summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-sr/messages/kdegraphics/kfaxview.po
blob: 7b5189fabcceaa350ecbe10b9b0cedb2c9142413 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
# translation of kfaxview.po to Serbian
# Slobodan Simic <[email protected]>, 2005.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kfaxview\n"
"POT-Creation-Date: 2005-10-15 02:46+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2005-08-26 10:43+0200\n"
"Last-Translator: Slobodan Simic <[email protected]>\n"
"Language-Team: Serbian <[email protected]>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"

#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Слободан Симић"

#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "[email protected]"

#: faxmultipage.cpp:61 main.cpp:53
msgid "KFaxView"
msgstr "KFaxView"

#: faxmultipage.cpp:62
msgid "KViewshell Fax Plugin."
msgstr "Факс прикључак KViewshell-а."

#: faxmultipage.cpp:65
msgid "This program previews fax (g3) files."
msgstr "Овај програм приказује (g3) факс фајлове."

#: faxmultipage.cpp:68
msgid "Current Maintainer."
msgstr "Тренутно одржава."

#: faxmultipage.cpp:80
msgid "*.g3|Fax (g3) file (*.g3)"
msgstr "*.g3|Факс (g3) фајл (*.g3)"

#: faxrenderer.cpp:139
msgid ""
"<qt><strong>File error.</strong> The specified file '%1' does not exist.</qt>"
msgstr "<qt><strong>Грешка фајла.</strong> Наведени фајл „%1“ не постоји.</qt>"

#: faxrenderer.cpp:140 faxrenderer.cpp:161 faxrenderer.cpp:166
msgid "File Error"
msgstr "Грешка фајла"

#: faxrenderer.cpp:160 faxrenderer.cpp:164
msgid ""
"<qt><strong>File error.</strong> The specified file '%1' could not be "
"loaded.</qt>"
msgstr ""
"<qt><strong>Грешка фајла.</strong> Наведени фајл „%1“ се не може учитати.</qt>"

#: main.cpp:20
msgid ""
"Check if the file is loaded in another KFaxView instance.\n"
"If it is, bring up the other KFaxView. Otherwise, load the file."
msgstr ""
"Провери да фајл није учитан у другој KFaxView инстанци.\n"
"Ако јесте, подигни други KFaxView. У супротном, учитај фајл."

#: main.cpp:22
msgid "Navigate to this page"
msgstr "Упути на ову страну"

#: main.cpp:25 main.cpp:27 main.cpp:28 main.cpp:30 main.cpp:32 main.cpp:34
#: main.cpp:36 main.cpp:38 main.cpp:40 main.cpp:41 main.cpp:42
msgid "(obsolete)"
msgstr "(застарело)"

#: main.cpp:43
msgid "Files to load"
msgstr "Фајлови за учитавање"

#: main.cpp:48
msgid "A previewer for Fax files."
msgstr "Приказивач Факс фајлова."

#: main.cpp:56
msgid "Fax-G3 plugin for the KViewShell document viewer framework."
msgstr "Факс-G3 прикључак за KViewShell прегледач докумената."

#: main.cpp:59
msgid "KViewShell plugin"
msgstr "KViewShell прикључак"

#: main.cpp:64
msgid "KViewShell maintainer"
msgstr "Одржавалац KViewShell-а"

#: main.cpp:68
msgid "Fax file loading"
msgstr "Факс фајл се учитава"

#: main.cpp:100
msgid "The URL %1 is not well-formed."
msgstr "URL %1 није добро формиран."

#: main.cpp:106
msgid ""
"The URL %1 does not point to a local file. You can only specify local files if "
"you are using the '--unique' option."
msgstr ""
"URL %1 не показује на локални фајл. Можете наводити само локалне фајлове ако "
"користите опцију „--unique“."