summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-sr/messages/tdebase/kcmusb.po
blob: 40b09cc1ed1f17182ddf17f7ffda6580f35f7da8 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
# translation of kcmusb.po to Serbian
# translation of kcmusb.po to Srpski
# Copyright (C) 2003, 2005 Free Software Foundation, Inc.
# Tiron Andric <[email protected]>, 2003.
# Toplica Tanaskovic <[email protected]>, 2003.
# Toplica Tanaskovic <[email protected]>, 2003.
# Chusslove Illich <[email protected]>, 2005.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmusb\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 13:04+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2005-02-28 17:42+0100\n"
"Last-Translator: Chusslove Illich <[email protected]>\n"
"Language-Team: Serbian\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"

#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Тирон Андрић"

#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "[email protected]"

#: kcmusb.cpp:34
msgid ""
"<h1>USB Devices</h1> This module allows you to see the devices attached to "
"your USB bus(es)."
msgstr ""
"<h1>USB уређаји</h1> Овај модул омогућава приступ USB уређајима који су "
"прикључени на вашу USB магистралу."

#: kcmusb.cpp:38
msgid "USB Devices"
msgstr "USB уређаји"

#: kcmusb.cpp:48
msgid "Device"
msgstr "Уређај"

#: kcmusb.cpp:71
msgid "kcmusb"
msgstr "kcmusb"

#: kcmusb.cpp:71
msgid "TDE USB Viewer"
msgstr "TDE USB приказивач"

#: kcmusb.cpp:73
msgid "(c) 2001 Matthias Hoelzer-Kluepfel"
msgstr "© 2001, Матијас Хелцер-Клипфел (Matthias Hölzer-Klüpfel)"

#: usbdevices.cpp:168
msgid "Unknown"
msgstr "Непознат"

#: usbdevices.cpp:179
msgid "<b>Manufacturer:</b> "
msgstr "<b>Произвођач:</b> "

#: usbdevices.cpp:181
msgid "<b>Serial #:</b> "
msgstr "<b>Серијски број:</b> "

#: usbdevices.cpp:189
msgid "<tr><td><i>Class</i></td>%1</tr>"
msgstr "<tr><td><i>Класа</i></td>%1</tr>"

#: usbdevices.cpp:194
msgid "<tr><td><i>Subclass</i></td>%1</tr>"
msgstr "<tr><td><i>Подкласа</i></td>%1</tr>"

#: usbdevices.cpp:199
msgid "<tr><td><i>Protocol</i></td>%1</tr>"
msgstr "<tr><td><i>Протокол</i></td>%1</tr>"

#: usbdevices.cpp:201
msgid "<tr><td><i>USB Version</i></td><td>%1.%2</td></tr>"
msgstr "<tr><td><i>USB верзија</i></td><td>%1.%2</td></tr>"

#: usbdevices.cpp:211
msgid "<tr><td><i>Vendor ID</i></td><td>0x%1</td></tr>"
msgstr "<tr><td><i>Ид. дистрибутера</i></td><td>0x%1</td></tr>"

#: usbdevices.cpp:216
msgid "<tr><td><i>Product ID</i></td><td>0x%1</td></tr>"
msgstr "<tr><td><i>Ид. производа</i></td><td>0x%1</td></tr>"

#: usbdevices.cpp:217
msgid "<tr><td><i>Revision</i></td><td>%1.%2</td></tr>"
msgstr "<tr><td><i>Ревизија</i></td><td>%1.%2</td></tr>"

#: usbdevices.cpp:222
msgid "<tr><td><i>Speed</i></td><td>%1 Mbit/s</td></tr>"
msgstr "<tr><td><i>Брзина</i></td><td>%1 Mbit/с</td></tr>"

#: usbdevices.cpp:223
msgid "<tr><td><i>Channels</i></td><td>%1</td></tr>"
msgstr "<tr><td><i>Канала</i></td><td>%1</td></tr>"

#: usbdevices.cpp:226
msgid "<tr><td><i>Power Consumption</i></td><td>%1 mA</td></tr>"
msgstr "<tr><td><i>Потрошња струје</i></td><td>%1 mA</td></tr>"

#: usbdevices.cpp:228
msgid "<tr><td><i>Power Consumption</i></td><td>self powered</td></tr>"
msgstr "<tr><td><i>Потрошња струје</i></td><td>самонапајање</td></tr>"

#: usbdevices.cpp:229
msgid "<tr><td><i>Attached Devicenodes</i></td><td>%1</td></tr>"
msgstr "<tr><td><i>Прикачени чворови уређаја</i></td><td>%1</td></tr>"

#: usbdevices.cpp:234
msgid "<tr><td><i>Max. Packet Size</i></td><td>%1</td></tr>"
msgstr "<tr><td><i>Максимална величина пакета</i></td><td>%1</td></tr>"

#: usbdevices.cpp:240
msgid "<tr><td><i>Bandwidth</i></td><td>%1 of %2 (%3%)</td></tr>"
msgstr "<tr><td><i>Пропусни опсег</i></td><td>%1 од %2 (%3%)</td></tr>"

#: usbdevices.cpp:241
msgid "<tr><td><i>Intr. requests</i></td><td>%1</td></tr>"
msgstr "<tr><td><i>Број захтева за прекидима</i></td><td>%1</td></tr>"

#: usbdevices.cpp:242
msgid "<tr><td><i>Isochr. requests</i></td><td>%1</td></tr>"
msgstr "<tr><td><i>Изохр. захтева</i></td><td>%1</td></tr>"

#: usbdevices.cpp:482
#, fuzzy
msgid ""
"Could not open one or more USB controller, Make sure you have read access to "
"all BSD controllers that shoudl be listed here."
msgstr ""
"Нисам могао да отворим један или више USB контролора. Проверите да ли имате "
"приступ за читање за све USB контролоре које би требало овде приказати."

#: classes.i18n:1
msgid "AT-commands"
msgstr "AT-команде"

#: classes.i18n:2
msgid "ATM Networking"
msgstr "ATM умрежавање"

#: classes.i18n:3
msgid "Abstract (modem)"
msgstr "Апстрактно (модем)"

#: classes.i18n:4
msgid "Audio"
msgstr "Аудио"

#: classes.i18n:5
msgid "Bidirectional"
msgstr "Двосмерни"

#: classes.i18n:6
msgid "Boot Interface Subclass"
msgstr "Boot интерфејс подкласа"

#: classes.i18n:7
msgid "Bulk (Zip)"
msgstr "Гомила (Zip)"

#: classes.i18n:8
msgid "CAPI 2.0"
msgstr "CAPI 2.0"

#: classes.i18n:9
msgid "CAPI Control"
msgstr "CAPI контрола"

#: classes.i18n:10
msgid "CDC PUF"
msgstr "CDC PUF"

#: classes.i18n:11
msgid "Communications"
msgstr "Комуникације"

#: classes.i18n:12
msgid "Control Device"
msgstr "Контролни уређај"

#: classes.i18n:13
msgid "Control/Bulk"
msgstr "Контрола/гомила"

#: classes.i18n:14
msgid "Control/Bulk/Interrupt"
msgstr "Контрола/гомила/прекид"

#: classes.i18n:15
msgid "Data"
msgstr "Подаци"

#: classes.i18n:16
msgid "Direct Line"
msgstr "Директна линија"

#: classes.i18n:17
msgid "Ethernet Networking"
msgstr "Ethernet умрежавање"

#: classes.i18n:18
msgid "Floppy"
msgstr "Дискетна јединица"

#: classes.i18n:19
msgid "HDLC"
msgstr "HDLC"

#: classes.i18n:20
msgid "Host Based Driver"
msgstr "Управљачки програм заснован на домаћину"

#: classes.i18n:21
msgid "Hub"
msgstr "Спојка (Hub)"

#: classes.i18n:22
msgid "Human Interface Devices"
msgstr "Уређаји за хумане интерфејсе"

#: classes.i18n:23
msgid "I.430 ISDN BRI"
msgstr "I.430 ISDN BRI"

#: classes.i18n:24
msgid "Interface"
msgstr "Интерфејс"

#: classes.i18n:25
msgid "Keyboard"
msgstr "Тастатура"

#: classes.i18n:26
msgid "Mass Storage"
msgstr "Масовно складиште"

#: classes.i18n:27
msgid "Mouse"
msgstr "Миш"

#: classes.i18n:28
msgid "Multi-Channel"
msgstr "Мулти-канал"

#: classes.i18n:29
msgid "No Subclass"
msgstr "Без подкласе"

#: classes.i18n:30
msgid "Non Streaming"
msgstr "Без тока"

#: classes.i18n:31
msgid "None"
msgstr "Ниједан"

#: classes.i18n:32
msgid "Printer"
msgstr "Штампач"

#: classes.i18n:33
msgid "Q.921"
msgstr "Q.921"

#: classes.i18n:34
msgid "Q.921M"
msgstr "Q.921М"

#: classes.i18n:35
msgid "Q.921TM"
msgstr "Q.921TM"

#: classes.i18n:36
msgid "Q.932 EuroISDN"
msgstr "Q.932 EuroISDN"

#: classes.i18n:37
msgid "SCSI"
msgstr "SCSI"

#: classes.i18n:38
msgid "Streaming"
msgstr "Ток"

#: classes.i18n:39
msgid "Telephone"
msgstr "Телефон"

#: classes.i18n:40
msgid "Transparent"
msgstr "Транспарентан"

#: classes.i18n:41
msgid "Unidirectional"
msgstr "Једносмеран"

#: classes.i18n:42
msgid "V.120 V.24 rate ISDN"
msgstr "V.120 V.24 rate ISDN"

#: classes.i18n:43
msgid "V.42bis"
msgstr "V.42bis"

#: classes.i18n:44
msgid "Vendor Specific"
msgstr "Специфично за произвођача"

#: classes.i18n:45
msgid "Vendor Specific Class"
msgstr "Класа специфична за произвођача"

#: classes.i18n:46
msgid "Vendor Specific Protocol"
msgstr "Протокол специфичан за произвођача"

#: classes.i18n:47
msgid "Vendor Specific Subclass"
msgstr "Подкласа специфична за произвођача"

#: classes.i18n:48
msgid "Vendor specific"
msgstr "Специфично за произвођача"

#~ msgid ""
#~ "Could not open one or more USB controller. Make sure, you have read "
#~ "access to all USB controllers that should be listed here."
#~ msgstr ""
#~ "Нисам могао да отворим један или више USB контролора. Проверите да ли "
#~ "имате приступ за читање за све USB контролоре које би требало овде "
#~ "приказати."