summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-sr/messages/tdeaddons/kbinaryclock.po
blob: eb2c64b422e95192e23ac337349e1f430353c448 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
# translation of kbinaryclock.po to Srpski
# translation of kbinaryclock.po to Serbian
# Copyright (C) 2003, 2004 Free Software Foundation, Inc.
# Bojan Bozovic <[email protected]>, 2003, 2004.
# Toplica Tanaskovic <[email protected]>, 2003.
# Chusslove Illich <[email protected]>, 2004.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kbinaryclock\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-30 18:44+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-09-19 12:47+0200\n"
"Last-Translator: Bojan Bozovic <[email protected]>\n"
"Language-Team: Serbian <[email protected]>\n"
"Language: sr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.3\n"

#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""

#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""

#: datepicker.cpp:42
msgid "Calendar"
msgstr "Календар"

#: kbinaryclock.cpp:56
msgid "Configure - KBinaryClock"
msgstr "Подеси - KBinaryClock"

#: kbinaryclock.cpp:60
msgid "General"
msgstr "Опште"

#: kbinaryclock.cpp:290
msgid "KBinaryClock"
msgstr "KBinaryClock"

#: kbinaryclock.cpp:310
msgid "&Adjust Date && Time..."
msgstr "&Подеси датум и време..."

#: kbinaryclock.cpp:312
msgid "Date && Time &Format..."
msgstr "&Формат датума и времена..."

#: kbinaryclock.cpp:315
msgid "C&opy to Clipboard"
msgstr "&Kопирај у клипборд"

#: kbinaryclock.cpp:319
msgid "&Configure KBinaryClock..."
msgstr "&Подеси KBinaryClock..."

#: kbinaryclock.kcfg:10
#, no-c-format
msgid "Shape of the LEDs"
msgstr "Облик лампица"

#: kbinaryclock.kcfg:18
#, no-c-format
msgid "Look"
msgstr "Изглед"

#: kbinaryclock.kcfg:27
#, no-c-format
msgid "Color of the LEDs"
msgstr "Боја лампица"

#: kbinaryclock.kcfg:31
#, no-c-format
msgid "Darkness of disabled LEDs"
msgstr "Тамноћа искључених лампица"

#: kbinaryclock.kcfg:37
#, no-c-format
msgid "Background color"
msgstr "Боја позадине"

#: kbinaryclock.kcfg:41
#, no-c-format
msgid "Whether to show seconds"
msgstr "Да ли да приказујем секунде"

#: kbinaryclock.kcfg:45
#, no-c-format
msgid "Whether to show LEDs that are off"
msgstr "Да ли да приказујем лампице које су искључене"

#: settings.ui:38
#, no-c-format
msgid "Disabled LED"
msgstr "Искључена лампица"

#: settings.ui:49
#, no-c-format
msgid "Light"
msgstr "Светло"

#: settings.ui:111
#, no-c-format
msgid "Dark"
msgstr "Тама"

#: settings.ui:124
#, no-c-format
msgid "Color"
msgstr "Боја"

#: settings.ui:135
#, no-c-format
msgid "Background:"
msgstr "Позадина:"

#: settings.ui:143
#, no-c-format
msgid "LED:"
msgstr "Лампица:"

#: settings.ui:186
#, no-c-format
msgid "LED Shape"
msgstr "Облик лампица"

#: settings.ui:197
#, no-c-format
msgid "&Rectangular"
msgstr "&Правоугаони"

#: settings.ui:205
#, no-c-format
msgid "&Circular"
msgstr "&Кружни"

#: settings.ui:218
#, no-c-format
msgid "LED Look"
msgstr "Изглед лампица"

#: settings.ui:229
#, no-c-format
msgid "&Flat"
msgstr "&Раван"

#: settings.ui:237
#, no-c-format
msgid "R&aised"
msgstr "&Издигнут"

#: settings.ui:248
#, no-c-format
msgid "&Sunken"
msgstr "&Утонуо"

#: settings.ui:274
#, no-c-format
msgid "Preview"
msgstr "Преглед"

#: settings.ui:451
#, no-c-format
msgid "Show seconds"
msgstr "Прикажи секунде"

#: settings.ui:459
#, no-c-format
msgid "Hide unlit LEDs"
msgstr "Сакриј угашене лампице"