
2824
2825
2826
2827
2828
2829
2830
2831
2832
2833
2834
2835
2836
2837
2838
2839
2840
2841
2842
2843
2844
2845
2846
2847
2848
2849
2850
2851
2852
2853
2854
2855
2856
2857
2858
2859
2860
2861
2862
2863
2864
2865
2866
2867
2868
2869
2870
2871
2872
2873
2874
2875
2876
2877
2878
2879
2880
2881
2882
2883
2884
2885
2886
2887
2888
2889
2890
2891
2892
2893
2894
2895
2896
2897
2898
2899
2900
2901
2902
2903
2904
2905
2906
2907
2908
2909
2910
2911
2912
2913
2914
2915
2916
2917
2918
2919
2920
2921
2922
2923
2924
2925
2926
2927
2928
2929
2930
2931
2932
2933
2934
2935
2936
2937
2938
2939
2940
2941
2942
2943
2944
2945
2946
2947
2948
2949
2950
2951
2952
2953
2954
2955
2956
2957
2958
2959
2960
2961
2962
2963
2964
2965
2966
2967
2968
2969
2970
2971
2972
2973
2974
2975
2976
2977
2978
2979
2980
2981
2982
2983
2984
2985
2986
2987
2988
2989
2990
2991
2992
2993
2994
2995
2996
2997
2998
2999
3000
3001
3002
3003
3004
3005
3006
3007
3008
3009
3010
3011
3012
3013
3014
3015
3016
3017
3018
3019
3020
3021
3022
3023
3024
3025
3026
3027
3028
3029
3030
3031
3032
3033
3034
3035
3036
3037
3038
3039
3040
3041
3042
3043
3044
3045
3046
3047
3048
3049
3050
3051
3052
3053
3054
3055
3056
3057
3058
3059
3060
3061
3062
3063
3064
3065
3066
3067
3068
3069
3070
3071
3072
3073
3074
3075
3076
3077
3078
3079
3080
3081
3082
3083
3084
3085
3086
3087
3088
3089
3090
3091
3092
3093
3094
3095
3096
3097
3098
3099
3100
3101
3102
3103
3104
3105
3106
3107
3108
3109
3110
3111
3112
3113
3114
3115
3116
3117
3118
3119
3120
3121
3122
3123
3124
3125
3126
3127
3128
3129
3130
3131
3132
3133
3134
3135
3136
3137
3138
3139
3140
3141
3142
3143
3144
3145
3146
3147
3148
3149
3150
3151
3152
3153
3154
3155
3156
3157
3158
3159
3160
3161
3162
3163
3164
3165
3166
3167
3168
3169
3170
3171
3172
3173
3174
3175
3176
3177
3178
3179
3180
3181
3182
3183
3184
3185
3186
3187
3188
3189
3190
3191
3192
3193
3194
3195
3196
3197
3198
3199
3200
3201
3202
3203
3204
3205
3206
3207
3208
3209
3210
3211
3212
3213
3214
3215
3216
3217
3218
3219
3220
3221
3222
3223
3224
3225
3226
3227
3228
3229
3230
3231
3232
3233
3234
3235
3236
3237
3238
3239
3240
3241
3242
3243
3244
3245
3246
3247
3248
3249
3250
3251
3252
3253
3254
3255
3256
3257
3258
3259
3260
3261
3262
3263
3264
3265
3266
3267
3268
3269
3270
3271
3272
3273
3274
3275
3276
3277
3278
3279
3280
3281
3282
3283
3284
3285
3286
3287
3288
3289
3290
3291
3292
3293
3294
3295
3296
3297
3298
3299
3300
3301
3302
3303
3304
3305
3306
3307
3308
3309
3310
3311
3312
3313
3314
3315
3316
3317
3318
3319
3320
3321
3322
3323
3324
3325
3326
3327
3328
3329
3330
3331
3332
3333
3334
3335
3336
3337
3338
3339
3340
3341
3342
3343
3344
3345
3346
3347
3348
3349
3350
3351
3352
3353
3354
3355
3356
3357
3358
3359
3360
3361
3362
3363
3364
3365
3366
3367
3368
3369
3370
3371
3372
3373
3374
3375
3376
3377
3378
3379
3380
3381
3382
3383
3384
3385
3386
3387
3388
3389
3390
3391
3392
3393
3394
3395
3396
3397
3398
3399
3400
3401
3402
3403
3404
3405
3406
3407
3408
3409
3410
3411
3412
3413
3414
3415
3416
3417
3418
3419
3420
3421
3422
3423
3424
3425
3426
3427
3428
3429
3430
3431
3432
3433
3434
3435
3436
3437
3438
3439
3440
3441
3442
3443
3444
3445
3446
3447
3448
3449
3450
3451
3452
3453
3454
3455
3456
3457
3458
3459
3460
3461
3462
3463
3464
3465
3466
3467
3468
3469
3470
3471
3472
3473
3474
3475
3476
3477
3478
3479
3480
3481
3482
3483
3484
3485
3486
3487
3488
3489
3490
3491
3492
3493
3494
3495
3496
3497
3498
3499
3500
3501
3502
3503
3504
3505
3506
3507
3508
3509
3510
3511
3512
3513
3514
3515
3516
3517
3518
3519
3520
3521
3522
3523
3524
3525
3526
3527
3528
3529
3530
3531
3532
3533
3534
3535
3536
3537
3538
3539
3540
3541
3542
3543
3544
3545
3546
3547
3548
3549
3550
3551
3552
3553
3554
3555
3556
3557
3558
3559
3560
3561
3562
3563
3564
3565
3566
3567
3568
3569
3570
3571
3572
3573
3574
3575
3576
3577
3578
3579
3580
3581
3582
3583
3584
3585
3586
3587
3588
3589
3590
3591
3592
3593
3594
3595
3596
3597
3598
3599
3600
3601
3602
3603
3604
3605
3606
3607
3608
3609
3610
3611
3612
3613
3614
3615
3616
3617
3618
3619
3620
3621
3622
3623
3624
3625
3626
3627
3628
3629
3630
3631
3632
3633
3634
3635
3636
3637
3638
3639
3640
3641
3642
3643
3644
3645
3646
3647
3648
3649
3650
3651
3652
3653
3654
3655
3656
3657
3658
3659
3660
3661
3662
3663
3664
3665
3666
3667
3668
3669
3670
3671
3672
3673
3674
3675
3676
3677
3678
3679
3680
3681
3682
3683
3684
3685
3686
3687
3688
3689
3690
# translation of kalarm.po to Slovenščina
# Translation of kalarm.po to Slovenian
# Copyright (C) 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc.
# $Id: kalarm.po 849118 2008-08-19 02:27:07Z scripty $
# $Source$
#
# Andrej Vernekar <[email protected]>, 2001, 2003, 2004, 2005.
# Gregor Rakar <[email protected]>, 2003, 2004, 2005.
# Jure Repinc <[email protected]>, 2006, 2007.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kalarm\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-13 20:05+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-09-15 01:17+0200\n"
"Last-Translator: Jure Repinc <[email protected]>\n"
"Language-Team: Slovenščina <[email protected]>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms:  nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 0 : n%100==2 ? 1 : n%100==3 || "
"n%100==4 ? 2 : 3);\n"

#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Andrej Vernekar,Gregor Rakar"

#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "[email protected],[email protected]"

#: alarmcalendar.cpp:115
msgid "%1: file name not permitted: %2"
msgstr "%1: ime datoteke ni dovoljeno: %2"

#: alarmcalendar.cpp:136
msgid "%1, %2: file names must be different"
msgstr "%1,%2: imeni datotek se morata razlikovati"

#: alarmcalendar.cpp:143
#, c-format
msgid "Invalid calendar file name: %1"
msgstr "Napačno ime koledarske datoteke: %1"

#: alarmcalendar.cpp:324
#, c-format
msgid ""
"Cannot open calendar:\n"
"%1"
msgstr ""
"Ni moč odpreti koledarja:\n"
"%1"

#: alarmcalendar.cpp:341
msgid ""
"Error loading calendar:\n"
"%1\n"
"\n"
"Please fix or delete the file."
msgstr ""
"Napaka pri nalaganju koledarja:\n"
"%1\n"
"\n"
"Prosim popravite ali zbrišite datoteko."

#: alarmcalendar.cpp:386
msgid ""
"Failed to save calendar to\n"
"'%1'"
msgstr ""
"Ni moč shraniti koledarja na\n"
"»%1«"

#: alarmcalendar.cpp:395
msgid ""
"Cannot upload calendar to\n"
"'%1'"
msgstr ""
"Ni moč postaviti koledar na\n"
"»%1«"

#: alarmcalendar.cpp:449
msgid "Calendar Files"
msgstr "Datoteke s koledarjem"

#: alarmcalendar.cpp:471 alarmcalendar.cpp:493
msgid "Could not load calendar '%1'."
msgstr "Ni moč naložiti koledarja »%1«."

#: alarmcalendar.cpp:480
#, c-format
msgid ""
"Cannot download calendar:\n"
"%1"
msgstr ""
"Ni moč prenesti koledarja:\n"
"%1"

#: alarmevent.cpp:2082
msgid ""
"_: Brief form of 'At Login'\n"
"Login"
msgstr "Prijava"

#: alarmevent.cpp:2082
msgid "At login"
msgstr "Pri prijavi"

#: alarmevent.cpp:2090 alarmevent.cpp:2124
#, c-format
msgid ""
"_n: 1 Minute\n"
"%n Minutes"
msgstr ""
"%n minut\n"
"%n minuta\n"
"%n minuti\n"
"%n minute"

#: alarmevent.cpp:2092 alarmevent.cpp:2126
#, c-format
msgid ""
"_n: 1 Hour\n"
"%n Hours"
msgstr ""
"%n ur\n"
"%n ura\n"
"%n uri\n"
"%n ure"

#: alarmevent.cpp:2096 alarmevent.cpp:2128
msgid ""
"_: Hours and Minutes\n"
"%1H %2M"
msgstr "%1H %2M"

#: alarmevent.cpp:2099 alarmevent.cpp:2131
#, c-format
msgid ""
"_n: 1 Day\n"
"%n Days"
msgstr ""
"%n dni\n"
"%n dan\n"
"%n dneva\n"
"%n dnevi"

#: alarmevent.cpp:2101 alarmevent.cpp:2132
#, c-format
msgid ""
"_n: 1 Week\n"
"%n Weeks"
msgstr ""
"%n tednov\n"
"%n teden\n"
"%n tedna\n"
"%n tedni"

#: alarmevent.cpp:2103
#, c-format
msgid ""
"_n: 1 Month\n"
"%n Months"
msgstr ""
"%n mesecev\n"
"%n mesec\n"
"%n meseca\n"
"%n meseci"

#: alarmevent.cpp:2105
#, c-format
msgid ""
"_n: 1 Year\n"
"%n Years"
msgstr ""
"%n let\n"
"%n leto\n"
"%n leti\n"
"%n leta"

#: alarmevent.cpp:2111 alarmevent.cpp:2134 soundpicker.cpp:52
msgid "None"
msgstr "Brez"

#: alarmlistview.cpp:69 editdlg.cpp:293 editdlg.cpp:357
msgid "Time"
msgstr "Čas"

#: alarmlistview.cpp:70
msgid "Time To"
msgstr "Čas do"

#: alarmlistview.cpp:71 sounddlg.cpp:65
msgid "Repeat"
msgstr "Ponovi"

#: alarmlistview.cpp:74
msgid "Message, File or Command"
msgstr "Sporočilo, datoteka ali ukaz"

#: alarmlistview.cpp:329
msgid "Next scheduled date and time of the alarm"
msgstr "Naslednji načrtovani datum ali čas alarma"

#: alarmlistview.cpp:331
msgid "How long until the next scheduled trigger of the alarm"
msgstr "Kako dolgo do naslednjega razporejenega alarma"

#: alarmlistview.cpp:333
msgid "How often the alarm recurs"
msgstr "Kako pogosto se alarm ponavlja"

#: alarmlistview.cpp:335
msgid "Background color of alarm message"
msgstr "Barva ozadja alarmskega sporočila"

#: alarmlistview.cpp:337
msgid "Alarm type (message, file, command or email)"
msgstr "Vrsta alarma (sporočilo, datoteka, ukaz ali pošta)"

#: alarmlistview.cpp:339
msgid ""
"Alarm message text, URL of text file to display, command to execute, or "
"email subject line"
msgstr ""
"Besedilo sporočila alarma, URL besedilne datoteke, ki se naj prikaže, ukaz, "
"ki se naj izvede ali naslov (zadeva) e-sporočila."

#: alarmlistview.cpp:340
msgid "List of scheduled alarms"
msgstr "Seznam načrtovanih alarmov"

#: alarmlistview.cpp:534
#, c-format
msgid ""
"_: n days\n"
" %1d "
msgstr " %1 d"

#: alarmlistview.cpp:543
msgid ""
"_: hours:minutes\n"
" %1:%2 "
msgstr " %1:%2 "

#: alarmlistview.cpp:546
msgid ""
"_: days hours:minutes\n"
" %1d %2:%3 "
msgstr " %1 d %2:%3 "

#: alarmtext.cpp:246
msgid ""
"_: Copy-to in email headers\n"
"Cc:"
msgstr "Kp:"

#: alarmtext.cpp:247
msgid "Date:"
msgstr "Datum:"

#: alarmtimewidget.cpp:47
msgid "Time from no&w:"
msgstr "Čas od seda&j:"

#: alarmtimewidget.cpp:50
msgid ""
"Enter the length of time (in hours and minutes) after the current time to "
"schedule the alarm."
msgstr ""
"Vnesite čas (v urah in minutah) po trenutnem času da razporedite alarm."

#: alarmtimewidget.cpp:82
msgid ""
"For a simple repetition, enter the date/time of the first occurrence.\n"
"If a recurrence is configured, the start date/time will be adjusted to the "
"first recurrence on or after the entered date/time."
msgstr ""
"Za preprosto ponovitev vnesite datum in čas prve pojavitve.\n"
"Če je nastavljeno ponavljanje se bo začetni datum/čas prilagodil na prvo "
"ponovitev na ali po vnešenem datumu/času."

#: alarmtimewidget.cpp:95
msgid "&Defer to date/time:"
msgstr "Pre&loži na datum/čas:"

#: alarmtimewidget.cpp:95
msgid "At &date/time:"
msgstr "Na &datum/čas:"

#: alarmtimewidget.cpp:98
msgid "Reschedule the alarm to the specified date and time."
msgstr "Prestavi alarma na navedeni datum in čas."

#: alarmtimewidget.cpp:99
msgid "Schedule the alarm at the specified date and time."
msgstr "Nastavi alarm na navedeni datum in čas."

#: alarmtimewidget.cpp:105
msgid "Enter the date to schedule the alarm."
msgstr "Vnesite datum da razporedite alarm."

#: alarmtimewidget.cpp:116
msgid "Enter the time to schedule the alarm."
msgstr "Vnesite čas da razporedite alarm."

#: alarmtimewidget.cpp:130 editdlg.cpp:327
msgid "An&y time"
msgstr "Ka&terikoli čas"

#: alarmtimewidget.cpp:133
msgid "Schedule the alarm for any time during the day"
msgstr "Razporedite alarm na katerikoli čas tekom dneva."

#: alarmtimewidget.cpp:137
msgid "Defer for time &interval:"
msgstr "Preloži za časovni &interval:"

#: alarmtimewidget.cpp:141
msgid "Reschedule the alarm for the specified time interval after now."
msgstr "Prestavi alarm za navedeni časovni interval od sedaj."

#: alarmtimewidget.cpp:142
msgid "Schedule the alarm after the specified time interval from now."
msgstr "Nastavi alarm po navedenem časovnem intervalu od sedaj."

#: alarmtimewidget.cpp:239
msgid "Invalid date"
msgstr "Napačen datum"

#: alarmtimewidget.cpp:246 alarmtimewidget.cpp:285
msgid "Invalid time"
msgstr "Napačen čas"

#: alarmtimewidget.cpp:260
msgid "Alarm date has already expired"
msgstr "Datum za alarm je že potekel"

#: alarmtimewidget.cpp:272
msgid "Alarm time has already expired"
msgstr "Čas za alarm je že potekel"

#: birthdaydlg.cpp:74
msgid "Import Birthdays From KAddressBook"
msgstr "Uvozi rojstne dneve iz Adresarja"

#: birthdaydlg.cpp:85
msgid "Birthday: "
msgstr "Rojstni dan:"

#: birthdaydlg.cpp:88
msgid "Alarm Text"
msgstr "Besedilo alarma"

#: birthdaydlg.cpp:90
msgid "Pre&fix:"
msgstr "&Predpona:"

#: birthdaydlg.cpp:96
msgid ""
"Enter text to appear before the person's name in the alarm message, "
"including any necessary trailing spaces."
msgstr ""
"Vnesite besedilo, ki se naj pojavi pred imenom osebe v alarmskem sporočilu, "
"vključno s potrebnimi presledki."

#: birthdaydlg.cpp:99
msgid "S&uffix:"
msgstr "K&ončnica:"

#: birthdaydlg.cpp:105
msgid ""
"Enter text to appear after the person's name in the alarm message, including "
"any necessary leading spaces."
msgstr ""
"Vnesite besedilo, ki naj se pojavi v imenu osebe v alarmskem sporočilu, "
"vključno z vodilnimi presledki."

#: birthdaydlg.cpp:108
msgid "Select Birthdays"
msgstr "Izberite rojstne dneve"

#: birthdaydlg.cpp:115 templatelistview.cpp:46
msgid "Name"
msgstr "Ime"

#: birthdaydlg.cpp:116
msgid "Birthday"
msgstr "Rojstni dan"

#: birthdaydlg.cpp:119
msgid ""
"Select birthdays to set alarms for.\n"
"This list shows all birthdays in KAddressBook except those for which alarms "
"already exist.\n"
"\n"
"You can select multiple birthdays at one time by dragging the mouse over the "
"list, or by clicking the mouse while pressing Ctrl or Shift."
msgstr ""
"Izberite rojstne dneve, za katere boste nastavili alarme.\n"
"Seznam prikazuje vse rojstne dneve v KAdressBooku razen tistih, za katere "
"alarmi že obstajajo.\n"
"\n"
"Z vlečenjem miške po seznamu in hkratnim pritiskom tipke Ctrl ali Shift "
"lahko izberete več rojstnih dni naenkrat "

#: birthdaydlg.cpp:124
msgid "Alarm Configuration"
msgstr "Nastavitve alarma"

#: birthdaydlg.cpp:140
msgid "&Reminder"
msgstr "&Opomnik"

#: birthdaydlg.cpp:141
msgid "Check to display a reminder in advance of the birthday."
msgstr "Označite, da se bo pred rojstnim dnevom prikazal opomnik."

#: birthdaydlg.cpp:142
msgid ""
"Enter the number of days before each birthday to display a reminder. This is "
"in addition to the alarm which is displayed on the birthday."
msgstr ""
"Vnesite število dni pred vsakim rojstnim dnevom ko naj se prikaže opomnik. "
"To je dodatek k alarmu, ki se prikaže na rojstni dan."

#: birthdaydlg.cpp:160 editdlg.cpp:142
msgid "Special Actions..."
msgstr "Posebna dejanja ..."

#: birthdaydlg.cpp:171 recurrenceedit.cpp:172
#, fuzzy
msgid "Sub-Repetition"
msgstr "Preprosta ponovitev"

#: birthdaydlg.cpp:173
msgid "Set up an additional alarm repetition"
msgstr "Nastavi dodatno ponovitev alarma"

#: birthdaydlg.cpp:211
msgid "Error reading address book"
msgstr "Napaka pri branju adresarja"

#: daemon.cpp:140
msgid "Alarm daemon not found."
msgstr "Alarmski strežnik ni najden."

#: daemon.cpp:223
#, fuzzy
msgid ""
"Cannot enable alarms.\n"
"Installation or configuration error: Alarm Daemon (%1) version is "
"incompatible."
msgstr ""
"Če ustavite KAlarm, bodo alarmi onemogočeni.\n"
"(Napaka namestitve ali nastavitve: %1 ne more najti izvedljive datoteke %2.)"

#: daemon.cpp:237
msgid ""
"Alarms will be disabled if you stop KAlarm.\n"
"(Installation or configuration error: %1 cannot locate %2 executable.)"
msgstr ""
"Če ustavite KAlarm, bodo alarmi onemogočeni.\n"
"(Napaka namestitve ali nastavitve: %1 ne more najti izvedljive datoteke %2.)"

#: daemon.cpp:250
msgid ""
"Cannot enable alarms:\n"
"Failed to register with Alarm Daemon (%1)"
msgstr ""
"Ni moč omogočiti alarmov:\n"
"Ni se bilo možno registrirati z alarmskim strežnikom (%1)"

#: daemon.cpp:307
msgid ""
"Cannot enable alarms:\n"
"Failed to start Alarm Daemon (%1)"
msgstr ""
"Ni moč omogočiti alarmov:\n"
"Ni moč zagnati alarmskega strežnika (%1)"

#: daemon.cpp:727
msgid "Enable &Alarms"
msgstr "Omogoči &alarme"

#: daemon.cpp:730
msgid "Disable &Alarms"
msgstr "Onemogoči &alarme"

#: deferdlg.cpp:44
msgid "Cancel &Deferral"
msgstr "Prekliči pre&ložitev"

#: deferdlg.cpp:60
msgid "Defer the alarm until the specified time."
msgstr "Preloži alarm do navedenega časa."

#: deferdlg.cpp:61
msgid "Cancel the deferred alarm. This does not affect future recurrences."
msgstr "Prekliče preložen alarm. To ne vpliva na prihodnje ponovitve."

#: deferdlg.cpp:96
#, fuzzy
msgid "Cannot defer past the alarm's next sub-repetition (currently %1)"
msgstr "Ni moč preložiti na čas po naslednjem opomniku (trenutno %1)."

#: deferdlg.cpp:99
#, fuzzy
msgid "Cannot defer past the alarm's next recurrence (currently %1)"
msgstr "Ni moč preložiti na čas po naslednjem opomniku (trenutno %1)."

#: deferdlg.cpp:102
msgid "Cannot defer past the alarm's next reminder (currently %1)"
msgstr "Ni moč preložiti na čas po naslednjem opomniku (trenutno %1)."

#: deferdlg.cpp:105
msgid "Cannot defer reminder past the main alarm time (%1)"
msgstr "Opomnika ni moč preložiti na čas po glavnem alarmu (%1)"

#: editdlg.cpp:104
msgid "Choose Text or Image File to Display"
msgstr "Izberite besedilno ali slikovno datoteko za prikaz"

#: editdlg.cpp:121
msgid "Choose Log File"
msgstr "Izberite datoteko za dnevnik"

#: editdlg.cpp:135
#, fuzzy
msgid "&Recurrence - [%1]"
msgstr "Pona&vljanje"

#: editdlg.cpp:140
msgid "Confirm acknowledgment"
msgstr "Potrdi priznanje"

#: editdlg.cpp:141
msgid "Confirm ac&knowledgment"
msgstr "Potrdi pri&znanje"

#: editdlg.cpp:143
msgid "Show in KOrganizer"
msgstr "Prikaži v KOrganizer-ju"

#: editdlg.cpp:144
msgid "Show in KOr&ganizer"
msgstr "Prikaži v KOr&ganizer-ju"

#: editdlg.cpp:145
msgid "Enter a script"
msgstr "Vnesite skript"

#: editdlg.cpp:146
msgid "Enter a scri&pt"
msgstr "Vnesite skri&pt"

#: editdlg.cpp:147
msgid "Execute in terminal window"
msgstr "Izvedi v terminalskem oknu"

#: editdlg.cpp:148
msgid "Execute in terminal &window"
msgstr "Izvedi v terminalskem &oknu"

#: editdlg.cpp:149
msgid "Exec&ute in terminal window"
msgstr "Izvedi v &terminalskem oknu"

#: editdlg.cpp:150
msgid "Lo&g to file"
msgstr "Zapisuj &dnevnik v datoteko"

#: editdlg.cpp:151
msgid "Copy email to self"
msgstr "Kopiraj e-pošto sebi"

#: editdlg.cpp:152
msgid "Copy &email to self"
msgstr "Kopiraj &e-pošto sebi"

#: editdlg.cpp:153
msgid "Copy email to &self"
msgstr "Kopiraj e-pošto &sebi"

#: editdlg.cpp:154
msgid ""
"_: 'From' email address\n"
"From:"
msgstr "Od:"

#: editdlg.cpp:155
msgid ""
"_: 'From' email address\n"
"&From:"
msgstr "O&d:"

#: editdlg.cpp:156 messagewin.cpp:458
msgid ""
"_: Email addressee\n"
"To:"
msgstr "Za:"

#: editdlg.cpp:157 messagewin.cpp:465
msgid ""
"_: Email subject\n"
"Subject:"
msgstr "Zadeva:"

#: editdlg.cpp:158
msgid ""
"_: Email subject\n"
"Sub&ject:"
msgstr "Z&adeva:"

#: editdlg.cpp:190
msgid "Load Template..."
msgstr "Naloži predlogo ..."

#: editdlg.cpp:198
msgid "Template name:"
msgstr "Ime predloge:"

#: editdlg.cpp:203
msgid "Enter the name of the alarm template"
msgstr "Vnesite ime alarmske predloge"

#: editdlg.cpp:211
msgid "&Alarm"
msgstr "&Alarm"

#: editdlg.cpp:230
msgid "Action"
msgstr "Dejanje"

#: editdlg.cpp:238
msgid "Te&xt"
msgstr "&Besedilo"

#: editdlg.cpp:241
msgid "If checked, the alarm will display a text message."
msgstr "Če je izbrano, bo alarm prikazal sporočilo."

#: editdlg.cpp:246 kalarmui.rc:18
#, no-c-format
msgid "&File"
msgstr ""

#: editdlg.cpp:249
msgid ""
"If checked, the alarm will display the contents of a text or image file."
msgstr ""
"Če je izbrano, bo alarm prikazal vsebino besedilne ali slikovne datoteke."

#: editdlg.cpp:254 find.cpp:130
msgid "Co&mmand"
msgstr "&Ukaz"

#: editdlg.cpp:257
msgid "If checked, the alarm will execute a shell command."
msgstr "Če je izbrano, bo alarm izvedel lupinski ukaz."

#: editdlg.cpp:262 find.cpp:135
msgid "&Email"
msgstr "&E-pošta"

#: editdlg.cpp:265
msgid "If checked, the alarm will send an email."
msgstr "Če je izbrano, bo alarm poslal e-sporočilo."

#: editdlg.cpp:276
msgid "Deferred Alarm"
msgstr "Preloženi alarm"

#: editdlg.cpp:278
msgid "Deferred to:"
msgstr "Preloženo na:"

#: editdlg.cpp:282
msgid "C&hange..."
msgstr "S&premeni ..."

#: editdlg.cpp:285
msgid "Change the alarm's deferred time, or cancel the deferral"
msgstr "Spremeni čas preložitve alarma ali prekliči preložitev"

#: editdlg.cpp:301
msgid "&Default time"
msgstr "Pri&vzet čas"

#: editdlg.cpp:305
msgid ""
"Do not specify a start time for alarms based on this template. The normal "
"default start time will be used."
msgstr ""
"Ne navedite začetnega časa za alarme na osnovi te predloge. Običajen privzet "
"začetni čas bo uporabljen."

#: editdlg.cpp:311
msgid "Time:"
msgstr "Čas:"

#: editdlg.cpp:315
msgid "Specify a start time for alarms based on this template."
msgstr "Navedite začetni čas za alarme na osnovi te predloge."

#: editdlg.cpp:321
msgid "Enter the start time for alarms based on this template."
msgstr "Vnesite začetni čas za alarme na osnovi te predloge."

#: editdlg.cpp:331
msgid "Set the '%1' option for alarms based on this template."
msgstr "Nastavi možnost »%1« za alarme na osnovi te predloge."

#: editdlg.cpp:331 recurrenceedit.cpp:272
msgid "Any time"
msgstr "Katerikoli čas"

#: editdlg.cpp:340
msgid ""
"Set alarms based on this template to start after the specified time interval "
"from when the alarm is created."
msgstr ""
"Nastavi alarme na osnovi te predloge, da se začnejo po navedenem časovnem "
"obdobju od takrat, ko je alarm ustvarjen."

#: editdlg.cpp:363
msgid ""
"Enter how long in advance of the main alarm to display a reminder alarm."
msgstr ""
"Vnesite, koliko vnaprej pred glavnim alarmom naj se prikaže opomni alarm."

#: editdlg.cpp:364
msgid "Rem&inder:"
msgstr "&Opomnik:"

#: editdlg.cpp:365
msgid ""
"Check to additionally display a reminder in advance of the main alarm "
"time(s)."
msgstr "Izberite to, da se prikaže dodaten opomnik pred časom glavnega alarma."

#: editdlg.cpp:388
msgid "Check to copy the alarm into KOrganizer's calendar"
msgstr "Izberite, da skopirate alarm v KOrganizer-jev koledar"

#: editdlg.cpp:392
msgid "Schedule the alarm at the specified time."
msgstr "Razporedite alarm na navedeni datum in čas."

#: editdlg.cpp:426
msgid "Enter the text of the alarm message. It may be multi-line."
msgstr "Vnesite besedilo za alarmsko sporočilo. Lahko je večvrstično."

#: editdlg.cpp:434
msgid "Enter the name or URL of a text or image file to display."
msgstr "Vnesite ime oziroma URL besedilne ali slikovne datoteke za prikaz."

#: editdlg.cpp:440 editdlg.cpp:531 sounddlg.cpp:103
msgid "Choose a file"
msgstr "Izberite datoteko"

#: editdlg.cpp:441
msgid "Select a text or image file to display."
msgstr "Izberite besedilno ali slikovno datoteko za prikaz."

#: editdlg.cpp:454 fontcolour.cpp:80
msgid "&Background color:"
msgstr "&Barva ozadja:"

#: editdlg.cpp:457 fontcolour.cpp:85
msgid "Select the alarm message background color"
msgstr "Izberite barvo ozadja alarmskega sporočila"

#: editdlg.cpp:493
msgid "Check to enter the contents of a script instead of a shell command line"
msgstr "Izberite to, da vnesete vsebino skripta namesto ukazne vrstice lupine"

#: editdlg.cpp:497
msgid "Enter a shell command to execute."
msgstr "Vnesite lupinski ukaz za izvajanje."

#: editdlg.cpp:501
msgid "Enter the contents of a script to execute"
msgstr "Vnesite vsebino skripta za izvajanje"

#: editdlg.cpp:506
msgid "Command Output"
msgstr "Izhod ukaza"

#: editdlg.cpp:514
msgid "Check to execute the command in a terminal window"
msgstr "Izberite to, da se izvede ukaz v terminalskem oknu"

#: editdlg.cpp:524
msgid "Enter the name or path of the log file."
msgstr "Vnesite ime ali pot do datoteke za dnevnik."

#: editdlg.cpp:532
msgid "Select a log file."
msgstr "Izberite datoteko za dnevnik."

#: editdlg.cpp:538
msgid ""
"Check to log the command output to a local file. The output will be appended "
"to any existing contents of the file."
msgstr ""
"Izberite, da se bo izhod ukazov zapisoval v krajevno datoteko. Izhod bo "
"dodan obstoječi vsebini datoteke."

#: editdlg.cpp:544
msgid "Discard"
msgstr ""

#: editdlg.cpp:546
msgid "Check to discard command output."
msgstr "Izberite, da zavržete izpis ukaza."

#: editdlg.cpp:579
msgid ""
"Your email identity, used to identify you as the sender when sending email "
"alarms."
msgstr ""
"Vaša e-poštna identiteta, ki se uporabi za vašo identifikacijo med "
"pošiljanjem e-poštnih alarmov."

#: editdlg.cpp:591
msgid ""
"Enter the addresses of the email recipients. Separate multiple addresses by "
"commas or semicolons."
msgstr ""
"Vnesite naslove prejemnikov e-pošte. Več naslovov ločite z vejicami ali "
"podpičji."

#: editdlg.cpp:599
msgid "Open address book"
msgstr "Odpri adresar"

#: editdlg.cpp:600
msgid "Select email addresses from your address book."
msgstr "Izberite e-poštne naslove iz adresarja."

#: editdlg.cpp:611
msgid "Enter the email subject."
msgstr "Vnesite zadevo e-poštnega sporočila."

#: editdlg.cpp:616
msgid "Enter the email message."
msgstr "Vnesite e-sporočilo."

#: editdlg.cpp:621
msgid "Attachment&s:"
msgstr "Prilo&ge:"

#: editdlg.cpp:633
msgid "Files to send as attachments to the email."
msgstr "Datoteke, ki naj se pošljejo kot priloge e-pošti."

#: editdlg.cpp:637
msgid "Add..."
msgstr "Dodaj ..."

#: editdlg.cpp:639
msgid "Add an attachment to the email."
msgstr "Dodaj prilogo e-pošti."

#: editdlg.cpp:642
msgid "Remo&ve"
msgstr "Ods&trani"

#: editdlg.cpp:644
msgid "Remove the highlighted attachment from the email."
msgstr "Odstrani označeno prilogo iz e-poštnega sporočila."

#: editdlg.cpp:651
msgid "If checked, the email will be blind copied to you."
msgstr "Če je izbrano, bo e-pošta poslana vam kot skrita kopija."

#: editdlg.cpp:979
msgid "Check to be prompted for confirmation when you acknowledge the alarm."
msgstr "Označite to, da ste pozvani za potrditev upoštevanja alarma."

#: editdlg.cpp:1350
msgid "You must enter a name for the alarm template"
msgstr "Vnesti morate ime za alarmsko predlogo"

#: editdlg.cpp:1355
msgid "Template name is already in use"
msgstr "Ime predloge je že uporabljeno"

#: editdlg.cpp:1387
msgid ""
"The date/time in the Alarm tab does not match the recurrence settings "
"specified in the Recurrence tab."
msgstr ""

#: editdlg.cpp:1405
msgid "Recurrence has already expired"
msgstr "Čas za ponovitev je že potekel"

#: editdlg.cpp:1433
msgid ""
"Reminder period must be less than the recurrence interval, unless '%1' is "
"checked."
msgstr ""
"Perioda opomnika mora biti krajša od intervala ponovitve, razen če je "
"izbrana možnost »%1«."

#: editdlg.cpp:1447
#, fuzzy
msgid ""
"The duration of a repetition within the recurrence must be less than the "
"recurrence interval minus any reminder period"
msgstr ""
"Trajanje ponovitve preprostega alarma mora biti krajše od intervala "
"ponovitve minus kakršnokoli preostalo obdobje"

#: editdlg.cpp:1454
#, fuzzy
msgid ""
"For a repetition within the recurrence, its period must be in units of days "
"or weeks for a date-only alarm"
msgstr ""
"Enostavno ponavljanje alarma mora biti v enotah dnevov ali tednov za "
"datumski alarm"

#: editdlg.cpp:1476
msgid "Do you really want to send the email now to the specified recipient(s)?"
msgstr "Ali zares želite poslati e-pošto navedenim prejemnikom?"

#: editdlg.cpp:1477
msgid "Confirm Email"
msgstr "Potrdi e-pošto."

#: editdlg.cpp:1477
msgid "&Send"
msgstr "&Pošlji"

#: editdlg.cpp:1488
#, c-format
msgid ""
"Command executed:\n"
"%1"
msgstr ""
"Izveden ukaz:\n"
"%1"

#: editdlg.cpp:1495
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Bcc: %1"
msgstr ""
"\n"
"Skp: %1"

#: editdlg.cpp:1496
msgid ""
"Email sent to:\n"
"%1%2"
msgstr ""
"E-sporočilo je bilo poslano na naslov:\n"
"%1%2"

#: editdlg.cpp:1557 messagewin.cpp:1543
msgid "Defer Alarm"
msgstr "Preloži alarm"

#: editdlg.cpp:1711
msgid ""
"Log file must be the name or path of a local file, with write permission."
msgstr ""
"Datoteka za dnevnik mora biti ime ali pot do krajevne datoteke, z "
"dovoljenjem za pisanje."

#: editdlg.cpp:1737
#, c-format
msgid ""
"Invalid email address:\n"
"%1"
msgstr ""
"Napačen e-poštni naslov:\n"
"%1"

#: editdlg.cpp:1744
msgid "No email address specified"
msgstr "Ni navedenega e-poštnega naslova"

#: editdlg.cpp:1761
#, c-format
msgid ""
"Invalid email attachment:\n"
"%1"
msgstr ""
"Napačna e-poštna priloga:\n"
" %1"

#: editdlg.cpp:1790
msgid "Display the alarm message now"
msgstr "Prikaži alarmsko sporočilo sedaj"

#: editdlg.cpp:1807
msgid "Display the file now"
msgstr "Prikaži datoteko sedaj"

#: editdlg.cpp:1819
msgid "Execute the specified command now"
msgstr "Sedaj izvedi naveden ukaz"

#: editdlg.cpp:1830
msgid "Send the email to the specified addressees now"
msgstr "Pošlji e-sporočilo na izbran naslov sedaj"

#: editdlg.cpp:1904
msgid "Choose File to Attach"
msgstr "Izberite datoteko za pripenjanje"

#: editdlg.cpp:2011
msgid "Please select a file to display"
msgstr "Prosim, izberite datoteko za prikaz"

#: editdlg.cpp:2013
msgid ""
"%1\n"
"not found"
msgstr ""
"%1\n"
"ni najden"

#: editdlg.cpp:2014
msgid ""
"%1\n"
"is a folder"
msgstr ""
"%1\n"
"je mapa"

#: editdlg.cpp:2015
msgid ""
"%1\n"
"is not readable"
msgstr ""
"%1\n"
"ni berljiv"

#: editdlg.cpp:2016
msgid ""
"%1\n"
"appears not to be a text or image file"
msgstr ""
"Videti je, da %1\n"
"ni besedilna ali slikovna datoteka"

#: find.cpp:97
msgid "Alarm Type"
msgstr "Vrsta alarma"

#: find.cpp:104
msgid "Acti&ve"
msgstr "Akti&ven"

#: find.cpp:106
msgid "Check to include active alarms in the search."
msgstr "Izberite to, da vključite aktivne alarme v iskanju."

#: find.cpp:109
msgid "Ex&pired"
msgstr "Prete&čen"

#: find.cpp:112
msgid ""
"Check to include expired alarms in the search. This option is only available "
"if expired alarms are currently being displayed."
msgstr ""
"Izberite to, da vključite pretečene alarme v iskanju. Ta možnost je na voljo "
"samo, če so pretečeni alarmi prikazani."

#: find.cpp:120
msgid "Text"
msgstr "Besedilo"

#: find.cpp:122
msgid "Check to include text message alarms in the search."
msgstr "Izberite to, da vključite alarme z besedilnim sporočilom v iskanju."

#: find.cpp:125
msgid "Fi&le"
msgstr "Datot&eka"

#: find.cpp:127
msgid "Check to include file alarms in the search."
msgstr "Izberite to, da vključite alarme z datotekami v iskanju."

#: find.cpp:132
msgid "Check to include command alarms in the search."
msgstr "Izberite to, da vključite alarme z ukazom v iskanju."

#: find.cpp:137
msgid "Check to include email alarms in the search."
msgstr "Izberite to, da vključite alarme s e-pošto v iskanju."

#: find.cpp:225
msgid "No alarm types are selected to search"
msgstr "Za iskanje ni izbrana nobena vrsta alarma"

#: find.cpp:366
msgid ""
"End of alarm list reached.\n"
"Continue from the beginning?"
msgstr ""
"Dosežen je konec seznama alarmov.\n"
"Naj nadaljujem na začetku seznama?"

#: find.cpp:367
msgid ""
"Beginning of alarm list reached.\n"
"Continue from the end?"
msgstr ""
"Dosežen je začetek seznama alarmov.\n"
"Naj nadaljujem na koncu seznama?"

#: fontcolour.cpp:68
msgid "&Foreground color:"
msgstr "Barva &ospredja:"

#: fontcolour.cpp:73
msgid "Select the alarm message foreground color"
msgstr "Izberite barvo ospredja alarmskega sporočila"

#: fontcolour.cpp:91
msgid "Add Co&lor..."
msgstr "Dodaj &barvo ..."

#: fontcolour.cpp:94
msgid "Choose a new color to add to the color selection list."
msgstr "Izberite novo barvo da jo dodate na seznam za izbiro barv."

#: fontcolour.cpp:97
msgid "&Remove Color"
msgstr "Odst&rani barvo"

#: fontcolour.cpp:101
msgid ""
"Remove the color currently shown in the background color chooser, from the "
"color selection list."
msgstr ""
"Odstrani barvo, ki je trenutno prikazana v izbiralniku barve ozadja, s "
"seznama za izbiro barv."

#: fontcolour.cpp:108
msgid "Use &default font"
msgstr "Uporabi priv&zeto pisavo"

#: fontcolour.cpp:112
msgid ""
"Check to use the default font current at the time the alarm is displayed."
msgstr ""
"Označite, da se uporabi pisava, ki bo privzeta ob trenutku sprožitve alarma."

#: fontcolour.h:43
msgid "Requested font"
msgstr "Zahtevana pisava"

#: fontcolourbutton.cpp:48
msgid "Font && Co&lor..."
msgstr "Pisave in &barve ..."

#: fontcolourbutton.cpp:52
msgid ""
"Choose the font, and foreground and background color, for the alarm message."
msgstr "Izberite pisavo in barvo ozadja in ospredja za alarmsko sporočilo."

#: fontcolourbutton.cpp:59
msgid "The Quick Brown Fox Jumps Over The Lazy Dog"
msgstr ""

#: fontcolourbutton.cpp:63
msgid ""
"This sample text illustrates the current font and color settings. You may "
"edit it to test special characters."
msgstr ""

#: fontcolourbutton.cpp:100
msgid "Choose Alarm Font & Color"
msgstr "Izberite pisavo in barvo alarma"

#: functions.cpp:507
msgid "Error saving alarms"
msgstr "Napaka pri shranjevanju alarmov"

#: functions.cpp:508
msgid "Error saving alarm"
msgstr "Napaka pri shranjevanju alarma"

#: functions.cpp:511
msgid "Error deleting alarms"
msgstr "Napaka pri brisanju alarmov"

#: functions.cpp:512
msgid "Error deleting alarm"
msgstr "Napaka pri brisanju alarma"

#: functions.cpp:515
msgid "Error saving reactivated alarms"
msgstr "Napaka pri shranjevanju ponovno aktiviranih alarmov"

#: functions.cpp:516
msgid "Error saving reactivated alarm"
msgstr "Napaka pri shranjevanju ponovno aktiviranega alarma"

#: functions.cpp:519
msgid "Error saving alarm template"
msgstr "Napaka pri shranjevanju predloge za alarm"

#: functions.cpp:534
msgid "Unable to show alarms in KOrganizer"
msgstr "Ni moč prikazati alarmov v KOrganizer-ju"

#: functions.cpp:535
msgid "Unable to show alarm in KOrganizer"
msgstr "Ni moč prikazati alarma v KOrganizer-ju"

#: functions.cpp:538
msgid "Unable to update alarm in KOrganizer"
msgstr "Ni moč posodobiti alarma v KOrganizer-ju"

#: functions.cpp:541
msgid "Unable to delete alarms from KOrganizer"
msgstr "Ni moč izbrisati alarmov iz KOrganizer-ja"

#: functions.cpp:542
msgid "Unable to delete alarm from KOrganizer"
msgstr "Ni moč izbrisati alarma iz KOrganizer-ja"

#: functions.cpp:636
msgid ""
"_: Please set the 'From' email address...\n"
"%1\n"
"Please set it in the Preferences dialog."
msgstr ""
"%1\n"
"Prosim, nastavite ga v pogovornem oknu Lastnosti."

#: functions.cpp:640
msgid ""
"Alarms are currently disabled.\n"
"Do you want to enable alarms now?"
msgstr ""
"Alarmi so trenutno onemogočeni.\n"
"Želite sedaj omogočiti alarme?"

#: functions.cpp:641
msgid "Enable"
msgstr "Omogoči"

#: functions.cpp:641
msgid "Keep Disabled"
msgstr "Pusti onemogočeno"

#: functions.cpp:708
msgid ""
"Unable to start KMail\n"
"(%1)"
msgstr ""
"Ni moč zagnati KMail-a\n"
"(%1)"

#: kalarmapp.cpp:332
msgid "%1 requires %2, %3 or %4"
msgstr "%1 potrebuje %2, %3 ali %4"

#: kalarmapp.cpp:334
msgid "%1, %2, %3 mutually exclusive"
msgstr "%1, %2, %3 medsebojno izključujoči"

#: kalarmapp.cpp:344
msgid "%1: wrong calendar file"
msgstr "%1: napačna koledarska datoteka"

#: kalarmapp.cpp:372
msgid "%1: Event %2 not found, or not editable"
msgstr "%1: Dogodka %2 ni moč najti ali pa ga ni mogoče urejati"

#: kalarmapp.cpp:404 kalarmapp.cpp:406 kalarmapp.cpp:416 kalarmapp.cpp:508
#: kalarmapp.cpp:510 kalarmapp.cpp:519 kalarmapp.cpp:585 kalarmapp.cpp:587
#: kalarmapp.cpp:589 kalarmapp.cpp:609 kalarmapp.cpp:619 kalarmapp.cpp:622
#: kalarmapp.cpp:624
msgid "%1 incompatible with %2"
msgstr "%1 ni združljivo z %2"

#: kalarmapp.cpp:408
#, c-format
msgid "message incompatible with %1"
msgstr "sporočilo ni združljivo z/s %1"

#: kalarmapp.cpp:438
msgid "%1: invalid email address"
msgstr "%1: neveljaven e-poštni naslov"

#: kalarmapp.cpp:456 kalarmapp.cpp:458 kalarmapp.cpp:460 kalarmapp.cpp:462
#: kalarmapp.cpp:528 kalarmapp.cpp:569 kalarmapp.cpp:571 kalarmapp.cpp:642
msgid "%1 requires %2"
msgstr "%1 rabi %2"

#: kalarmapp.cpp:481 kalarmapp.cpp:492 kalarmapp.cpp:499 kalarmapp.cpp:525
#: kalarmapp.cpp:534 kalarmapp.cpp:546 kalarmapp.cpp:597 kalarmapp.cpp:628
#: kalarmapp.cpp:639
msgid "Invalid %1 parameter"
msgstr "Napačen parameter %1"

#: kalarmapp.cpp:536
msgid "%1 earlier than %2"
msgstr "%1 prej kot %2"

#: kalarmapp.cpp:548 kalarmapp.cpp:630
msgid "Invalid %1 parameter for date-only alarm"
msgstr "Napačen parameter %1 za datumski alarm"

#: kalarmapp.cpp:555
msgid "Invalid %1 and %2 parameters: repetition is longer than %3 interval"
msgstr "Neveljavna parametra %1 in %2: ponavljanje je daljše od intervala %3"

#: kalarmapp.cpp:604
msgid "%1 requires %2 or %3"
msgstr "%1 potrebuje %2 ali %3"

#: kalarmapp.cpp:611
msgid "%1 requires speech synthesis to be configured using KTTSD"
msgstr "%1 zahteva, da je nastavljena sinteza govora s pomočjo KTTSD"

#: kalarmapp.cpp:731
msgid ": option(s) only valid with a message/%1/%2"
msgstr ": možnost(i) je(so) veljavna(e) le z veljavnim sporočilom/%1/%2"

#: kalarmapp.cpp:751
msgid ""
"\n"
"Use --help to get a list of available command line options.\n"
msgstr ""
"\n"
"Uporabite --help za seznam razpoložljivih možnosti ukazne vrstice.\n"

#: kalarmapp.cpp:824
msgid ""
"Quitting will disable alarms\n"
"(once any alarm message windows are closed)."
msgstr ""
"Če zapustite program bodo alarmi onemogočeni\n"
"(potem ko bodo zaprta vsa okna s sporočili)"

#: kalarmapp.cpp:1817
msgid "Error creating temporary script file"
msgstr "Napaka pri ustvarjanje začasne skriptne datoteke"

#: kalarmapp.cpp:1908
msgid "Pre-alarm action:"
msgstr "Predalarmsko dejanje:"

#: kalarmapp.cpp:1910
msgid "Post-alarm action:"
msgstr "Poalarmsko dejanje:"

#: kalarmd/admain.cpp:42
msgid "KAlarm Daemon"
msgstr "Alarmski strežnik KAlarma"

#: kalarmd/admain.cpp:43
msgid "KAlarm Alarm Daemon"
msgstr "Alarmski strežnik KAlarma"

#: kalarmd/admain.cpp:46
msgid "Maintainer"
msgstr "Vzdrževalec"

#: kalarmd/admain.cpp:47
msgid "Author"
msgstr "Avtor"

#: kalarmd/admain.cpp:48
msgid "Original Author"
msgstr "Prvotni avtor"

#: kamail.cpp:86
msgid ""
"A 'From' email address must be configured in order to execute email alarms."
msgstr ""
"E-poštni naslov pošiljatelja (»Od«) mora biti nastavljen, če se naj izvedejo "
"poštni alarmi."

#: kamail.cpp:89
msgid ""
"_: KMail folder name: this should be translated the same as in kmail\n"
"sent-mail"
msgstr "poslano"

#: kamail.cpp:118
msgid ""
"Invalid 'From' email address.\n"
"KMail identity '%1' not found."
msgstr ""
"Neveljaven elektronski naslov v »Od«.\n"
"Identiteta KMaila »%1« ni najdena."

#: kamail.cpp:125
#, fuzzy
msgid ""
"Invalid 'From' email address.\n"
"Email identity '%1' has no email address"
msgstr ""
"Neveljaven elektronski naslov v »Od«.\n"
"Identiteta KMaila »%1« ni najdena."

#: kamail.cpp:134
msgid ""
"No 'From' email address is configured (no default KMail identity found)\n"
"Please set it in KMail or in the KAlarm Preferences dialog."
msgstr ""
"E-poštni naslov pošiljatelja (»Od«) ni nastavljen (ni moč najti privzete "
"identitete KMail-a).\n"
"Prosim, nastavite ga v nastavitvah za KMail ali KAlarm."

#: kamail.cpp:137
msgid ""
"No 'From' email address is configured.\n"
"Please set it in the Trinity Control Center or in the KAlarm Preferences "
"dialog."
msgstr ""
"E-poštni naslov pošiljatelja (»Od«) ni nastavljen.\n"
"Prosim, nastavite ga v Nadzornem središču TDE ali v nastavitvah za KAlarm."

#: kamail.cpp:141
msgid ""
"No 'From' email address is configured.\n"
"Please set it in the KAlarm Preferences dialog."
msgstr ""
"E-poštni naslov pošiljatelja (»Od«) ni nastavljen.\n"
"Prosim, nastavite ga v nastavitvah za KAlarm."

#: kamail.cpp:170
msgid "%1 not found"
msgstr "%1 ni bil najden"

#: kamail.cpp:272 kamail.cpp:327
msgid "Error calling KMail"
msgstr "Napaka pri klicanju KMaila"

#: kamail.cpp:440
#, c-format
msgid ""
"Error attaching file:\n"
"%1"
msgstr ""
"Napaka pri prilaganju datoteke:\n"
"%1"

#: kamail.cpp:449
#, c-format
msgid ""
"Attachment not found:\n"
"%1"
msgstr ""
"Priloge ni moč najti:\n"
"%1"

#: kamail.cpp:540
msgid "An email has been queued to be sent by KMail"
msgstr "E-sporočilo je bilo dodano v vrsto, da ga odpošlje KMail"

#: kamail.cpp:541
msgid "An email has been queued to be sent"
msgstr "E-sporočilo je bilo dodano v vrsto za odpošiljanje"

#: kamail.cpp:924
msgid "Failed to send email"
msgstr "Pošiljanje e-pošte ni uspelo"

#: kamail.cpp:925
msgid "Error copying sent email to KMail %1 folder"
msgstr "Napaka pri kopiranju poslane pošte v mapo KMaila %1"

#: latecancel.cpp:35
msgid "Cancel if late"
msgstr "Prekliči, če je prekasno"

#: latecancel.cpp:36
msgid "Ca&ncel if late"
msgstr "Prekliči, če je prekas&no"

#: latecancel.cpp:37
msgid "Auto-close window after this time"
msgstr "Samodejno zapri okno po tem času"

#: latecancel.cpp:38
msgid "Auto-close window after late-cancelation time"
msgstr "Samodejno zapri okno po času pozne prekinitve"

#: latecancel.cpp:39
msgid "Auto-close w&indow after late-cancelation time"
msgstr "Samodejno zapri okno po času &pozne prekinitve"

#: latecancel.cpp:48
msgid ""
"If checked, the alarm will be canceled if it cannot be triggered within the "
"specified period after its scheduled time. Possible reasons for not "
"triggering include your being logged off, X not running, or the alarm daemon "
"not running.\n"
"\n"
"If unchecked, the alarm will be triggered at the first opportunity after its "
"scheduled time, regardless of how late it is."
msgstr ""
"Če je izbrano, bo alarm preklican, če ne more biti sprožen v navedenem "
"obdobju od razporejenega časa. Možni razlogi za nesprožitev so vaša odjava, "
"da ne teče X ali pa alarmski strežnik ne teče.\n"
"\n"
"Če ni izbrano, bo alarm sprožen ob prvi možni priložnosti po navedenem času, "
"ne glede na to, kako pozno je."

#: latecancel.cpp:72
msgid ""
"_: Cancel if late by 10 minutes\n"
"Ca&ncel if late by"
msgstr "Prekli&či, če zamuja"

#: latecancel.cpp:73
msgid "Enter how late will cause the alarm to be canceled"
msgstr "Vnesite, kako pozno se alarm prekliče"

#: latecancel.cpp:83
msgid ""
"Automatically close the alarm window after the expiry of the late-"
"cancelation period"
msgstr "Samodejno zapri okno alarma po preteku obdobja pozne prekinitve"

#: lib/colourcombo.cpp:185
msgid "Custom..."
msgstr "Po meri ..."

#: lib/dateedit.cpp:63
#, c-format
msgid "Date cannot be earlier than %1"
msgstr "Datum ne more biti pred %1"

#: lib/dateedit.cpp:69
#, c-format
msgid "Date cannot be later than %1"
msgstr "Datum ne more biti kasneje od %1"

#: lib/dateedit.cpp:81
msgid "today"
msgstr "danes"

#: lib/shellprocess.cpp:146
msgid "Failed to execute command (shell access not authorized):"
msgstr "Ni bilo moč zvesti ukaza (dostop do lupine ni avtoriziran)"

#: lib/shellprocess.cpp:149
msgid "Failed to execute command:"
msgstr "Ni moč izvesti ukaza:"

#: lib/shellprocess.cpp:151
msgid "Command execution error:"
msgstr "Napaka pri izvajanju ukaza:"

#: lib/timeperiod.cpp:37
#, fuzzy
msgid "minutes"
msgstr "ur/minut"

#: lib/timeperiod.cpp:38
#, fuzzy
msgid "Minutes"
msgstr "Ure/Minute"

#: lib/timeperiod.cpp:39
msgid "hours/minutes"
msgstr "ur/minut"

#: lib/timeperiod.cpp:40
msgid "Hours/Minutes"
msgstr "Ure/Minute"

#: lib/timeperiod.cpp:41
msgid "days"
msgstr "dni"

#: lib/timeperiod.cpp:42
msgid "Days"
msgstr "Dnevi"

#: lib/timeperiod.cpp:43
msgid "weeks"
msgstr "tednov"

#: lib/timeperiod.cpp:44
msgid "Weeks"
msgstr "Tedni"

#: lib/timespinbox.cpp:96
msgid ""
"Press the Shift key while clicking the spin buttons to adjust the time by a "
"larger step (6 hours / 5 minutes)."
msgstr ""
"Pritisnite tipko Shift med klikanjem vrtilnih gumbov, da bi prilagodili čas "
"z večjimi koraki (6 ur / 5 minut)."

#: main.cpp:37
msgid "Prompt for confirmation when alarm is acknowledged"
msgstr "Vprašaj za potrditev, ko je alarm upoštevan"

#: main.cpp:39
msgid "Attach file to email (repeat as needed)"
msgstr "Priloži datoteko e-sporočilu (ponovi če je potrebno)"

#: main.cpp:40
msgid "Auto-close alarm window after --late-cancel period"
msgstr ""
"Samodejno zapri okno alarma po obdobju --late-cancel (pozne prekinitve)"

#: main.cpp:41
msgid "Blind copy email to self"
msgstr "Skrita kopija e-pošte za sebe"

#: main.cpp:43
msgid "Beep when message is displayed"
msgstr "Piskaj ob prikazu sporočila"

#: main.cpp:46
msgid "Message background color (name or hex 0xRRGGBB)"
msgstr "Barva ozadja sporočila (ime ali hex 0xRRGGBB"

#: main.cpp:49
msgid "Message foreground color (name or hex 0xRRGGBB)"
msgstr "Barva ospredja sporočila (ime ali hex 0xRRGGBB"

#: main.cpp:50
msgid "URL of calendar file"
msgstr "URL ali koledarska datoteka"

#: main.cpp:51
msgid "Cancel alarm with the specified event ID"
msgstr "Prekliči alarm z navedenim ID-jem dogodka"

#: main.cpp:53
msgid "Disable the alarm"
msgstr "Onemogoči alarm:"

#: main.cpp:55
msgid "Execute a shell command line"
msgstr "Izvedi lupinski ukaz"

#: main.cpp:56
msgid "Display the alarm edit dialog to edit the specified alarm"
msgstr "Prikaži pogovorno okno za urejanje izbranega alarma"

#: main.cpp:58
msgid "Display the alarm edit dialog to edit a new alarm"
msgstr "Prikaži pogovorno okno za urejanje novega alarma"

#: main.cpp:59
msgid "Display the alarm edit dialog, preset with a template"
msgstr "Prikaži pogovorno okno za urejanje alarma z uporabo predloge"

#: main.cpp:61
msgid "File to display"
msgstr "Datoteka za prikaz"

#: main.cpp:63
msgid "KMail identity to use as sender of email"
msgstr "Uporaba identitete KMail  pri pošiljanju e-pošte"

#: main.cpp:64
msgid "Trigger or cancel alarm with the specified event ID"
msgstr "Sproži ali prekliči alarm z navedenim ID-jem dogodka"

#: main.cpp:66
msgid "Interval between alarm repetitions"
msgstr "Interval med ponovitvami alarmov"

#: main.cpp:68
msgid "Show alarm as an event in KOrganizer"
msgstr "Prikaži alarm kot dogodek v KOrganizer-ju"

#: main.cpp:70
msgid "Cancel alarm if more than 'period' late when triggered"
msgstr "Prekliči alarm, če zamuja več kot obdobje »period« ob sprožitvi"

#: main.cpp:72
msgid "Repeat alarm at every login"
msgstr "Ponovi alarm ob vsaki prijavi"

#: main.cpp:74
msgid "Send an email to the given address (repeat as needed)"
msgstr "Pošlji e-sporočilo na dani naslov (ponovi če je potrebno)"

#: main.cpp:76
msgid "Audio file to play once"
msgstr "Zvočna datoteka za enkratno predvajanje"

#: main.cpp:79
msgid "Audio file to play repeatedly"
msgstr "Zvočna datoteka za ponavljajoče predvajanje"

#: main.cpp:81
msgid "Specify alarm recurrence using iCalendar syntax"
msgstr "Določite ponovitev alarma z uporabo skladnje iCalendar"

#: main.cpp:83
msgid "Display reminder in advance of alarm"
msgstr "Prikaži opomnik pred alarmom"

#: main.cpp:84
msgid "Display reminder once, before first alarm recurrence"
msgstr "Prikaži opomnik enkrat pred prvo ponovitvijo alarma"

#: main.cpp:86
msgid "Number of times to repeat alarm (including initial occasion)"
msgstr "Število ponovitev alarma (vključno s prvo pojavitvijo)"

#: main.cpp:87
msgid "Reset the alarm scheduling daemon"
msgstr "Ponastavi razporejevalni strežnik alarmov"

#: main.cpp:89
msgid "Speak the message when it is displayed"
msgstr "Izgovori besedilo sporočila, ko se ta prikaže"

#: main.cpp:90
msgid "Stop the alarm scheduling daemon"
msgstr "Ustavi razporejevalni strežnik alarmov"

#: main.cpp:92
msgid "Email subject line"
msgstr "Vrstica z zadevo e-pošte"

#: main.cpp:94
msgid "Trigger alarm at time [[[yyyy-]mm-]dd-]hh:mm, or date yyyy-mm-dd"
msgstr "Sproži alarm času [[[yyyy-]mm-]dd-]hh:mm ali datumu yyyy-mm-dd"

#: main.cpp:95
msgid "Display system tray icon"
msgstr "Prikaži ikono v sistemski vrstici"

#: main.cpp:96
msgid "Trigger alarm with the specified event ID"
msgstr "Sproži alarm z navedenim ID-jem dogodka"

#: main.cpp:98
msgid "Repeat until time [[[yyyy-]mm-]dd-]hh:mm, or date yyyy-mm-dd"
msgstr "Ponovi do časa [[[llll-]mm-]dd-]hh:mm ali datuma llll-mm-dd"

#: main.cpp:101
msgid "Volume to play audio file"
msgstr "Glasnost predvajanja zvočne datoteke"

#: main.cpp:103
msgid "Message text to display"
msgstr "Besedilo sporočila za prikaz"

#: main.cpp:110
msgid "KAlarm"
msgstr "KAlarm"

#: main.cpp:111
msgid "Personal alarm message, command and email scheduler for TDE"
msgstr "Osebni razporejevalnik alarmov, ukazov in e-pošte za TDE"

#: mainwindow.cpp:99
msgid "Show &Alarm Times"
msgstr "Prikaži čase alarmov"

#: mainwindow.cpp:100
msgid "Show alarm ti&me"
msgstr "Pri&kaži čas alarma"

#: mainwindow.cpp:101
msgid "Show Time t&o Alarms"
msgstr "Prikaži čas d&o alarma"

#: mainwindow.cpp:102
msgid "Show time unti&l alarm"
msgstr "Prikaži čas do a&larma"

#: mainwindow.cpp:103
msgid "Show Expired Alarms"
msgstr "Prikaži pretečene alarme"

#: mainwindow.cpp:104
msgid "Show &Expired Alarms"
msgstr "Prikaži pre&tečene alarme"

#: mainwindow.cpp:105
msgid "Hide Expired Alarms"
msgstr "Skrij pretečene alarme"

#: mainwindow.cpp:106
msgid "Hide &Expired Alarms"
msgstr "Skrij pre&tečene alarme"

#: mainwindow.cpp:297
msgid ""
"Failure to create menus\n"
"(perhaps %1 missing or corrupted)"
msgstr ""
"Ni uspelo ustvariti menijev\n"
"(mogoče %1 manjka ali pa je okvarjen)"

#: mainwindow.cpp:329
msgid "&Templates..."
msgstr "Predlo&ge ..."

#: mainwindow.cpp:330 templatedlg.cpp:61
msgid "&New..."
msgstr "&Nov ..."

#: mainwindow.cpp:331
msgid "New &From Template"
msgstr "Nov iz pre&dloge"

#: mainwindow.cpp:332
msgid "Create Tem&plate..."
msgstr "Ustvari pred&logo ..."

#: mainwindow.cpp:333
msgid "&Copy..."
msgstr "&Kopiraj ..."

#: mainwindow.cpp:334 messagewin.cpp:522 templatedlg.cpp:66
msgid "&Edit..."
msgstr "&Uredi ..."

#: mainwindow.cpp:335 mainwindow.cpp:676 templatedlg.cpp:77 templatedlg.cpp:190
msgid "&Delete"
msgstr ""

#: mainwindow.cpp:336
msgid "Reac&tivate"
msgstr "Znova ak&tiviraj"

#: kalarmui.rc:24 mainwindow.cpp:338
#, no-c-format
msgid "&View"
msgstr ""

#: mainwindow.cpp:340
msgid "Hide &Alarm Times"
msgstr "Skrij čase &alarmov"

#: mainwindow.cpp:342
msgid "Hide Time t&o Alarms"
msgstr "Skrij čas d&o alarma"

#: mainwindow.cpp:345
msgid "Show in System &Tray"
msgstr "Prikaži ikono v &sistemski vrstici"

#: mainwindow.cpp:346
msgid "Hide From System &Tray"
msgstr "Umakni iz &sistemske vrstice"

#: mainwindow.cpp:347
msgid "Import &Alarms..."
msgstr "Uvozi &alarme ..."

#: mainwindow.cpp:348
msgid "Import &Birthdays..."
msgstr "Uvozi &rojstne dneve ..."

#: mainwindow.cpp:349
msgid "&Refresh Alarms"
msgstr "O&sveži alarme"

#: mainwindow.cpp:541
msgid "New Alarm"
msgstr "Nov alarm"

#: mainwindow.cpp:611 messagewin.cpp:1461
msgid "Edit Alarm"
msgstr "Uredi alarm"

#: mainwindow.cpp:646
msgid "Expired Alarm"
msgstr "Pretekel alarm"

#: mainwindow.cpp:646
msgid "read-only"
msgstr "le za branje"

#: mainwindow.cpp:647
msgid "View Alarm"
msgstr "Prikaži alarm"

#: mainwindow.cpp:674
#, c-format
msgid ""
"_n: Do you really want to delete the selected alarm?\n"
"Do you really want to delete the %n selected alarms?"
msgstr ""
"Ali zareš želite zbrisati %n izbranih alarmov?\n"
"Ali zareš želite zbrisati %n izbran alarm?\n"
"Ali zareš želite zbrisati %n izbrana alarma?\n"
"Ali zareš želite zbrisati %n izbrane alarme?"

#: mainwindow.cpp:675
msgid ""
"_n: Delete Alarm\n"
"Delete Alarms"
msgstr ""
"Zbriši alarme\n"
"Zbriši alarm\n"
"Zbriši alarma\n"
"Zbriši alarme"

#: mainwindow.cpp:1026
#, fuzzy
msgid ""
"_: Undo/Redo [action]\n"
"%1 %2"
msgstr "%1 %2: %3"

#: mainwindow.cpp:1027
msgid ""
"_: Undo [action]: message\n"
"%1 %2: %3"
msgstr "%1 %2: %3"

#: mainwindow.cpp:1391
msgid "Ena&ble"
msgstr "Omo&goči"

#: mainwindow.cpp:1391
msgid "Disa&ble"
msgstr "Onemo&goči"

#: messagewin.cpp:292 messagewin.cpp:325
msgid "Reminder"
msgstr "Opomnik"

#: messagewin.cpp:292
msgid "Message"
msgstr "Sporočilo"

#: messagewin.cpp:320
msgid ""
"The scheduled date/time for the message (as opposed to the actual time of "
"display)."
msgstr "Načrtovan datum/čas sporočila (glede na trenuten čas prikaza)."

#: messagewin.cpp:343
msgid "The file whose contents are displayed below"
msgstr "Datoteka, katere vsebina je prikazana spodaj"

#: messagewin.cpp:369
msgid "The contents of the file to be displayed"
msgstr "Vsebina datoteke za prikaz"

#: messagewin.cpp:377
msgid "File is a folder"
msgstr "Datoteka je mapa"

#: messagewin.cpp:377
msgid "Failed to open file"
msgstr "Ni uspelo odpreti datoteke"

#: messagewin.cpp:377 sounddlg.cpp:445
msgid "File not found"
msgstr "Datoteka ni moč najti"

#: messagewin.cpp:396
msgid "The alarm message"
msgstr "Alarmsko sporočilo"

#: messagewin.cpp:454
msgid "The email to send"
msgstr "E-pošta za poslati"

#: messagewin.cpp:486
msgid "Error"
msgstr ""

#: messagewin.cpp:517
msgid "Acknowledge the alarm"
msgstr "Potrdi alarm"

#: messagewin.cpp:527
msgid "Edit the alarm."
msgstr "Uredi alarm."

#: messagewin.cpp:533
msgid "&Defer..."
msgstr "Pre&loži ..."

#: messagewin.cpp:539
msgid ""
"Defer the alarm until later.\n"
"You will be prompted to specify when the alarm should be redisplayed."
msgstr ""
"Preloži alarm na kasnejši čas.\n"
"Navesti boste morali, kdaj naj se alarm znova prikaže."

#: messagewin.cpp:555 sounddlg.cpp:314
msgid "Stop sound"
msgstr "Ustavi zvok"

#: messagewin.cpp:556 sounddlg.cpp:315
msgid "Stop playing the sound"
msgstr "Ustavi predvajanje zvoka"

#: messagewin.cpp:572
msgid ""
"_: Locate this email in KMail\n"
"Locate in KMail"
msgstr "Najdi v KMail-u"

#: messagewin.cpp:573
msgid "Locate and highlight this email in KMail"
msgstr "Najdi in izberi to e-pošto v KMail-u"

#: messagewin.cpp:585
msgid "Activate KAlarm"
msgstr "Aktiviraj KAlarm"

#: messagewin.cpp:629
msgid "Today"
msgstr "Danes"

#: messagewin.cpp:631
#, c-format
msgid ""
"_n: Tomorrow\n"
"in %n days' time"
msgstr ""
"čez %n dni\n"
"čez %n dan\n"
"čez %n dneva\n"
"čez %n dni"

#: messagewin.cpp:633
#, c-format
msgid ""
"_n: in 1 week's time\n"
"in %n weeks' time"
msgstr ""
"čez %n tednov\n"
"čez %n teden\n"
"čez %n tedna\n"
"čez %n tedne"

#: messagewin.cpp:647
#, c-format
msgid ""
"_n: in 1 minute's time\n"
"in %n minutes' time"
msgstr ""
"čez %n minut\n"
"čez %n minuto\n"
"čez %n minuti\n"
"čez %n minute"

#: messagewin.cpp:649
#, c-format
msgid ""
"_n: in 1 hour's time\n"
"in %n hours' time"
msgstr ""
"čez %n ur\n"
"čez %n uro\n"
"čez %n uri\n"
"čez %n ure"

#: messagewin.cpp:651
#, c-format
msgid ""
"_n: in 1 hour 1 minute's time\n"
"in %n hours 1 minute's time"
msgstr ""
"čez %n ur in 1 minuto\n"
"čez %n uro in 1 minuto\n"
"čez %n uri in 1 minuto\n"
"čez %n ure in 1 minuto"

#: messagewin.cpp:653
msgid ""
"_n: in 1 hour %1 minutes' time\n"
"in %n hours %1 minutes' time"
msgstr ""
"čez %n ur in %1 minut\n"
"čez %n uro in %1 minut\n"
"čez %n uri in %1 minut\n"
"čez %n ure in %1 minut"

#: messagewin.cpp:826 messagewin.cpp:840
msgid "Unable to speak message"
msgstr "Ni moč izgovoriti sporočila"

#: messagewin.cpp:840
msgid "DCOP Call sayMessage failed"
msgstr "Poziv DCOP-a sayMessage ni uspel"

#: messagewin.cpp:862 sounddlg.cpp:302
#, c-format
msgid ""
"Cannot open audio file:\n"
"%1"
msgstr ""
"Ni moč odpreti zvočne datoteke:\n"
"%1"

#: messagewin.cpp:885
msgid ""
"Unable to set master volume\n"
"(Error accessing KMix:\n"
"%1)"
msgstr ""
"Ni moč nastaviti glavne glasnosti\n"
"(Napaka pri dostopu do KMix-a:\n"
"(%1)"

#: messagewin.cpp:1405
msgid "Do you really want to acknowledge this alarm?"
msgstr "Ali zares želite potrditi alarm?"

#: messagewin.cpp:1406
msgid "Acknowledge Alarm"
msgstr "Potrdi alarm"

#: messagewin.cpp:1406
msgid "&Acknowledge"
msgstr "&Potrdi"

#: messagewin.cpp:1451
msgid "Unable to locate this email in KMail"
msgstr "V KMailu tega e-sporočila ni moč najti"

#: prefdlg.cpp:120
msgid "Preferences"
msgstr "Lastnosti"

#: prefdlg.cpp:125
msgid "General"
msgstr "Splošno"

#: prefdlg.cpp:128
msgid "Email"
msgstr "E-pošta"

#: prefdlg.cpp:128
msgid "Email Alarm Settings"
msgstr "Nastavitve e-poštnega alarma"

#: prefdlg.cpp:131
msgid "View"
msgstr ""

#: prefdlg.cpp:131
msgid "View Settings"
msgstr "Nastavitve prikaza"

#: prefdlg.cpp:134
msgid "Font & Color"
msgstr "Pisave in barve"

#: prefdlg.cpp:134
msgid "Default Font and Color"
msgstr "Privzete pisave in barve"

#: prefdlg.cpp:137
#, fuzzy
msgid "Edit"
msgstr "&Uredi ..."

#: prefdlg.cpp:137
msgid "Default Alarm Edit Settings"
msgstr "Privzete nastavitve urejanja alarmov"

#: prefdlg.cpp:256
msgid "Run Mode"
msgstr "Način poteka"

#: prefdlg.cpp:264
msgid "&Run only on demand"
msgstr "Zaženi &le na zahtevo"

#: prefdlg.cpp:268
msgid ""
"Check to run KAlarm only when required.\n"
"\n"
"Notes:\n"
"1. Alarms are displayed even when KAlarm is not running, since alarm "
"monitoring is done by the alarm daemon.\n"
"2. With this option selected, the system tray icon can be displayed or "
"hidden independently of KAlarm."
msgstr ""
"Omogočite za zagon KAlarm-a po potrebi.\n"
"\n"
"Vedite:\n"
"1. Alarmi so prikazani tudi takrat, ko KAlarm ne teče, saj alarme nadzira "
"strežnik za alarme.\n"
"2. Z izbrano to možnostjo je lahko ikona v sistemski vrstici prikazana ali "
"skrita neodvisno od KAlarm-a."

#: prefdlg.cpp:275
msgid "Run continuously in system &tray"
msgstr "Teci neprekinjeno v sis&temski vrstici"

#: prefdlg.cpp:279
msgid ""
"Check to run KAlarm continuously in the TDE system tray.\n"
"\n"
"Notes:\n"
"1. With this option selected, closing the system tray icon will quit "
"KAlarm.\n"
"2. You do not need to select this option in order for alarms to be "
"displayed, since alarm monitoring is done by the alarm daemon. Running in "
"the system tray simply provides easy access and a status indication."
msgstr ""
"Omogočite, če želite, da KAlarm teče neprekinjeno v sistemski vrstici TDE.\n"
"\n"
"Vedite:\n"
"1. Z izbrano to možnostjo bo zaprtje ikone v sistemski vrstici povzročilo "
"zaprtje KAlarm-a.\n"
"2. Te možnosti ni potrebno izbrati, da bi prikazali alarme, ker jih nadzira "
"strežnik za alarme. Tek v sistemski vrstici omogoča preprost dostop in "
"prikaz stanja."

#: prefdlg.cpp:287
msgid "Disa&ble alarms while not running"
msgstr "One&mogoči alarme, če ne teče"

#: prefdlg.cpp:291
msgid ""
"Check to disable alarms whenever KAlarm is not running. Alarms will only "
"appear while the system tray icon is visible."
msgstr ""
"Omogočite, da onemogočite alarme, če KAlarm ne teče. Alarmi se bodo "
"prikazali le, če je vidna ikona v sistemski vrstici."

#: prefdlg.cpp:294
msgid "Warn before &quitting"
msgstr "Opozori preden &končaš"

#: prefdlg.cpp:297
msgid "Check to display a warning prompt before quitting KAlarm."
msgstr "Omogočite, da se preden končate KAlarm prikaže opozorilo."

#: prefdlg.cpp:300 prefdlg.cpp:537
msgid "Autostart at &login"
msgstr "Samodejni za&gon ob prijavi"

#: prefdlg.cpp:307
msgid "Start alarm monitoring at lo&gin"
msgstr "Zaženi nadzorovanje alarma ob pri&javi"

#: prefdlg.cpp:311
msgid ""
"Automatically start alarm monitoring whenever you start TDE, by running the "
"alarm daemon (%1).\n"
"\n"
"This option should always be checked unless you intend to discontinue use of "
"KAlarm."
msgstr ""
"Samodejno zaženi nadzorovanje alarmov ob zagonu TDE-ja tako, da se zažene "
"strežnik za alarme (%1).\n"
"\n"
"Ta možnost bi morala biti vedno omogočena, razen če ne nameravate več "
"uporabljati KAlarm-a."

#: prefdlg.cpp:322
msgid "&Start of day for date-only alarms:"
msgstr "&Začetek dneva za datumske alarme:"

#: prefdlg.cpp:326
msgid ""
"The earliest time of day at which a date-only alarm (i.e. an alarm with "
"\"any time\" specified) will be triggered."
msgstr ""
"Najzgodnejši čas dneva ob katerem se bo sprožil dnevni alarm (to je alarm s "
"časom postavljenim na »kadarkoli«)."

#: prefdlg.cpp:334
msgid "Con&firm alarm deletions"
msgstr "Po&trdite brisanje alarmov"

#: prefdlg.cpp:337
msgid "Check to be prompted for confirmation each time you delete an alarm."
msgstr ""
"Izberite to, da boste vprašani za potrditev vsakič, ko boste zbrisali alarm."

#: prefdlg.cpp:342
msgid "Expired Alarms"
msgstr "Pretečeni alarmi"

#: prefdlg.cpp:347
msgid "Keep alarms after e&xpiry"
msgstr "Obdrži alarme po p&reteku"

#: prefdlg.cpp:351
msgid ""
"Check to store alarms after expiry or deletion (except deleted alarms which "
"were never triggered)."
msgstr ""
"Označite, da shranite alarme po preteku ali izbrisanju (razen izbrisanih, ki "
"niso bili nikoli sproženi)."

#: prefdlg.cpp:356
msgid "Discard ex&pired alarms after:"
msgstr "Zavrzi pre&tekle alarme po:"

#: prefdlg.cpp:363
msgid "da&ys"
msgstr "dn&evih"

#: prefdlg.cpp:367
msgid ""
"Uncheck to store expired alarms indefinitely. Check to enter how long "
"expired alarms should be stored."
msgstr ""
"Ne označite, da shranite pretečene alarme v nedogled. Označite, da vnesete, "
"kako dolgo naj se alarmi shranijo."

#: prefdlg.cpp:370
msgid "Clear Expired Alar&ms"
msgstr "Pobriši vse alarme ki so pretekli"

#: prefdlg.cpp:374
msgid "Delete all existing expired alarms."
msgstr "Izbriši vse obstoječe alarme, ki so pretekli."

#: prefdlg.cpp:379
msgid "Terminal for Command Alarms"
msgstr "Terminal za alarme z ukazi"

#: prefdlg.cpp:381
msgid ""
"Choose which application to use when a command alarm is executed in a "
"terminal window"
msgstr ""
"Izberite, kateri program boste uporabljali, ko se izvede alarm z ukazom v "
"terminalskem oknu"

#: prefdlg.cpp:388
msgid ""
"_: The parameter is a command line, e.g. 'xterm -e'\n"
"Check to execute command alarms in a terminal window by '%1'"
msgstr "Izberite to, da izvedete alarme z ukazi v terminalskem oknu z »%1«"

#: prefdlg.cpp:414
msgid "Other:"
msgstr "Drugo:"

#: prefdlg.cpp:422
msgid ""
"Enter the full command line needed to execute a command in your chosen "
"terminal window. By default the alarm's command string will be appended to "
"what you enter here. See the KAlarm Handbook for details of special codes to "
"tailor the command line."
msgstr ""
"Vnesite celo ukazno vrstico, ki je potrebna za izvedbo ukaza v izbranem "
"terminalskem oknu. Privzeto se bo alarmov ukazni niz dodal temu, kar boste "
"vnesli sem. Poglejte v Priročnik za KAlarm za podrobnosti o posebnih kodah "
"za prikrojevanje ukazne vrstice."

#: prefdlg.cpp:473
#, c-format
msgid ""
"Command to invoke terminal window not found:\n"
"%1"
msgstr ""
"Ukaz za priklic terminalskega okna ni najden:\n"
"%1"

#: prefdlg.cpp:528
msgid ""
"You should not uncheck this option unless you intend to discontinue use of "
"KAlarm"
msgstr ""
"Te možnosti ne bi smeli onemogočiti, razen če ne nameravate več uporabljati "
"KAlarm-a"

#: prefdlg.cpp:537
msgid "Autostart system tray &icon at login"
msgstr "Samodejni zagon &ikone v sistemski vrstici ob prijavi"

#: prefdlg.cpp:538
msgid "Check to run KAlarm whenever you start TDE."
msgstr "Omogočite za zagon KAlarm-a ob zagonu TDE-ja."

#: prefdlg.cpp:539
msgid "Check to display the system tray icon whenever you start TDE."
msgstr "Izberite to, da se prikaže ikona v sistemski vrstici ob zagonu TDE."

#: prefdlg.cpp:603
msgid "Email client:"
msgstr "Odjemalec e-pošte:"

#: prefdlg.cpp:606
msgid "&KMail"
msgstr "&KMail"

#: prefdlg.cpp:609
msgid "&Sendmail"
msgstr "&Sendmail"

#: prefdlg.cpp:615
msgid ""
"Choose how to send email when an email alarm is triggered.\n"
"KMail: The email is sent automatically via KMail. KMail is started first if "
"necessary.\n"
"Sendmail: The email is sent automatically. This option will only work if "
"your system is configured to use sendmail or a sendmail compatible mail "
"transport agent."
msgstr ""
"Izberite, kako poslati e-sporočilo, ko je sprožen e-poštni alarm.\n"
"KMail: Sporočilo se pošlje samodejno s KMail. Po potrebi se najprej zažene "
"KMail.\n"
"Sendmail: Sporočilo se pošlje samodejno. Ta možnost bo delala le, če je vaš "
"sistem nastavljen za uporabo ukaza »sendmail« ali z njim združljivega "
"prenosnega agenta."

#: prefdlg.cpp:621
msgid "Co&py sent emails into KMail's %1 folder"
msgstr "Ko&piraj poslano e-pošto v KMailovo mapo %1"

#: prefdlg.cpp:624
msgid "After sending an email, store a copy in KMail's %1 folder"
msgstr "Po poslani e-pošti shrani kopijo v KMailovo mapo %1"

#: prefdlg.cpp:629
msgid "Your Email Address"
msgstr "Vaš e-poštni naslov"

#: prefdlg.cpp:650
msgid ""
"Your email address, used to identify you as the sender when sending email "
"alarms."
msgstr ""
"Vaš e-poštni naslov, ki se uporabi za vašo identifikacijo med pošiljanjem e-"
"poštnih alarmov."

#: prefdlg.cpp:657
msgid "&Use address from Control Center"
msgstr "&Uporabi naslov iz Nadzornega središča"

#: prefdlg.cpp:661
msgid ""
"Check to use the email address set in the Trinity Control Center, to "
"identify you as the sender when sending email alarms."
msgstr ""
"Izberite to, da uporabite e-poštni naslov ki je nastavljen v Nadzornem "
"središču TDE za to, da se, kadar pošiljate e-poštne alarme, predstavite kot "
"pošiljatelj."

#: prefdlg.cpp:665
msgid "Use KMail &identities"
msgstr "Uporabi &identitete KMaila"

#: prefdlg.cpp:669
msgid ""
"Check to use KMail's email identities to identify you as the sender when "
"sending email alarms. For existing email alarms, KMail's default identity "
"will be used. For new email alarms, you will be able to pick which of "
"KMail's identities to use."
msgstr ""
"Izberite to, da uporabite e-poštne identitete KMaila za vašo identifikacijo "
"kot pošiljatelja pri pošiljanju alarmov z e-pošto.  Za obstoječe alarme z e-"
"pošto se uporabi privzeta identiteta KMaila. Za nove alarme e-pošte boste "
"lahko izbrali, katera identiteta KMaila naj se uporabi."

#: prefdlg.cpp:676
msgid ""
"_: 'Bcc' email address\n"
"&Bcc:"
msgstr "&Skp:"

#: prefdlg.cpp:690
msgid ""
"Your email address, used for blind copying email alarms to yourself. If you "
"want blind copies to be sent to your account on the computer which KAlarm "
"runs on, you can simply enter your user login name."
msgstr ""
"Vaš e-poštni naslov, ki se uporabi za slepo kopiranje e-poštnih alarmov vam "
"osebno. Če želite da se slepe kopije pošljejo na vaš račun na računalniku na "
"katerem teče KAlarm, preprosto vnesite vaše prijavno ime."

#: prefdlg.cpp:698
msgid "Us&e address from Control Center"
msgstr "Upor&abi naslov iz Nadzornega središča"

#: prefdlg.cpp:702
msgid ""
"Check to use the email address set in the Trinity Control Center, for blind "
"copying email alarms to yourself."
msgstr ""
"Izberite to, če naj se za skrite kopije na vaš naslov uporabi e-poštni "
"naslov iz Nadzornega središča TDE."

#: prefdlg.cpp:708
msgid "&Notify when remote emails are queued"
msgstr "Ob&vesti, ko so oddaljene e-pošte postavljene v vrsto"

#: prefdlg.cpp:711
msgid ""
"Display a notification message whenever an email alarm has queued an email "
"for sending to a remote system. This could be useful if, for example, you "
"have a dial-up connection, so that you can then ensure that the email is "
"actually transmitted."
msgstr ""
"Prikaži obvestilo, ko e-poštni alarm uvrsti e-pošto za pošiljanje "
"oddaljenemu sistemu. To bi lahko bilo uporabno, če imate klicno povezavo, da "
"se lahko prepričate, da je e-pošta dejansko poslana."

#: prefdlg.cpp:789
msgid "No valid 'Bcc' email address is specified."
msgstr "Ni navedenega veljavnega e-poštnega naslova v polju »Skp«."

#: prefdlg.cpp:796
msgid ""
"%1\n"
"Are you sure you want to save your changes?"
msgstr ""
"%1\n"
"Ste prepričani, da želite shraniti vaše spremembe?"

#: prefdlg.cpp:802
#, c-format
msgid "No email address is currently set in the Trinity Control Center. %1"
msgstr "E-poštni naslov v Nadzornem središču TDE trenutno ni nastavljenen. %1"

#: prefdlg.cpp:807
#, c-format
msgid "No KMail identities currently exist. %1"
msgstr "Trenutno ne obstaja nobena identiteta KMaila. %1"

#: prefdlg.cpp:825
msgid "Message Font && Color"
msgstr "Pisave in barve sporočila"

#: prefdlg.cpp:836
msgid "Di&sabled alarm color:"
msgstr "Barva o&nemogočenih alarmov:"

#: prefdlg.cpp:841
msgid "Choose the text color in the alarm list for disabled alarms."
msgstr "Izberite barvo besedila onemogočenih alarmov v seznamu alarmov."

#: prefdlg.cpp:846
msgid "E&xpired alarm color:"
msgstr "Barva pre&tečenih alarmov:"

#: prefdlg.cpp:851
msgid "Choose the text color in the alarm list for expired alarms."
msgstr "Izberite barvo pretečenih alarmov v seznamu alarmov."

#: prefdlg.cpp:895
msgid "The default setting for \"%1\" in the alarm edit dialog."
msgstr "Privzeta nastavitev za »%1« v urejevalnem oknu alarma."

#: prefdlg.cpp:896
msgid ""
"Check to select %1 as the default setting for \"%2\" in the alarm edit "
"dialog."
msgstr ""
"Omogočite, da izberete %1 kot privzeto nastavitev za »%2« v oknu za urejanje "
"alarma."

#: prefdlg.cpp:899
msgid "Display Alarms"
msgstr "Prikaži alarme"

#: prefdlg.cpp:916
msgid "Reminder &units:"
msgstr "&Enote opomnika:"

#: prefdlg.cpp:926
msgid "The default units for the reminder in the alarm edit dialog."
msgstr "Privzete enote za opomnik v pogovornemoknu urejevalnika alarmov."

#: prefdlg.cpp:950
msgid "Repea&t sound file"
msgstr "Ponavljaj &zvočno datoteko"

#: prefdlg.cpp:952
msgid ""
"_: sound file \"Repeat\" checkbox\n"
"The default setting for sound file \"%1\" in the alarm edit dialog."
msgstr "Privzeta nastavitev za zvočno datoteko »%1« v urejevalnem oknu alarma."

#: prefdlg.cpp:958
msgid "Sound &file:"
msgstr "&Zvočna datoteka:"

#: prefdlg.cpp:966
msgid "Choose a sound file"
msgstr "Izberite zvočno datoteko"

#: prefdlg.cpp:968
msgid "Enter the default sound file to use in the alarm edit dialog."
msgstr "Vnesite privzeto zvočno datoteko za uporabo v urejevalnem oknu alarma."

#: prefdlg.cpp:974
msgid "Command Alarms"
msgstr "Alarmi z ukazom"

#: prefdlg.cpp:991
msgid "Email Alarms"
msgstr "Alarmi z e-pošto"

#: prefdlg.cpp:1018
msgid "&Recurrence:"
msgstr "Po&navljanje:"

#: prefdlg.cpp:1031
msgid "The default setting for the recurrence rule in the alarm edit dialog."
msgstr ""
"Privzeta nastavitev za pravilo ponavljanja v pogovornem oknu urejevalnika "
"alarmov."

#: prefdlg.cpp:1037
msgid "In non-leap years, repeat yearly February 29th alarms on:"
msgstr "V neprestopnih letih ponovi alarme za 29. februar:"

#: prefdlg.cpp:1045
msgid "February 2&8th"
msgstr "2&8. februarja"

#: prefdlg.cpp:1048
msgid "March &1st"
msgstr "&1. marca"

#: prefdlg.cpp:1051
msgid "Do &not repeat"
msgstr "&Ne ponovi"

#: prefdlg.cpp:1056
msgid ""
"For yearly recurrences, choose what date, if any, alarms due on February "
"29th should occur in non-leap years.\n"
"Note that the next scheduled occurrence of existing alarms is not re-"
"evaluated when you change this setting."
msgstr ""
"Za letne ponovitve izberite na kateri dan (če) naj se alarmi, ki so na vrsti "
"29. februarja, pojavijo v neprestopnih letih.\n"
"Upoštevajte da se naslednja razporejena pojavitev obstoječega alarma ne "
"preveri, ko spremenite to nastavitev."

#: prefdlg.cpp:1182
msgid ""
"You must enter a sound file when %1 is selected as the default sound type"
msgstr ""
"Ko je za privzeto vrsto zvoka izbran %1, morate vnesti datoteko z zvokom"

#: prefdlg.cpp:1195
msgid "System Tray Tooltip"
msgstr "Namig v sistemski vrstici"

#: prefdlg.cpp:1202
msgid "Show next &24 hours' alarms"
msgstr "Prikaži alarme v naslednjih 24 urah"

#: prefdlg.cpp:1206
msgid ""
"Specify whether to include in the system tray tooltip, a summary of alarms "
"due in the next 24 hours"
msgstr ""
"Določite ali naj namig v sistemski vrstici vsebuje povzetek alarmov, ki bodo "
"na vrsti v naslednjih 24 urah"

#: prefdlg.cpp:1211
msgid "Ma&ximum number of alarms to show:"
msgstr "Naj&večje število alarmov, ki naj se prikaže:"

#: prefdlg.cpp:1218
msgid ""
"Uncheck to display all of the next 24 hours' alarms in the system tray "
"tooltip. Check to enter an upper limit on the number to be displayed."
msgstr ""
"Ne označite, če želite v namigu sistemske vrstice prikazati vse alarme v "
"naslednjih 24 urah. Označite, če želite vnesti gornjo mejo, koliko alarmov "
"naj se prikaže."

#: prefdlg.cpp:1226
msgid ""
"Specify whether to show in the system tray tooltip, the time at which each "
"alarm is due"
msgstr ""
"Določite, ali naj se v namigu sistemske vrstice prikaže kdaj je alarm na "
"vrsti"

#: prefdlg.cpp:1233
msgid ""
"Specify whether to show in the system tray tooltip, how long until each "
"alarm is due"
msgstr ""
"Določite, ali naj se v namigu sistemske vrstice prikaže koliko časa je še do "
"alarma"

#: prefdlg.cpp:1238
msgid "&Prefix:"
msgstr "&Predpona:"

#: prefdlg.cpp:1243
msgid ""
"Enter the text to be displayed in front of the time until the alarm, in the "
"system tray tooltip"
msgstr ""
"Vnesite besedilo, ki naj se v namigu v sistemski vrstici izpiše pred časom "
"do alarma"

#: prefdlg.cpp:1248
msgid "Message &windows have a title bar and take keyboard focus"
msgstr "Sporočilna o&kna imajo naslovno vrstico in vzamejo fokus tipkovnici"

#: prefdlg.cpp:1251
msgid ""
"Specify the characteristics of alarm message windows:\n"
"- If checked, the window is a normal window with a title bar, which grabs "
"keyboard input when it is displayed.\n"
"- If unchecked, the window does not interfere with your typing when it is "
"displayed, but it has no title bar and cannot be moved or resized."
msgstr ""
"Navedite značilnosti oken alarmskih spročil:\n"
"- če je izbrano, so okna navadna z naslovno vrstico, vendar ko je prikazano, "
"zagrabi vnos iz tipkovnice.\n"
"- če ni izbrano, se prikazano okno ne vmešava med tipkanjem, vendar nima "
"naslovne vrstice in se ne more premakniti ali spremeniti velikosti."

#: prefdlg.cpp:1259
msgid "System tray icon &update interval:"
msgstr "Interval p&osodobitve ikone v sistemski vrstici:"

#: prefdlg.cpp:1264 sounddlg.cpp:161
msgid "seconds"
msgstr "sekund"

#: prefdlg.cpp:1266
msgid ""
"How often to update the system tray icon to indicate whether or not the "
"Alarm Daemon is monitoring alarms."
msgstr ""
"Kako pogosto naj se posodobi ikona v sistemski vrstici, ki prikazuje, ali "
"teče alarmski strežnik."

#: recurrenceedit.cpp:69
msgid "No recurrence"
msgstr "Brez ponovitev"

#: recurrenceedit.cpp:70
msgid "No Recurrence"
msgstr "Brez ponovitev"

#: recurrenceedit.cpp:71
msgid "At Login"
msgstr "Pri prijavi"

#: recurrenceedit.cpp:72
msgid "At &login"
msgstr "Pri pr&ijavi"

#: recurrenceedit.cpp:73
msgid "Hourly/Minutely"
msgstr "Urno/minutno"

#: recurrenceedit.cpp:74
msgid "Ho&urly/Minutely"
msgstr "&Urno/minutno"

#: recurrenceedit.cpp:75
msgid "Daily"
msgstr "Dnevno"

#: recurrenceedit.cpp:76
msgid "&Daily"
msgstr "&Dnevno"

#: recurrenceedit.cpp:77
msgid "Weekly"
msgstr "Tedenska"

#: recurrenceedit.cpp:78
msgid "&Weekly"
msgstr "&Tedensko"

#: recurrenceedit.cpp:79
msgid "Monthly"
msgstr "Mesečna"

#: recurrenceedit.cpp:80
msgid "&Monthly"
msgstr "&Mesečno"

#: recurrenceedit.cpp:81
msgid "Yearly"
msgstr "Letna"

#: recurrenceedit.cpp:82
msgid "&Yearly"
msgstr "&Letno"

#: recurrenceedit.cpp:106
msgid "Recurrence Rule"
msgstr "Pravilo za ponovitev"

#: recurrenceedit.cpp:124
msgid "Do not repeat the alarm"
msgstr "Ne ponovi alarma"

#: recurrenceedit.cpp:130
msgid ""
"Trigger the alarm at the specified date/time and at every login until then.\n"
"Note that it will also be triggered any time the alarm daemon is restarted."
msgstr ""
"Sproži alarm ob navedenem datumu/času in vsaki prijavi do takrat.\n"
"Vedite, da bo sprožen vsakič, ko se ponovno zažene alarmski demon."

#: recurrenceedit.cpp:137
msgid "Repeat the alarm at hourly/minutely intervals"
msgstr "Ponovi alarm v urnih/minutnih intervalih"

#: recurrenceedit.cpp:143
msgid "Repeat the alarm at daily intervals"
msgstr "Ponovi alarm v dnevnih intervalih"

#: recurrenceedit.cpp:149
msgid "Repeat the alarm at weekly intervals"
msgstr "Ponovi alarm v tedenskih intervalih"

#: recurrenceedit.cpp:155
msgid "Repeat the alarm at monthly intervals"
msgstr "Ponovi alarm v mesečnih intervalih"

#: recurrenceedit.cpp:161
msgid "Repeat the alarm at annual intervals"
msgstr "Ponovi alarm v letnih intervalih"

#: recurrenceedit.cpp:177
msgid ""
"Set up a repetition within the recurrence, to trigger the alarm multiple "
"times each time the recurrence is due."
msgstr ""

#: recurrenceedit.cpp:219
msgid "Recurrence End"
msgstr "Konec ponavljanja"

#: recurrenceedit.cpp:225
msgid "No &end"
msgstr "&Brez konca"

#: recurrenceedit.cpp:228
msgid "Repeat the alarm indefinitely"
msgstr "Ponavljaj alarm do neskončnosti"

#: recurrenceedit.cpp:233
msgid "End a&fter:"
msgstr "Kon&čaj po:"

#: recurrenceedit.cpp:236
msgid "Repeat the alarm for the number of times specified"
msgstr "Ponovi alarm navedeno število krat"

#: recurrenceedit.cpp:244
msgid "Enter the total number of times to trigger the alarm"
msgstr "Vnesite skupno število sprožitev alatma"

#: recurrenceedit.cpp:246
msgid "occurrence(s)"
msgstr "dogodku/ih"

#: recurrenceedit.cpp:256
msgid "End &by:"
msgstr "Konča&j do:"

#: recurrenceedit.cpp:259
msgid ""
"Repeat the alarm until the date/time specified.\n"
"\n"
"Note: This applies to the main recurrence only. It does not limit any sub-"
"repetition which will occur regardless after the last main recurrence."
msgstr ""

#: recurrenceedit.cpp:265
msgid "Enter the last date to repeat the alarm"
msgstr "Vnesite zadnji datum ponovitve alarma"

#: recurrenceedit.cpp:270
msgid "Enter the last time to repeat the alarm."
msgstr "Vnesite zadnji čas za ponovitev alarma."

#: recurrenceedit.cpp:277
msgid ""
"Stop repeating the alarm after your first login on or after the specified "
"end date"
msgstr ""
"Prenehaj ponavljati alarm po prvi prijavi ali določenem končnem datumu."

#: recurrenceedit.cpp:293
msgid "E&xceptions"
msgstr "Izj&eme"

#: recurrenceedit.cpp:305
msgid "The list of exceptions, i.e. dates/times excluded from the recurrence"
msgstr "Seznam izjem, to je datumov/časov izključenih iz ponavljanja"

#: recurrenceedit.cpp:321
msgid ""
"Enter a date to insert in the exceptions list. Use in conjunction with the "
"Add or Change button below."
msgstr ""
"Vnesite datum ki naj se vstavi v seznam izjem. Uporabite v povezavi z "
"gumboma »Dodaj« ali »Spremeni«."

#: recurrenceedit.cpp:326
#, fuzzy
msgid "Add"
msgstr "Dodaj ..."

#: recurrenceedit.cpp:330
msgid "Add the date entered above to the exceptions list"
msgstr "Dodaj zgoraj vnešeni datum v seznam izjem"

#: recurrenceedit.cpp:333
#, fuzzy
msgid "Change"
msgstr "S&premeni ..."

#: recurrenceedit.cpp:337
msgid ""
"Replace the currently highlighted item in the exceptions list with the date "
"entered above"
msgstr ""
"Zamenjaj trenutno označeno postavko v seznamu izjem z datumom vnešenim "
"zgoraj."

#: recurrenceedit.cpp:340
msgid "Delete"
msgstr ""

#: recurrenceedit.cpp:344
msgid "Remove the currently highlighted item from the exceptions list"
msgstr "Odstrani trenutno označeno postavko s seznama izjem"

#: recurrenceedit.cpp:372
msgid "End date is earlier than start date"
msgstr "Končni datum je zgodnejši kot začetni"

#: recurrenceedit.cpp:373
msgid "End date/time is earlier than start date/time"
msgstr "Končni datum/čas je zgodnejši kot začetni datum/čas"

#: recurrenceedit.cpp:734
msgid ""
"_: Date cannot be earlier than start date\n"
"start date"
msgstr "začetni datum"

#: recurrenceedit.cpp:1124
msgid "Recur e&very"
msgstr "Ponovi &vsakih"

#: recurrenceedit.cpp:1192
msgid "hours:minutes"
msgstr "ur:minut"

#: recurrenceedit.cpp:1193
msgid "Enter the number of hours and minutes between repetitions of the alarm"
msgstr "Vnesite število ura in minut med ponovitvami alarma"

#: recurrenceedit.cpp:1211
msgid ""
"_: On: Tuesday\n"
"O&n:"
msgstr "&V:"

#: recurrenceedit.cpp:1289
msgid "No day selected"
msgstr "Dan ni izbran"

#: recurrenceedit.cpp:1318
msgid "day(s)"
msgstr "dni"

#: recurrenceedit.cpp:1319
msgid "Enter the number of days between repetitions of the alarm"
msgstr "Vnesite število dni med ponovitvami alarma"

#: recurrenceedit.cpp:1320
msgid "Select the days of the week on which the alarm is allowed to occur"
msgstr "Izberite dneve tedna ob katerih naj se sproži alarm"

#: recurrenceedit.cpp:1331
msgid "week(s)"
msgstr "tednov"

#: recurrenceedit.cpp:1332
msgid "Enter the number of weeks between repetitions of the alarm"
msgstr "Vnesite število tednov med ponovitvami alarma"

#: recurrenceedit.cpp:1333
msgid "Select the days of the week on which to repeat the alarm"
msgstr "Izberite dneve tedna ob katerih naj se alarm ponovi"

#: recurrenceedit.cpp:1356
msgid ""
"_: On day number in the month\n"
"O&n day"
msgstr "&Na dan"

#: recurrenceedit.cpp:1360
msgid "Repeat the alarm on the selected day of the month"
msgstr "Ponovi alarm na izbrani dan v mesecu"

#: recurrenceedit.cpp:1366
msgid ""
"_: Last day of month\n"
"Last"
msgstr "Zadnji"

#: recurrenceedit.cpp:1369
msgid "Select the day of the month on which to repeat the alarm"
msgstr "Izberite dan v mesecu, ko naj se ponovi alarm"

#: recurrenceedit.cpp:1381
msgid ""
"_: On the 1st Tuesday\n"
"On t&he"
msgstr "N&a"

#: recurrenceedit.cpp:1386
msgid ""
"Repeat the alarm on one day of the week, in the selected week of the month"
msgstr "Ponovi alarm na en dan v tednu v izbranem tednu meseca"

#: recurrenceedit.cpp:1389
msgid "1st"
msgstr "1."

#: recurrenceedit.cpp:1390
msgid "2nd"
msgstr "2."

#: recurrenceedit.cpp:1391
msgid "3rd"
msgstr "3."

#: recurrenceedit.cpp:1392
msgid "4th"
msgstr "4."

#: recurrenceedit.cpp:1393
msgid "5th"
msgstr "5."

#: recurrenceedit.cpp:1394
msgid ""
"_: Last Monday in March\n"
"Last"
msgstr "Zadnji"

#: recurrenceedit.cpp:1395
msgid "2nd Last"
msgstr "Predzadnji"

#: recurrenceedit.cpp:1396
msgid "3rd Last"
msgstr "Predpredzadnji"

#: recurrenceedit.cpp:1397
msgid "4th Last"
msgstr "Četrti od zadaj"

#: recurrenceedit.cpp:1398
msgid "5th Last"
msgstr "Peti od zadaj"

#: recurrenceedit.cpp:1401
msgid ""
"_: Every (Monday...) in month\n"
"Every"
msgstr "Vsak"

#: recurrenceedit.cpp:1404
msgid "Select the week of the month in which to repeat the alarm"
msgstr "Izberite teden v mesecu, ko se naj ponovi alarm"

#: recurrenceedit.cpp:1417
msgid "Select the day of the week on which to repeat the alarm"
msgstr "Izberite dan v tednu, ko se naj ponovi alarm"

#: recurrenceedit.cpp:1535
msgid "month(s)"
msgstr "mesecem(i)"

#: recurrenceedit.cpp:1536
msgid "Enter the number of months between repetitions of the alarm"
msgstr "Vnesite število mesecev med ponovitvami alarma."

#: recurrenceedit.cpp:1547
msgid "year(s)"
msgstr "leti"

#: recurrenceedit.cpp:1548
msgid "Enter the number of years between repetitions of the alarm"
msgstr "Vnesite število let med ponovitvami alarma."

#: recurrenceedit.cpp:1553
msgid ""
"_: List of months to select\n"
"Months:"
msgstr ""

#: recurrenceedit.cpp:1572
msgid "Select the months of the year in which to repeat the alarm"
msgstr "Izberite mesece v letu ob katerih naj se alarm ponovi"

#: recurrenceedit.cpp:1579
msgid "February 2&9th alarm in non-leap years:"
msgstr "Alarm na 2&9. februar v neprestopnih letih:"

#: recurrenceedit.cpp:1582
msgid ""
"_: No date\n"
"None"
msgstr "Brez"

#: recurrenceedit.cpp:1583
msgid ""
"_: 1st March (short form)\n"
"1 Mar"
msgstr "1. mar"

#: recurrenceedit.cpp:1584
msgid ""
"_: 28th February (short form)\n"
"28 Feb"
msgstr "28. feb"

#: recurrenceedit.cpp:1590
msgid ""
"Select which date, if any, the February 29th alarm should trigger in non-"
"leap years"
msgstr ""
"Izberite datum, na katerega naj se sproži alarm, ki je določen za 29. "
"februar, a ni prestopnega leta"

#: recurrenceedit.cpp:1674
msgid "No month selected"
msgstr "Mesec ni izbran"

#: reminder.cpp:39
msgid "Reminder for first recurrence only"
msgstr "Opomnik samo za prvo ponovitev"

#: reminder.cpp:40
msgid "Reminder for first rec&urrence only"
msgstr "Opomnik samo za prvo po&novitev"

#: reminder.cpp:52
msgid "in advance"
msgstr "vnaprej"

#: reminder.cpp:64
msgid "Display the reminder only before the first time the alarm is scheduled"
msgstr "Prikaži opomnik samo preden se alarm prvič sproži"

#: repetition.cpp:85
#, fuzzy
msgid "Alarm Sub-Repetition"
msgstr "Ponovitve alarma"

#: repetition.cpp:163
msgid ""
"_: Repeat every 10 minutes\n"
"&Repeat every"
msgstr "Po&novi vsakih"

#: repetition.cpp:164
#, fuzzy
msgid ""
"Instead of the alarm triggering just once at each recurrence, checking this "
"option makes the alarm trigger multiple times at each recurrence."
msgstr ""
"Izberite to, da se alarm ponavlja vsakič, ko se pojavi. Namesto enkratne "
"sprožitve alarma ob vsaki ponovitvi se alarm sproži večkrat ob vsaki "
"ponovitvi."

#: repetition.cpp:166
msgid "Enter the time between repetitions of the alarm"
msgstr "Vnesite čas med ponovitvami alarma"

#: repetition.cpp:179
msgid "&Number of repetitions:"
msgstr "&Število ponovitev:"

#: repetition.cpp:182
msgid ""
"Check to specify the number of times the alarm should repeat after each "
"recurrence"
msgstr ""
"Izberite to, da določite, kolikokrat naj se alarm ponovi po vsaki ponovitvi"

#: repetition.cpp:190
msgid ""
"Enter the number of times to trigger the alarm after its initial occurrence"
msgstr "Vnesite skupno število sprožitev alatma po prvi pojavitvi"

#: repetition.cpp:196
msgid "&Duration:"
msgstr "&Trajanje:"

#: repetition.cpp:199
msgid "Check to specify how long the alarm is to be repeated"
msgstr "Izberite to, da določite, kako dolgo naj se alarm ponavlja"

#: repetition.cpp:205
msgid "Enter the length of time to repeat the alarm"
msgstr "Vnesite dolžino časa za ponavljanje alarma"

#: sounddlg.cpp:63
msgid "Set volume"
msgstr "Nastavi glasnost"

#: sounddlg.cpp:64
msgid "Set &volume"
msgstr "Nastavi &glasnost"

#: sounddlg.cpp:66
msgid "Re&peat"
msgstr "&Ponovi"

#: sounddlg.cpp:90 sounddlg.cpp:376
msgid "Test the sound"
msgstr "Preveri zvok"

#: sounddlg.cpp:91 sounddlg.cpp:377
msgid "Play the selected sound file."
msgstr "Predvajaj izbrano zvočno datoteko."

#: sounddlg.cpp:96
msgid "Enter the name or URL of a sound file to play."
msgstr "Vnesite ime oziroma URL datoteke z zvokom."

#: sounddlg.cpp:104
msgid "Select a sound file to play."
msgstr "Izberite datoteko z zvokom."

#: sounddlg.cpp:110
msgid ""
"If checked, the sound file will be played repeatedly for as long as the "
"message is displayed."
msgstr ""
"Če je izbrano, predvajana zvočna datoteka tako dolgo, dokler bo prikazano "
"sporočilo."

#: sounddlg.cpp:114
msgid "Volume"
msgstr "Glasnost"

#: sounddlg.cpp:133
msgid "Select to choose the volume for playing the sound file."
msgstr "Izberite glasnost predvajanja zvočne datoteke."

#: sounddlg.cpp:140
msgid "Choose the volume for playing the sound file."
msgstr "Izberite glasnost predvajanja zvočne datoteke"

#: sounddlg.cpp:144
msgid "Fade"
msgstr "Postopoma"

#: sounddlg.cpp:148
msgid "Select to fade the volume when the sound file first starts to play."
msgstr "Omogočite, da se ob prvem igranju zvoka glasnost zviša postopoma."

#: sounddlg.cpp:155
msgid ""
"_: Time period over which to fade the sound\n"
"Fade time:"
msgstr "Čas višanja:"

#: sounddlg.cpp:163
msgid ""
"Enter how many seconds to fade the sound before reaching the set volume."
msgstr ""
"Vnesite čas v sekundah za postopno višanje glasnosti do končne vrednosti."

#: sounddlg.cpp:169
msgid "Initial volume:"
msgstr "Začetna glasnost"

#: sounddlg.cpp:176
msgid "Choose the initial volume for playing the sound file."
msgstr "Izberite začetno glasnost predvajanja zvočne datoteke."

#: soundpicker.cpp:51
msgid ""
"_: An audio sound\n"
"Sound"
msgstr "Zvok"

#: soundpicker.cpp:53
msgid "Beep"
msgstr "Pisk"

#: soundpicker.cpp:54
msgid "Speak"
msgstr "Govor"

#: soundpicker.cpp:55
msgid "Sound file"
msgstr "Zvočna datoteka"

#: soundpicker.cpp:66
msgid ""
"_: An audio sound\n"
"&Sound:"
msgstr "&Zvok:"

#: soundpicker.cpp:86
msgid "Configure sound file"
msgstr "Izberite zvočno datoteko"

#: soundpicker.cpp:87
msgid "Configure a sound file to play when the alarm is displayed."
msgstr "Nastavite zvočno datoteko, ki se zaigra ob prikazu alarma."

#: soundpicker.cpp:116
msgid "Choose a sound to play when the message is displayed."
msgstr "Izberite zvok, ki se zaigra ob prikazu sporočila."

#: soundpicker.cpp:117
msgid "%1: the message is displayed silently."
msgstr "%1: sporočilo se prikaže potiho."

#: soundpicker.cpp:118
msgid "%1: a simple beep is sounded."
msgstr "%1: zasliši se preprost pisk."

#: soundpicker.cpp:119
msgid ""
"%1: an audio file is played. You will be prompted to choose the file and set "
"play options."
msgstr ""
"%1: zaigra se zvočna datoteka. Izbrati bo potrebno datoteko in možnosti "
"predvajanja."

#: soundpicker.cpp:127
msgid "%1: the message text is spoken."
msgstr "%1: izgovorjeno je besedilo sporočila."

#: soundpicker.cpp:239
msgid "Sound File"
msgstr "Zvočna datoteka"

#: soundpicker.cpp:286
msgid "Sound Files"
msgstr "Zvočne datoteke"

#: soundpicker.cpp:286
msgid "All Files"
msgstr "Vse datoteke"

#: soundpicker.cpp:291
msgid "Choose Sound File"
msgstr "Izberite zvočno datoteko"

#: specialactions.cpp:51
msgid "Specify actions to execute before and after the alarm is displayed."
msgstr "Navedite dejanja, ki naj se izvedejo pred in po prikazu alarma."

#: specialactions.cpp:72
msgid "Special Alarm Actions"
msgstr "Posebna alarmska dejanja"

#: specialactions.cpp:144
msgid "Pre-a&larm action:"
msgstr "Preda&larmsko dejanje:"

#: specialactions.cpp:151
msgid ""
"Enter a shell command to execute before the alarm is displayed.\n"
"Note that it is executed only when the alarm proper is displayed, not when a "
"reminder or deferred alarm is displayed.\n"
"N.B. KAlarm will wait for the command to complete before displaying the "
"alarm."
msgstr ""
"Vnesite lupinski ukaz za izvedbo pred prikazom alarma.\n"
"Pomnite, da se ukaz izvede le za pravi alarm in ne za opomnik ali preloženi "
"alarm.\n"
"KAlarm bo počakal na zaključek ukaza, preden prikaže alarm."

#: specialactions.cpp:158
msgid "Post-alar&m action:"
msgstr "Poalar&msko dejanje:"

#: specialactions.cpp:165
msgid ""
"Enter a shell command to execute after the alarm window is closed.\n"
"Note that it is not executed after closing a reminder window. If you defer "
"the alarm, it is not executed until the alarm is finally acknowledged or "
"closed."
msgstr ""
"Vnesite lupinski ukaz za izvedbo po zaprtju okna alarma.\n"
"Pomnite, da se ukaz ne izvede po zaprtju okna opomnika. Če alarm preložite, "
"se ukaz ne izvede, dokler alarma dokončno ne potrdite ali zaprete."

#: templatedlg.cpp:47
msgid "Alarm Templates"
msgstr "Alarmske predloge"

#: templatedlg.cpp:54
msgid "The list of alarm templates"
msgstr "Seznam alarmskih predlog"

#: templatedlg.cpp:63
msgid "Create a new alarm template"
msgstr "Ustvari novo alarmsko predlogo"

#: templatedlg.cpp:68
msgid "Edit the currently highlighted alarm template"
msgstr "Uredi trenutno izbrano alarmsko predlogo"

#: templatedlg.cpp:71
msgid "Co&py"
msgstr "&Kopiraj"

#: templatedlg.cpp:74
msgid ""
"Create a new alarm template based on a copy of the currently highlighted "
"template"
msgstr ""
"Ustvari novo alarmsko predlogo na osnovi kopije trenutno označene alarmske "
"predloge"

#: templatedlg.cpp:79
msgid "Delete the currently highlighted alarm template"
msgstr "Zbriši trenutno označeno alarmsko predlogo"

#: templatedlg.cpp:143
msgid "New Alarm Template"
msgstr "Nova alarmska predloga"

#: templatedlg.cpp:165
msgid "Edit Alarm Template"
msgstr "Uredi alarmsko predlogo"

#: templatedlg.cpp:189
#, c-format
msgid ""
"_n: Do you really want to delete the selected alarm template?\n"
"Do you really want to delete the %n selected alarm templates?"
msgstr ""
"Ali zareš želite zbrisati %n izbranih alarmskih predlog?\n"
"Ali zareš želite zbrisati %n izbrano alarmsko predlogo?\n"
"Ali zareš želite zbrisati %n izbrani alarmski predlogi?\n"
"Ali zareš želite zbrisati %n izbrane alarmske predloge?"

#: templatedlg.cpp:190
msgid ""
"_n: Delete Alarm Template\n"
"Delete Alarm Templates"
msgstr ""
"Zbriši alarmske predloge\n"
"Zbriši alarmsko predlogo\n"
"Zbriši alarmski predlogi\n"
"Zbriši alarmske predloge"

#: templatelistview.cpp:83
msgid "Alarm type"
msgstr "Vrsta alarma"

#: templatelistview.cpp:85
msgid "Name of the alarm template"
msgstr "Ime alarmske predloge"

#: templatepickdlg.cpp:38
msgid "Choose Alarm Template"
msgstr "Izberite alarmsko predlogo"

#: templatepickdlg.cpp:46
msgid "Select a template to base the new alarm on."
msgstr "Izberite predlogo, na osnovi katere bo nov alarm."

#: traywindow.cpp:83
msgid "Cannot load system tray icon."
msgstr "Ni moč naložiti ikone v sistemski vrstici."

#: traywindow.cpp:91
msgid "&New Alarm..."
msgstr "&Nov alarm ..."

#: traywindow.cpp:92
msgid "New Alarm From &Template"
msgstr "Nov alarm iz predlo&ge"

#: traywindow.cpp:269
msgid ""
"_: prefix + hours:minutes\n"
"(%1%2:%3)"
msgstr "(%1%2:%3)"

#: traywindow.cpp:271
msgid ""
"_: prefix + hours:minutes\n"
"%1%2:%3"
msgstr "%1%2:%3"

#: traywindow.cpp:356
msgid "%1 - disabled"
msgstr "%1 - onemogočen"

#: undo.cpp:353
msgid "Alarm not found"
msgstr "Alarm ni najden"

#: undo.cpp:354
msgid "Error recreating alarm"
msgstr "Napaka pri vnovičnem ustvarjanju alarma"

#: undo.cpp:355
msgid "Error recreating alarm template"
msgstr "Napaka pri vnovičnem ustvarjanju predloge za alarm"

#: undo.cpp:356
msgid "Cannot reactivate expired alarm"
msgstr "Ni možno znova aktivirati pretečenega alarma"

#: undo.cpp:357
msgid "Program error"
msgstr "Programska napaka"

#: undo.cpp:358
msgid "Unknown error"
msgstr "Neznana napaka"

#: undo.cpp:360
msgid ""
"_: Undo-action: message\n"
"%1: %2"
msgstr "%1: %2"

#: undo.cpp:595
msgid ""
"_: Action to create a new alarm\n"
"New alarm"
msgstr "Nov alarm"

#: undo.cpp:597
msgid ""
"_: Action to delete an alarm\n"
"Delete alarm"
msgstr "Zbriši alarm"

#: undo.cpp:600
msgid ""
"_: Action to create a new alarm template\n"
"New template"
msgstr "Nova predloga"

#: undo.cpp:602
msgid ""
"_: Action to delete an alarm template\n"
"Delete template"
msgstr "Zbriši predlogo"

#: undo.cpp:604
msgid "Delete expired alarm"
msgstr "Izbriši pretečen alarm"

#: undo.cpp:864
msgid ""
"_: Action to edit an alarm\n"
"Edit alarm"
msgstr "Uredi alarm"

#: undo.cpp:866
msgid ""
"_: Action to edit an alarm template\n"
"Edit template"
msgstr "Uredi predlogo"

#: undo.cpp:1007
msgid "Delete multiple alarms"
msgstr "Zbriši več alarmov"

#: undo.cpp:1009
msgid "Delete multiple templates"
msgstr "Zbriši več predlog"

#: undo.cpp:1016
msgid "Delete multiple expired alarms"
msgstr "Zbriši več pretečenih alarmov"

#: undo.cpp:1059 undo.cpp:1103
msgid "Reactivate alarm"
msgstr "Znova aktiviraj alarm"

#: undo.cpp:1126
msgid "Reactivate multiple alarms"
msgstr "Znova aktiviraj več alarmov"

#: kalarmui.rc:32
#, no-c-format
msgid "&Actions"
msgstr "&Dejanja"

#: kalarmui.rc:47
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Settings"
msgstr "Nastavitve prikaza"

#~ msgid ""
#~ "_: first week of January\n"
#~ "of:"
#~ msgstr "v:"

#~ msgid ""
#~ "_: This refers to simple repetitions set up using the Simple Repetition "
#~ "dialog\n"
#~ "Cannot defer past the alarm's next repetition (currently %1)"
#~ msgstr ""
#~ "Ni moč preložiti na čas po naslednji ponovitvi alarma (trenutno %1)."

#~ msgid ""
#~ "_: This refers to recurrences set up using the Recurrence tab\n"
#~ "Cannot defer past the alarm's next recurrence (currently %1)"
#~ msgstr "Ni moč preložiti na čas po naslednji ponovitvi alarma (trenutno %1)"

#~ msgid "Recurrence:"
#~ msgstr "Ponavljanje:"

#~ msgid ""
#~ "How often the alarm recurs.\n"
#~ "The times shown are those configured in the Recurrence tab and in the "
#~ "Simple Repetition dialog."
#~ msgstr ""
#~ "Kako pogosto se alarm ponovi.\n"
#~ "Tukaj prikazani časi so nastavljeni v zavihku Ponavljanje in v pogovornem "
#~ "oknu Preprosta ponovitev."

#~ msgid "Set up a simple, or additional, alarm repetition"
#~ msgstr "Nastavi preprosto ali dodatno ponovitev alarma"

#~ msgid "Repeat the alarm until the date/time specified"
#~ msgstr "Ponavljaj alarm do navedenega datuma/časa"

#~ msgid ""
#~ "Use this dialog either:\n"
#~ "- instead of the Recurrence tab, or\n"
#~ "- after using the Recurrence tab, to set up a repetition within a "
#~ "repetition."
#~ msgstr ""
#~ "Uporabite to pogovorno okno:\n"
#~ "- namesto zavihka Ponavljanje,\n"
#~ "- po uporabi zavihka Ponavljanje za nastavljanje ponovitev znotraj "
#~ "ponovitev."

#~ msgid "Message color"
#~ msgstr "Barva sporočila"

#~ msgid "Choose the background color for the alarm message."
#~ msgstr "Izberite barvo ozadja za alarmsko sporočilo."

#~ msgid "Show alarm &time"
#~ msgstr "Prikaži &čas alarma"

#~ msgid "Show time u&ntil alarm"
#~ msgstr "Prikaži čas d&o alarma"

#~ msgid "Alarm List"
#~ msgstr "Seznam alarmov"

#~ msgid ""
#~ "Specify whether to show in the alarm list, the time at which each alarm "
#~ "is due"
#~ msgstr ""
#~ "Določite, ali naj se v seznamu alarmov prikaže čas ob katerem je alarm na "
#~ "vrsti"

#~ msgid ""
#~ "Specify whether to show in the alarm list, how long until each alarm is "
#~ "due"
#~ msgstr ""
#~ "Določite, ali naj se v seznamu alarmov prikaže, koliko še manjka so "
#~ "njihove sprožitve"

#~ msgid "Specify whether to show expired alarms in the alarm list"
#~ msgstr "Določite, ali naj se v seznamu alarmov prikažejo pretekli alarmi"