1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
|
# translation of kjumpingcube.po to Serbian
# Copyright (C) 2001,2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.
# Miloš Puzović <[email protected]>, 2001.
# Chusslove Illich <[email protected]>, 2003.
# Bojan Bozovic <[email protected]>, 2003.
# Chusslove Illich <[email protected]>, 2004.
# Slobodan Simic <[email protected]>, 2005.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kjumpingcube\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:09+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2005-08-26 10:26+0200\n"
"Last-Translator: Slobodan Simic <[email protected]>\n"
"Language-Team: Serbian <[email protected]>\n"
"Language: sr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Милош Пузовић, Часлав Илић"
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "[email protected], [email protected]"
#: kjumpingcube.cpp:63
msgid "Current player:"
msgstr "Текући играч:"
#: kjumpingcube.cpp:86
msgid "Stop &Thinking"
msgstr "Прекини &размишљање"
#: kjumpingcube.cpp:125
msgid ""
"The file %1 exists.\n"
"Do you want to overwrite it?"
msgstr ""
"Фајл %1 већ постоји.\n"
"Желите ли да га пребришете?"
#: kjumpingcube.cpp:127
msgid "Overwrite"
msgstr "Пребриши"
#: kjumpingcube.cpp:149
#, c-format
msgid "game saved as %1"
msgstr "игра је снимљена као %1"
#: kjumpingcube.cpp:155
#, c-format
msgid ""
"There was an error in saving file\n"
"%1"
msgstr ""
"Дошло је до грешке при снимању фајла\n"
"%1"
#: kjumpingcube.cpp:171
msgid "The file %1 does not exist!"
msgstr "Фајл %1 не постоји!"
#: kjumpingcube.cpp:185
msgid "The file %1 isn't a KJumpingCube gamefile!"
msgstr "Фајл %1 није у формату KJumpingCube-а!"
#: kjumpingcube.cpp:200
#, c-format
msgid ""
"There was an error loading file\n"
"%1"
msgstr ""
"Дошло је до грешке при учитавању фајла\n"
"%1"
#: kjumpingcube.cpp:211
msgid "stopped activity"
msgstr "заустављена активност"
#: kjumpingcube.cpp:230
msgid "Winner is Player %1!"
msgstr "Победник је играч %1!"
#: kjumpingcube.cpp:231
msgid "Winner"
msgstr "Победник"
#: kjumpingcube.cpp:255
msgid "Performing move."
msgstr "Повлачим потез."
#: kjumpingcube.cpp:261
msgid "Computing next move."
msgstr "Рачунам следећи потез."
#: kjumpingcube.cpp:272
msgid "General"
msgstr "Опште"
#: main.cpp:30
msgid "Tactical one or two player game"
msgstr "Тактичка игра за једног или два играча"
#: main.cpp:35
msgid ""
"_: Menu title\n"
"&Move"
msgstr "&Потез"
#: main.cpp:39
msgid "KJumpingCube"
msgstr "KJumpingCube"
#: main.cpp:43
msgid "Various improvements"
msgstr "Разна побољшања"
#: kjumpingcube.kcfg:9
#, no-c-format
msgid "Color of player 1."
msgstr "Боја првог играча."
#: kjumpingcube.kcfg:13
#, no-c-format
msgid "Color of player 2."
msgstr "Боја другог играча."
#: kjumpingcube.kcfg:17
#, no-c-format
msgid "Size of the playing field."
msgstr "Величина поља за игру."
#: kjumpingcube.kcfg:26
#, no-c-format
msgid "Skill of the computer player."
msgstr "Вештина рачунарског играча."
#: kjumpingcube.kcfg:30
#, no-c-format
msgid "Whether player 1 is played by the computer."
msgstr "Да ли рачунар игра као први играч."
#: kjumpingcube.kcfg:34
#, no-c-format
msgid "Whether player 2 is played by the computer."
msgstr "Да ли рачунар игра као други играч."
#: settings.ui:53
#, no-c-format
msgid "Board Size"
msgstr "Величина табле"
#: settings.ui:87
#, no-c-format
msgid "5x5"
msgstr "5x5"
#: settings.ui:95
#, no-c-format
msgid "10x10"
msgstr "10x10"
#: settings.ui:125
#, no-c-format
msgid "Board Color"
msgstr "Боја табле"
#: settings.ui:144
#, no-c-format
msgid "Player 1:"
msgstr "Играч 1:"
#: settings.ui:152
#, no-c-format
msgid "Player 2:"
msgstr "Играч 2:"
#: settings.ui:170
#, no-c-format
msgid "Computer Skill"
msgstr "Вештина рачунара"
#: settings.ui:181
#, no-c-format
msgid "Average"
msgstr "Просечан"
#: settings.ui:192
#, no-c-format
msgid "Beginner"
msgstr "Почетник"
#: settings.ui:200
#, no-c-format
msgid "Expert"
msgstr "Стручњак"
#: settings.ui:233
#, no-c-format
msgid "Computer Plays As"
msgstr "Рачунар игра као"
#: settings.ui:244
#, no-c-format
msgid "Player 1"
msgstr "Играч 1"
#: settings.ui:252
#, no-c-format
msgid "Player 2"
msgstr "Играч 2"
|