1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
|
# translation of kshisen.po to Srpski
# translation of kshisen.po to Serbian
# Copyright (C) 2001,2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.
# Miloš Puzović <[email protected]>, 2001.
# Chusslove Illich <[email protected]>, 2003.
# Bojan Bozovic <[email protected]>, 2003.
# Toplica Tanaskovic <[email protected]>, 2004.
# Chusslove Illich <[email protected]>, 2004.
# Slobodan Simic <[email protected]>, 2005.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kshisen\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-28 11:44+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-07-12 12:33+0200\n"
"Last-Translator: Slobodan Simic <[email protected]>\n"
"Language-Team: Serbian <[email protected]>\n"
"Language: sr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.10\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Милош Пузовић, Часлав Илић"
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "[email protected], [email protected]"
#: app.cpp:80 app.cpp:340
#, fuzzy
msgid " Hint mode "
msgstr " Режим варања "
#: app.cpp:123
msgid "&Finish"
msgstr "&Заврши"
#: app.cpp:160
msgid "This game is solvable."
msgstr "Ова игра је решива."
#: app.cpp:162
msgid "This game is NOT solvable."
msgstr "Ова игра НИЈЕ решива."
#: app.cpp:274
msgid "No more moves possible!"
msgstr "Више не можете да направите ниједан потез!"
#: app.cpp:274 app.cpp:306
msgid "End of Game"
msgstr "Крај игре"
#: app.cpp:301
msgid "Congratulations! You made it in %1:%2:%3"
msgstr "Чеситамо! Завршили сте за: %1:%2:%3"
#: app.cpp:317
msgid " Your time: %1:%2:%3 %4"
msgstr " Ваше време: %1:%2:%3 %4"
#: app.cpp:321
msgid "(Paused) "
msgstr "(Паузирано)"
#: app.cpp:327
msgid " Removed: %1/%2 "
msgstr " Уклоњено: %1/%2 "
#: app.cpp:358
msgid ""
"You've made it into the \"Hall Of Fame\". Type in\n"
"your name so mankind will always remember\n"
"your cool rating."
msgstr ""
"Успели сте да стигнете међу „Славом овенчане“.\n"
"Унесите своје име како би човечанство заувек\n"
"памтило ваш резултат."
#: app.cpp:361
msgid "Your name:"
msgstr "Ваше име:"
#: app.cpp:597 app.cpp:601
msgid "Hall of Fame"
msgstr "Славом овенчани"
#: app.cpp:622
msgid "Rank"
msgstr "Место"
#: app.cpp:626
msgid "Name"
msgstr "Име"
#: app.cpp:630
msgid "Time"
msgstr "Време"
#: app.cpp:634
msgid "Size"
msgstr "Величина"
#: app.cpp:638
msgid "Score"
msgstr "Резултат"
#: app.cpp:689
msgid "(gravity)"
msgstr "(гравитација)"
#: app.cpp:754
msgid "General"
msgstr "Опште"
#: board.cpp:462
msgid "Game Paused"
msgstr "Игра је паузирана"
#: main.cpp:47
msgid "A TDE game similiar to Mahjongg"
msgstr "TDE игра слична Махђонгу"
#: main.cpp:52
msgid ""
"_: Menu title\n"
"&Move"
msgstr "&Потез"
#: main.cpp:56
msgid "Shisen-Sho"
msgstr "Shisen-Sho"
#: main.cpp:59
msgid "Current Maintainer"
msgstr "Тренутни одржавалац"
#: main.cpp:60
msgid "Original Author"
msgstr "Првобитни аутор"
#: main.cpp:61
msgid ""
"Added 'tiles removed' counter\n"
"Tile smooth-scaling and window resizing"
msgstr ""
"Додао бројач уклоњених домина\n"
"Глатко скалирање домина и промена величине прозора"
#: main.cpp:62
msgid "Thanks also to everyone who should be listed here but isn't!"
msgstr "Хвала и свима осталима који би требало да буду наведени овде али нису!"
#: tileset.cpp:42
msgid "Cannot load tiles pixmap!"
msgstr "Не могу да учитам пиксмапу!"
#: kshisenui.rc:9
#, no-c-format
msgid "Main Toolbar"
msgstr ""
#: settings.ui:24
#, no-c-format
msgid "Gravity"
msgstr "Гравитација"
#: settings.ui:32
#, no-c-format
msgid "Allow unsolvable games"
msgstr "Дозволи нерешиве игре"
#: settings.ui:40
#, no-c-format
msgid "Board Difficulty"
msgstr "Тежина табле"
#: settings.ui:71
#, no-c-format
msgid "Easy"
msgstr "Лако"
#: settings.ui:79
#, no-c-format
msgid "Hard"
msgstr "Тешко"
#: settings.ui:92
#, no-c-format
msgid "Piece Removal Speed"
msgstr "Брзина уклањања домина"
#: settings.ui:123
#, no-c-format
msgid "Slow"
msgstr "Споро"
#: settings.ui:131
#, no-c-format
msgid "Fast"
msgstr "Брзо"
#: settings.ui:144
#, no-c-format
msgid "Prefer unscaled tiles"
msgstr "Пожељне су нескалиране домине"
#: settings.ui:152
#, no-c-format
msgid "Tile Size"
msgstr "Величина домине"
#: settings.ui:163
#, no-c-format
msgid "14x6"
msgstr "14x6"
#: settings.ui:171
#, no-c-format
msgid "18x8"
msgstr "18x8"
#: settings.ui:182
#, no-c-format
msgid "26x14"
msgstr "26x14"
#: settings.ui:193
#, no-c-format
msgid "30x16"
msgstr "30x16"
#: settings.ui:227
#, no-c-format
msgid "24x12"
msgstr "24x12"
|