summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-sl/messages/tdewebdev/klinkstatus.po
blob: c0d79aaf566174637d19d2157691415402f57219 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
# translation of klinkstatus.po to Slovenian
# Gregor Rakar <[email protected]>, 2004, 2005.
# Andrej Vernekar <[email protected]>, 2005.
# Jure Repinc <[email protected]>, 2006, 2007.
# Translation of klinkstatus.po to Slovenian
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: klinkstatus\n"
"POT-Creation-Date: 2019-01-13 00:47+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-01-14 08:34+0100\n"
"Last-Translator: Jure Repinc <[email protected]>\n"
"Language-Team: Slovenian <[email protected]>\n"
"Language: sl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms:  nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 0 : n%100==2 ? 1 : n%100==3 || "
"n%100==4 ? 2 : 3);\n"

#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Gregor Rakar"

#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "[email protected]"

#: actionmanager.cpp:90
msgid "New Link Check"
msgstr "Novo preverjanje povezav"

#: actionmanager.cpp:95
msgid "Open URL..."
msgstr "Odpri URL ..."

#: actionmanager.cpp:100
msgid "Close Tab"
msgstr "Zapri zavihek"

#: actionmanager.cpp:108
msgid "Configure KLinkStatus..."
msgstr "Nastavi KLinkStatus ..."

#: actionmanager.cpp:114
msgid "About KLinkStatus"
msgstr "O KLinkStatus"

#: actionmanager.cpp:118
msgid "&Report Bug..."
msgstr "Poročaj o &hrošču ..."

#: actionmanager.cpp:135
msgid "E&xport Results as HTML..."
msgstr "I&zvozi rezultate kot HTML ..."

#: actionmanager.cpp:143
msgid "&Follow last Link checked"
msgstr "&Sledi zadnji preverjeni povezavi"

#: actionmanager.cpp:150
msgid "&Hide Search Panel"
msgstr "S&krij vrstico za iskanje"

#: actionmanager.cpp:153
msgid "&Show Search Panel"
msgstr "&Prikaži vrstico za iskanje"

#: actionmanager.cpp:156
msgid "&Reset Search Options"
msgstr "P&onastavi možnosti iskanja"

#: actionmanager.cpp:162
msgid "&Start Search"
msgstr "&Prični z iskanjem"

#: actionmanager.cpp:168
msgid "&Pause Search"
msgstr "&Začasno prekini iskanje"

#: actionmanager.cpp:174
msgid "St&op Search"
msgstr "&Prekini iskanje"

#: engine/linkchecker.cpp:130 ui/tablelinkstatus.cpp:590
#: ui/tablelinkstatus.cpp:655
msgid "Timeout"
msgstr "Pretek"

#: engine/linkchecker.cpp:384
msgid "No Content"
msgstr "Ni vsebine"

#: engine/linkchecker.cpp:614 engine/linkchecker.cpp:649
msgid "Link destination not found."
msgstr "Cilj povezave ni najden."

#: engine/linkstatus.cpp:104
#, c-format
msgid "Parent: %1"
msgstr "Matični: %1"

#: engine/linkstatus.cpp:108
#, c-format
msgid "URL: %1"
msgstr "URL: %1"

#: engine/linkstatus.cpp:109
#, c-format
msgid "Original URL: %1"
msgstr "Prvotni URL: %1"

#: engine/linkstatus.cpp:111
#, c-format
msgid "Node: %1"
msgstr "Vozlišče: %1"

#: engine/linkstatus.cpp:138 engine/linkstatus.cpp:163
#: engine/linkstatus.cpp:169 ui/tablelinkstatus.cpp:659
msgid "Malformed"
msgstr "Zmaličen"

#: engine/linkstatus_impl.h:122
msgid "ROOT"
msgstr "ROOT"

#: engine/searchmanager.cpp:505 ui/resultview.cpp:137
msgid "Javascript not supported"
msgstr "Javascript ni podprt"

#: klinkstatus.cpp:75
msgid ""
"Could not find the KLinkStatus part; did you configure with '--prefix=/"
"$TDEDIR' and perform 'make install'?"
msgstr ""
"Ni moč najti dela KLinkStatus. Ali ste ga nastavili z »--prefix=/$TDEDIR« in "
"izvedli »make install«?"

#: klinkstatus_part.cpp:51
msgid "A Link Checker"
msgstr "Preverjalnik povezav"

#: klinkstatus_part.cpp:151
msgid "Check"
msgstr "Preveri"

#: klinkstatus_part.cpp:152
msgid "Results"
msgstr "Rezultati"

#: klinkstatus_part.cpp:153 ui/settings/configidentificationdialogui.ui:34
#, no-c-format
msgid "Identification"
msgstr "Identifikacija"

#: klinkstatus_part.cpp:154
msgid "Configure the way KLinkstatus reports itself"
msgstr "Nastavite, kako se predstavlja KLinkStatus"

#: klinkstatus_part.cpp:180 main.cpp:48
msgid "KLinkStatus"
msgstr "KLinkStatus"

#: klinkstatus_part.cpp:187
msgid "KLinkStatus Part"
msgstr "Del KLink Status"

#: main.cpp:34
msgid ""
"A Link Checker.\n"
"\n"
"KLinkStatus belongs to the tdewebdev module from TDE."
msgstr ""
"Preverjalnik povezav.\n"
"\n"
"KLinkStatus spada v modul tdewebdev od TDE."

#: main.cpp:40
msgid "Document to open"
msgstr "Dokument za odprtje"

#: ui/documentrootdialog.cpp:40
msgid ""
"As you are using a protocol different than HTTP, \n"
"there is no way to guess where the document root is, \n"
"in order to resolve relative URLs like the ones started with \"/\".\n"
"\n"
"Please specify one:"
msgstr ""
"Ker ne uporabljate protokola HTTP, ni moč ugotoviti, \n"
"kaj je osnovna ali vrhnja pot za dokumente. Ta je \n"
"potrebna za razrešitev relativnih URL-jev, na primer \n"
"takih, ki se pričnejo z »/«.\n"
"\n"
"Prosim, določite pot:"

#: ui/resultssearchbar.cpp:72
msgid "S&earch:"
msgstr "I&skanje:"

#: ui/resultssearchbar.cpp:83
msgid "Status:"
msgstr "Stanje."

#: ui/resultssearchbar.cpp:93
msgid "All Links"
msgstr "Vse povezave"

#: ui/resultssearchbar.cpp:94
msgid "Good Links"
msgstr "Dobre povezave"

#: ui/resultssearchbar.cpp:95
msgid "Broken Links"
msgstr "Zlomljene povezave"

#: ui/resultssearchbar.cpp:96
msgid "Malformed Links"
msgstr "Izmaličene povezave"

#: ui/resultssearchbar.cpp:97
msgid "Undetermined Links"
msgstr "Nedoločene povezave"

#: ui/resultssearchbar.cpp:100
msgid "Clear filter"
msgstr "Počisti filter"

#: ui/resultssearchbar.cpp:101
msgid "Enter the terms to filter the result link list"
msgstr "Vnesite pogoj za filtriranje seznama povezav"

#: ui/resultssearchbar.cpp:102
msgid "Choose what kind of link status to show in result list"
msgstr "Izberite vrsto stanja povezav, ki naj bo prikazana na seznamu"

#: ui/sessionwidget.cpp:241 ui/sessionwidget.cpp:364 ui/sessionwidget.cpp:387
#: ui/sessionwidget.cpp:545 ui/sessionwidget.cpp:629
msgid "Checking..."
msgstr "Preverjanje ...."

#: ui/sessionwidget.cpp:351
msgid "Cowardly refusing to check an empty URL."
msgstr "Zavračam preverjanje praznega URL-ja."

#: ui/sessionwidget.cpp:365 ui/sessionwidget.cpp:388 ui/sessionwidget.cpp:463
msgid "Stopped"
msgstr "Zaustavljen"

#: ui/sessionwidget.cpp:435 ui/sessionwidgetbase.ui:367
#, no-c-format
msgid "Ready"
msgstr "Pripravljen"

#: ui/sessionwidget.cpp:531 ui/sessionwidget.cpp:539
msgid "Adding level..."
msgstr "Dodajanje ravni ..."

#: ui/sessionwidget.cpp:686
msgid "Export Results as HTML"
msgstr "Izvozi rezultate kot HTML"

#: ui/tablelinkstatus.cpp:91
msgid "Status"
msgstr "Stanje"

#: ui/tablelinkstatus.cpp:96
msgid "Label"
msgstr "Oznaka"

#: ui/tablelinkstatus.cpp:100
msgid "URL"
msgstr "URL"

#: ui/tablelinkstatus.cpp:277 ui/treeview.cpp:348
msgid "All"
msgstr "Vsi"

#: ui/tablelinkstatus.cpp:286 ui/tablelinkstatus.cpp:291 ui/treeview.cpp:357
#: ui/treeview.cpp:363
msgid "Edit Referrer with Quanta"
msgstr "Uredi napotitev v Quanti"

#: ui/tablelinkstatus.cpp:295 ui/treeview.cpp:367
msgid "Open URL"
msgstr "Odpri URL"

#: ui/tablelinkstatus.cpp:298 ui/treeview.cpp:370
msgid "Open Referrer URL"
msgstr "Odpri napotitveni URL"

#: ui/tablelinkstatus.cpp:303 ui/treeview.cpp:375
msgid "Copy URL"
msgstr "Kopiraj URL"

#: ui/tablelinkstatus.cpp:306 ui/treeview.cpp:378
msgid "Copy Referrer URL"
msgstr "Kopiraj napotitveni URL"

#: ui/tablelinkstatus.cpp:309 ui/treeview.cpp:381
msgid "Copy Cell Text"
msgstr "Kopiraj besedilo celice"

#: ui/tablelinkstatus.cpp:389 ui/treeview.cpp:295
msgid "<qt>File <b>%1</b> cannot be opened. Might be a DCOP problem.</qt>"
msgstr ""
"<qt>Datoteka <b>%1</b> ne more biti odprta. Lahko, da so težave z DCOP.</qt>"

#: ui/tablelinkstatus.cpp:410 ui/tablelinkstatus.cpp:431 ui/treeview.cpp:316
#: ui/treeview.cpp:337
msgid "Invalid URL."
msgstr "Neveljaven URL."

#: ui/tablelinkstatus.cpp:419 ui/treeview.cpp:325
msgid "ROOT URL."
msgstr "URL za ROOT."

#: ui/tablelinkstatus.cpp:592
msgid "not supported"
msgstr "ni podprto"

#: ui/tablelinkstatus.cpp:682 ui/tablelinkstatus.cpp:685
#, c-format
msgid "%1"
msgstr "%1"

#: ui/tabwidgetsession.cpp:61
msgid "Open new tab"
msgstr "Odpri nov zavihek"

#: ui/tabwidgetsession.cpp:69
msgid "Close the current tab"
msgstr "Zapri trenutni zavihek"

#: ui/tabwidgetsession.cpp:123
msgid "Session"
msgstr "Seja"

#: utils/xsl.cpp:165
msgid "Message is null."
msgstr "Sporočilo je nično"

#: utils/xsl.cpp:170
msgid "The selected stylesheet is invalid."
msgstr "Izbrana slogovna predloga ni veljavna"

#: utils/xsl.cpp:177
msgid "Message could not be parsed. This is likely due to an encoding problem."
msgstr ""
"Ni moč razčleniti sporočila. Najverjetneje je to posledica težave s "
"kodiranjem znakov."

#: utils/xsl.cpp:182
msgid ""
"<div><b>KLinkStatus encountered the following error while parsing a message:"
"</b><br />%1</div>"
msgstr ""
"<div><b>Med razčlenjevanjem sporočila je KLinkStatus naletel na naslednjo "
"napako:</b><br /> %1</div>"

#: cfg/klinkstatus.kcfg:8
#, no-c-format
msgid "Maximum number of entries in the combo url."
msgstr "Največje število vnosov v polju z URL-ji."

#: cfg/klinkstatus.kcfg:13
#, no-c-format
msgid "Maximum number of simultaneous connections."
msgstr "Največje število istočasnih povezav."

#: cfg/klinkstatus.kcfg:18
#, no-c-format
msgid "Timeout on getting an URL."
msgstr "Zakasnitev ob pridobivanju URL-ja."

#: cfg/klinkstatus.kcfg:23
#, no-c-format
msgid "History of combo url."
msgstr "Zgodovina polja z URL-ji."

#: cfg/klinkstatus.kcfg:27
#, no-c-format
msgid "Whether to do a recursive check."
msgstr "Ali se naj opravi rekurzivno preverjanje."

#: cfg/klinkstatus.kcfg:32
#, no-c-format
msgid "Maximum depth to check."
msgstr "Največja globina preverjanja."

#: cfg/klinkstatus.kcfg:37
#, no-c-format
msgid "Whether to check parent folders."
msgstr "Ali se naj preverijo matične mape."

#: cfg/klinkstatus.kcfg:42
#, no-c-format
msgid "Whether to check external links."
msgstr "Ali se naj preverijo zunanje povezave."

#: cfg/klinkstatus.kcfg:47
#, no-c-format
msgid "Whether to remeber the check settings like depth, and so on, on exit."
msgstr "Ali se naj ob izhodu zapomnijo nastavitve, kot so globina in podobno."

#: cfg/klinkstatus.kcfg:52
#, no-c-format
msgid ""
"Whether preview prefix in Quanta project is used to set the URL to check."
msgstr ""
"Ali se naj uporabi predpono ogleda v projektu Quante za nastavljanje "
"preverjanja URL-ja."

#: cfg/klinkstatus.kcfg:57 cfg/klinkstatus.kcfg:62
#, no-c-format
msgid "Whether to display a tree view or a flat view in the results view."
msgstr ""
"Ali se naj v prikazu rezultatov prikaže drevesni prikaz ali skupni prikaz."

#: cfg/klinkstatus.kcfg:67
#, no-c-format
msgid ""
"Whether to automatically adjust the width of the result columns (Not used)."
msgstr ""
"Ali se naj samodejno pilagodijo širine stolpcev z rezultati (ni uporabljeno)"

#: cfg/klinkstatus.kcfg:72
#, no-c-format
msgid ""
"Whether the viewport of the result view should follow the last link checked."
msgstr "Ali naj prikaz rezultatov sledi zadnji preverjeni povezavi."

#: cfg/klinkstatus.kcfg:77
#, no-c-format
msgid ""
"Whether the user can see if the markup is valid by showing a column with an "
"icon indicator."
msgstr ""
"Ali naj uporabnik vidi veljavnost označevanja. Veljavnost prikazuje ikona v "
"posebnem stolpcu."

#: cfg/klinkstatus.kcfg:82
#, no-c-format
msgid "Whether to send an User-Agent in HTTP requests."
msgstr "Ali naj se v zahtevkih HTTP pošlje tudi niz User-Agent."

#: cfg/klinkstatus.kcfg:87
#, no-c-format
msgid "Defines the HTTP User-Agent to send."
msgstr "Določa niz User-Agent, ki se pošlje v zahtevku HTTP."

#: klinkstatus_part.rc:32 klinkstatus_shell.rc:15
#, no-c-format
msgid "S&earch"
msgstr "I&šči"

#: ui/sessionwidgetbase.ui:36
#, no-c-format
msgid "Search"
msgstr "Iskanje"

#: ui/sessionwidgetbase.ui:110
#, no-c-format
msgid "URL: "
msgstr "URL: "

#: ui/sessionwidgetbase.ui:175
#, no-c-format
msgid "Recursivel&y:"
msgstr "Rekurzi&vno:"

#: ui/sessionwidgetbase.ui:181
#, no-c-format
msgid "Check pages recursively"
msgstr "Preveri strani rekurzivno"

#: ui/sessionwidgetbase.ui:192 ui/settings/configsearchdialog.ui:253
#, no-c-format
msgid "Unlimited"
msgstr "Neomejeno"

#: ui/sessionwidgetbase.ui:215
#, no-c-format
msgid "Do &not check parent folders"
msgstr "&Ne preveri matičnih map"

#: ui/sessionwidgetbase.ui:253
#, no-c-format
msgid "Chec&k external links"
msgstr "P&reveri zunanje povezave"

#: ui/sessionwidgetbase.ui:291
#, no-c-format
msgid "Do not check regular expression:"
msgstr "Ne preveri regularnega izraza:"

#: ui/sessionwidgetbase.ui:457
#, no-c-format
msgid "Elapsed time:"
msgstr "Pretečeni čas:"

#: ui/sessionwidgetbase.ui:460 ui/sessionwidgetbase.ui:488
#, no-c-format
msgid "hh:mm:ss.zzz"
msgstr "uu:mm:ss.zzz"

#: ui/settings/configidentificationdialogui.ui:57
#, no-c-format
msgid "User-Agent"
msgstr "Niz User-Agent"

#: ui/settings/configidentificationdialogui.ui:92
#, no-c-format
msgid "Send Identification"
msgstr "Pošlji identifikacijo"

#: ui/settings/configresultsdialog.ui:35
#, no-c-format
msgid "Tree"
msgstr "Drevo"

#: ui/settings/configresultsdialog.ui:43
#, no-c-format
msgid "Flat"
msgstr "Navadno"

#: ui/settings/configresultsdialog.ui:53
#, no-c-format
msgid "Misc"
msgstr "Razno"

#: ui/settings/configresultsdialog.ui:64
#, no-c-format
msgid "Follow Last Link Checked"
msgstr "Sledi zadnji preverjeni povezavi"

#: ui/settings/configsearchdialog.ui:24
#, no-c-format
msgid "Network"
msgstr "Omrežje"

#: ui/settings/configsearchdialog.ui:71
#, no-c-format
msgid "Timeout in seconds:"
msgstr "Zakasnitev v sekundah:"

#: ui/settings/configsearchdialog.ui:109
#, no-c-format
msgid "Number of simultaneous connections:"
msgstr "Število istočasnih povezav:"

#: ui/settings/configsearchdialog.ui:119
#, no-c-format
msgid "Input"
msgstr "Vhod"

#: ui/settings/configsearchdialog.ui:152
#, no-c-format
msgid "Check parent folders"
msgstr "Preveri matične mape"

#: ui/settings/configsearchdialog.ui:171
#, no-c-format
msgid "Number of items in URL history:"
msgstr "Število postavk v zgodovini URL-jev:"

#: ui/settings/configsearchdialog.ui:179
#, no-c-format
msgid "Check external links"
msgstr "Preveri zunanje povezave"

#: ui/settings/configsearchdialog.ui:198
#, no-c-format
msgid "Recursive"
msgstr "Rekurzivno"

#: ui/settings/configsearchdialog.ui:234
#, no-c-format
msgid "Depth:"
msgstr "Globina:"

#: ui/settings/configsearchdialog.ui:276
#, no-c-format
msgid "Quanta"
msgstr "Quanta"

#: ui/settings/configsearchdialog.ui:287
#, no-c-format
msgid "Use preview prefix"
msgstr "Uporabi predpono ogleda"

#: ui/settings/configsearchdialog.ui:293
#, no-c-format
msgid ""
"Check this one if you want to use Quanta's project preview prefix in the URL "
"to check"
msgstr ""
"Izberite to možnost, če želite uporabiti predpono ogleda projekta Quante v "
"URL-ju za preverjanje"

#: ui/settings/configsearchdialog.ui:303
#, no-c-format
msgid "Remember settings when exit"
msgstr "Zapomni si nastavitve ob izhodu"