summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-sr/messages/tdeaddons/dub.po
blob: 0a12d25ce70e39bb972b7eb09aa556cdcc064233 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
# translation of dub.po to Srpski
# translation of dub.po to Serbian
# Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc.
# Bojan Bozovic <[email protected]>, 2003.
# Toplica Tanaskovic <[email protected]>, 2003.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: dub\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:10+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2004-07-29 20:27+0200\n"
"Last-Translator: Slobodan Simic <[email protected]>\n"
"Language-Team: Serbian <[email protected]>\n"
"Language: sr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 0.9.6\n"

#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""

#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""

#: dubapp.cpp:61
msgid "Close playlist window"
msgstr "Затвори прозор листе нумера"

#: dubapp.cpp:71
msgid "Ready."
msgstr "Спреман."

#: dubconfigmodule.cpp:29
msgid "Dub"
msgstr "Dub"

#: dubconfigmodule.cpp:29
msgid "Folder-Based Playlist"
msgstr "Листа пуштања на основу фасцикли"

#: dubplaylist.cpp:58
msgid "Adding files not supported yet, see configuration"
msgstr "Додавање фајлова још увек није подржано, погледајте подешавања"

#: dubplaylistitem.cpp:82
msgid "Do you really want to delete this file?"
msgstr "Да ли стварно желите да обришете овај фајл?"

#: fileselectorwidget.cpp:52
msgid "Home folder"
msgstr "Домаћа фасцикла"

#: fileselectorwidget.cpp:55
msgid "Up one level"
msgstr "Ниво изнад"

#: fileselectorwidget.cpp:58
msgid "Previous folder"
msgstr "Претходна фасцикла"

#: fileselectorwidget.cpp:61
msgid "Next folder"
msgstr "Следећа фасцикла"

#: dubprefs.ui:24
#, no-c-format
msgid "Dub Preferences"
msgstr "Подешавања dub-а"

#: dubprefs.ui:51
#, no-c-format
msgid "Media home:"
msgstr "Медија дом:"

#: dubprefs.ui:59
#, no-c-format
msgid "Top-level folder where my media files are stored"
msgstr "Фасцикла највишег нивоа где су смештени моји медија фајлови"

#: dubprefs.ui:69
#, no-c-format
msgid "Play Mode"
msgstr "Режим пуштања"

#: dubprefs.ui:80
#, no-c-format
msgid "All media files"
msgstr "Сви медија фајлови"

#: dubprefs.ui:83
#, no-c-format
msgid "All media files found under Media Home"
msgstr "Сви медија фајлови пронађени у медија дому"

#: dubprefs.ui:91
#, no-c-format
msgid "Selected folder"
msgstr "Изабрана фасцикла"

#: dubprefs.ui:94
#, no-c-format
msgid "Play current folder only"
msgstr "Пусти само текућу фасциклу"

#: dubprefs.ui:105
#, no-c-format
msgid "All files under selected folder"
msgstr "Сви фајлови у испод изабране фасцикле"

#: dubprefs.ui:108
#, no-c-format
msgid "Choose media files from current folder and all its subfolders"
msgstr "Изабери медија фајлове рекурзивно у оквиру текуће фасцикле"

#: dubprefs.ui:118
#, no-c-format
msgid "Play Order"
msgstr "Редослед пуштања"

#: dubprefs.ui:129
#, no-c-format
msgid "Normal"
msgstr "Обичан"

#: dubprefs.ui:132
#, no-c-format
msgid "Play files in normal order"
msgstr "Пусти фајлове обичним редоследом"

#: dubprefs.ui:143
#, no-c-format
msgid "Shuffle"
msgstr "Промешај"

#: dubprefs.ui:146
#, no-c-format
msgid "Randomized order"
msgstr "Насумичан редослед"

#: dubprefs.ui:157
#, no-c-format
msgid "Repeat"
msgstr "Понови"

#: dubprefs.ui:160
#, no-c-format
msgid "Repeat the same file forever"
msgstr "Понављај исти фајл заувек"

#: dubprefs.ui:171
#, no-c-format
msgid "Single"
msgstr "Један"

#: dubprefs.ui:174
#, no-c-format
msgid "Play a single file and stop"
msgstr "Пусти један фајл и заустави"