summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-sr/messages/tdemultimedia/kaudiocreator.po
blob: d146cd35e443902d98570971b4058a22fdda8cf4 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
# translation of kaudiocreator.po to Serbian
# Copyright (C) 2003, 2004, 2005, 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc.
#
# Toplica Tanaskovic <[email protected]>, 2003, 2004.
# Марко Росић <[email protected]>, 2003.
# Chusslove Illich <[email protected]>, 2005, 2006, 2007.
# Slobodan Simic <[email protected]>, 2005.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kaudiocreator\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-17 02:43+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-01-08 22:50+0100\n"
"Last-Translator: Chusslove Illich <[email protected]>\n"
"Language-Team: Serbian <[email protected]>\n"
"Language: sr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"

#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Топлица Танасковић"

#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "[email protected]"

#: encodefileimp.cpp:72 tracksimp.cpp:419
msgid ""
"%1 Job(s) have been started.  You can watch their progress in the jobs "
"section."
msgstr "Започетих послова: %1. Можете пратити напредак у секцији послова."

#: encodefileimp.cpp:74 tracksimp.cpp:421
msgid "Jobs have started"
msgstr "Послови су започети"

#: encoder.cpp:59
msgid ""
"No encoder has been selected.\n"
"Please select an encoder in the configuration."
msgstr ""
"Није одабран кодер.\n"
"Одаберите један у подешавањима."

#: encoder.cpp:59 encoderconfigimp.cpp:157 encoderconfigimp.cpp:185
msgid "No Encoder Selected"
msgstr "Није одабран кодер"

#: encoder.cpp:135
msgid "Encoding (%1): %2 - %3"
msgstr "Кодирам (%1): %2 — %3"

#: encoder.cpp:177
msgid "File Already Exists"
msgstr "Фајл већ постоји"

#: encoder.cpp:177
msgid "Sorry, file already exists. Please pick a new name:"
msgstr "Жао ми је, али фајл већ постоји. Одаберите ново име:"

#: encoder.cpp:191
msgid "Cannot place file, unable to make directories."
msgstr "Не могу да сместим фајл, тј. не могу да правим директоријуме."

#: encoder.cpp:191 encoder.cpp:287 encoder.cpp:293 encoder.cpp:308
msgid "Encoding Failed"
msgstr "Кодирање није успело"

#: encoder.cpp:287
#, c-format
msgid ""
"The selected encoder was not found.\n"
"The wav file has been removed. Command was: %1"
msgstr ""
"Одабрани кодер није пронађен.\n"
"WAV фајл је уклоњен. Наредба је била: %1"

#: encoder.cpp:293
msgid ""
"The encoder exited with a error.  Please check that the file was created.\n"
"Do you want to see the full encoder output?"
msgstr ""
"Кодер је завршио рад са грешком. Проверите да ли је фајл направљен.\n"
"Желите ли да видите потпуни излаз кодера?"

#: encoder.cpp:293 encoder.cpp:308
msgid "Show Output"
msgstr "Прикажи излаз"

#: encoder.cpp:293 encoder.cpp:308
msgid "Skip Output"
msgstr "Прескочи излаз"

#: encoder.cpp:308
msgid ""
"The encoded file was not created.\n"
"Please check the encoder options.\n"
"The wav file has been removed.\n"
"Do you want to see the full encoder output?"
msgstr ""
"Кодирани фајл није направљен.\n"
"Проверите опције кодера.\n"
"WAV фајл је уклоњен.\n"
"Желите ли да видите потпуни излаз кодера?"

#: encoderconfigimp.cpp:47
msgid "Ogg Vorbis"
msgstr "Ogg Vorbis"

#: encoderconfigimp.cpp:54
msgid "MP3"
msgstr "MP3"

#: encoderconfigimp.cpp:61
msgid "Wav"
msgstr "Wav"

#: encoderconfigimp.cpp:68
msgid "FLAC"
msgstr "FLAC"

#: encoderconfigimp.cpp:139 encoderconfigimp.cpp:199
msgid "Configure Encoder"
msgstr "Подеси кодер"

#: encoderconfigimp.cpp:140 encoderconfigimp.cpp:200 kaudiocreator.cpp:264
msgid "Encoder Configuration"
msgstr "Подешавање кодера"

#: encoderconfigimp.cpp:157 encoderconfigimp.cpp:185
msgid "Please select an encoder."
msgstr "Одаберите кодер."

#: encoderconfigimp.cpp:161
msgid "At least one encoder must exist."
msgstr "Мора постојати барем један кодер."

#: encoderconfigimp.cpp:161
msgid "Can Not Remove"
msgstr "Не могу да уклоним"

#: encoderconfigimp.cpp:164
msgid "Delete encoder?"
msgstr "Да обришем кодер?"

#: encoderconfigimp.cpp:164
msgid "Delete Encoder"
msgstr "Обриши кодер"

#: job.h:34
msgid "Other"
msgstr "Остало"

#: jobqueimp.cpp:97 jobqueimp.cpp:183 jobqueimp.cpp:251
#, c-format
msgid "Number of jobs in the queue: %1"
msgstr "Број послова у реду: %1"

#: jobqueimp.cpp:161
msgid "KAudioCreator has not finished %1. Remove anyway?"
msgstr "KAudioCreator није завршио %1. Да га ипак уклоним?"

#: jobqueimp.cpp:161 jobqueimp.cpp:216
msgid "Unfinished Job in Queue"
msgstr "Незавршен посао у реду"

#: jobqueimp.cpp:161 jobqueimp.cpp:216
msgid "Keep"
msgstr "Остави"

#: jobque.ui:107 jobqueimp.cpp:178 jobqueimp.cpp:246
#, no-c-format
msgid "No jobs are in the queue"
msgstr "Нема послова који чекају"

#: jobqueimp.cpp:216
msgid "KAudioCreator has not finished all of the jobs. Remove them anyway?"
msgstr "KAudioCreator није завршио све послове. Да их ипак уклоним?"

#: jobqueimp.cpp:300 tracksimp.cpp:202
msgid "Error"
msgstr ""

#: kaudiocreator.cpp:58
msgid "&CD Tracks"
msgstr "&CD нумере"

#: kaudiocreator.cpp:64
msgid "&Jobs"
msgstr "&Послови"

#: kaudiocreator.cpp:69
msgid "&Eject CD"
msgstr "&Избаци CD"

#: kaudiocreator.cpp:72
msgid "&Configure KAudioCreator..."
msgstr "&Подеси KAudioCreator..."

#: kaudiocreator.cpp:75 tracks.ui:135
#, no-c-format
msgid "Select &All Tracks"
msgstr "&Одабери све нумере"

#: kaudiocreator.cpp:77
msgid "Deselect &All Tracks"
msgstr "&Поништи избор свих нумера"

#: kaudiocreator.cpp:82 kaudiocreator.cpp:91
msgid "Rip &Selection"
msgstr "Чупај &избор"

#: kaudiocreator.cpp:116
msgid "Remove &Completed Jobs"
msgstr "Уклони &завршене послове"

#: kaudiocreator.cpp:119
msgid "&Edit Album..."
msgstr "&Уреди албум..."

#: kaudiocreator.cpp:124
msgid "Encode &File..."
msgstr "Кодирај &фајл..."

#: kaudiocreator.cpp:127
msgid "&CDDB Lookup"
msgstr "&Изврши CDDB претрагу"

#: kaudiocreator.cpp:137 kaudiocreator.cpp:170
msgid "No Audio CD detected"
msgstr "Није откривен аудио CD"

#: kaudiocreator.cpp:168
msgid "CD Inserted"
msgstr "CD је убачен"

#: kaudiocreator.cpp:174
msgid "Idle."
msgstr "Неупошљен."

#: kaudiocreator.cpp:183
msgid "Ripping (%1 active, %2 queued)"
msgstr "Чупам (%1 активних, још %2 у реду)"

#: kaudiocreator.cpp:187
msgid "Encoding (%1 active, %2 queued)"
msgstr "Кодирам (%1 активних, још %2 у реду)"

#: kaudiocreator.cpp:206
msgid "There are unfinished jobs in the queue. Would you like to quit anyway?"
msgstr "Има незавршених послова. Желите ли ипак да завршите са радом?"

#: kaudiocreator.cpp:206
msgid "Unfinished Jobs in Queue"
msgstr "Незавршени послови у реду"

#: general.ui:16 kaudiocreator.cpp:242
#, no-c-format
msgid "General"
msgstr "Опште"

#: kaudiocreator.cpp:243
msgid "General Configuration"
msgstr "Општа подешавања"

#: kaudiocreator.cpp:244
msgid "CD"
msgstr "CD"

#: kaudiocreator.cpp:245
msgid "CD Configuration"
msgstr "Подешавање CD-а"

#: kaudiocreator.cpp:255
msgid "CDDB"
msgstr "CDDB"

#: kaudiocreator.cpp:255
msgid "CDDB Configuration"
msgstr "Подешавање CDDB-а"

#: kaudiocreator.cpp:261
msgid "Ripper"
msgstr "Чупач"

#: kaudiocreator.cpp:261
msgid "Ripper Configuration"
msgstr "Подешавање чупача"

#: kaudiocreator.cpp:264
msgid "Encoder"
msgstr "Кодер"

#: main.cpp:28
msgid "CD device, can be a path or a media:/ URL"
msgstr "CD уређај, може бити путања или media:/ URL"

#: main.cpp:34
msgid "KAudioCreator"
msgstr "KAudioCreator"

#: main.cpp:35
msgid "CD ripper and audio encoder frontend"
msgstr "Интерфејс за чупање са CD-a и аудио кодера"

#: main.cpp:37
msgid "Original author"
msgstr "Првобитни аутор"

#: ripper.cpp:135
msgid "Ripping: %1 - %2"
msgstr "Чупам: %1 — %2"

#: tracksimp.cpp:130
msgid "No disc"
msgstr "Нема диска"

#: tracksimp.cpp:199
#, c-format
msgid ""
"CDROM read or access error (or no audio disk in drive).\n"
"Please make sure you have access permissions to:\n"
"%1"
msgstr ""
"Грешка приликом читања или приступања CD-ROM-у (или аудио диск није у "
"уређају).\n"
"Уверите се да имате права приступа за:\n"
"%1"

#: tracksimp.cpp:211
msgid "Please insert a disk."
msgstr "Убаците диск."

#: tracksimp.cpp:212 tracksimp.cpp:236
msgid "CDDB Failed"
msgstr "CDDB није успела"

#: tracksimp.cpp:236
msgid "Unable to retrieve CDDB information."
msgstr "Не могу да добавим CDDB информације."

#: tracksimp.cpp:256
msgid "Select CDDB entry"
msgstr "Одаберите CDDB ставку"

#: tracksimp.cpp:257
msgid "Select a CDDB entry:"
msgstr "Одаберите CDDB ставку:"

#: tracksimp.cpp:306
msgid "CD Editor"
msgstr "Уређивач CD-а"

#: tracksimp.cpp:359
msgid "No tracks have been selected.  Would you like to rip the entire CD?"
msgstr "Није изабрана ниједна нумера.  Желите ли да почупате цео диск?"

#: tracksimp.cpp:360
msgid "No Tracks Selected"
msgstr "Ниједна трака није одабрана"

#: tracksimp.cpp:360
msgid "Rip CD"
msgstr "Чупај CD"

#: tracksimp.cpp:381
msgid ""
"Part of the album is not set: %1.\n"
" (To change album information click the \"Edit Information\" button.)\n"
" Would you like to rip the selected tracks anyway?"
msgstr ""
"Део албума није постављен: %1\n"
" (За промену информација албума кликните на дугме „Уреди информације“.)\n"
" Желите ли ипак да ишчупате одабране нумере?"

#: tracksimp.cpp:381
msgid "Album Information Incomplete"
msgstr "Информације о албуму нису потпуне"

#: tracks.ui:47 tracksimp.cpp:381
#, no-c-format
msgid "Rip"
msgstr "Чупај"

#: tracksimp.cpp:485
msgid " - "
msgstr " — "

#: wizard.ui.h:108
#, c-format
msgid "Example: %1"
msgstr "Пример: %1"

#: cdconfig.ui:27
#, no-c-format
msgid "&Perform CDDB lookup automatically"
msgstr "&Аутоматски изврши CDDB претрагу"

#: cdconfig.ui:35
#, no-c-format
msgid "&Automatically rip all tracks upon a successful CDDB retrieval"
msgstr "&Аутоматски ишчупај све песме по успешној CDDB претрази"

#: encodefile.ui:16
#, no-c-format
msgid "Encode File"
msgstr "Кодирај фајл"

#: encodefile.ui:35
#, no-c-format
msgid "&File to encode:"
msgstr "&Фајл за кодирање:"

#: encodefile.ui:56 tracks.ui:58
#, no-c-format
msgid "Track"
msgstr "Нумера"

#: encodefile.ui:75
#, no-c-format
msgid "Track:"
msgstr "Нумера:"

#: encodefile.ui:86 encodefile.ui:224 infodialog.ui:47 infodialog.ui:185
#, no-c-format
msgid "Comment:"
msgstr "Коментар:"

#: encodefile.ui:102 infodialog.ui:63
#, no-c-format
msgid "Title:"
msgstr "Наслов:"

#: encodefile.ui:115 encodefile.ui:154 infodialog.ui:81 infodialog.ui:115
#, no-c-format
msgid "Artist:"
msgstr "Уметник:"

#: encodefile.ui:138 infodialog.ui:99
#, no-c-format
msgid "Album"
msgstr "Албум"

#: encodefile.ui:167 infodialog.ui:128
#, no-c-format
msgid "Album:"
msgstr "Албум:"

#: encodefile.ui:193 infodialog.ui:154
#, no-c-format
msgid "Year:"
msgstr "Година:"

#: encodefile.ui:206 infodialog.ui:167
#, no-c-format
msgid "Genre:"
msgstr "Жанр:"

#: encodefile.ui:301
#, no-c-format
msgid "&Encode File"
msgstr "&Кодирај фајл"

#: encodefile.ui:309
#, no-c-format
msgid "&Close"
msgstr ""

#: encoderconfig.ui:32
#, no-c-format
msgid "&Add..."
msgstr "&Додај..."

#: encoderconfig.ui:40
#, no-c-format
msgid "&Remove"
msgstr ""

#: encoderconfig.ui:48
#, no-c-format
msgid "&Configure..."
msgstr "&Подеси..."

#: encoderconfig.ui:70
#, no-c-format
msgid "Encoded File Location"
msgstr "Локација кодираног фајла"

#: encoderconfig.ui:87
#, no-c-format
msgid "Location:"
msgstr "Локација:"

#: encoderconfig.ui:100
#, no-c-format
msgid "&Wizard"
msgstr "Ч&аробњак"

#: encoderconfig.ui:110
#, no-c-format
msgid "&Number of wav files to encode at a time:"
msgstr "&Број wav фајлова за кодирање у једном тренутку:"

#: encoderconfig.ui:154
#, no-c-format
msgid "Current encoder:"
msgstr "Тренутни кодер:"

#: encoderconfig.ui:203
#, no-c-format
msgid "Encoder Priority"
msgstr "Приоритет кодера"

#: encoderconfig.ui:234
#, no-c-format
msgid "Highest"
msgstr "Највиши"

#: encoderconfig.ui:242
#, no-c-format
msgid "Lowest"
msgstr "Најнижи"

#: encoderconfig.ui:253
#, no-c-format
msgid "Normal"
msgstr "Уобичајен"

#: encoderedit.ui:24
#, no-c-format
msgid "app.exe %f %o"
msgstr "app.exe %f %o"

#: encoderedit.ui:38
#, no-c-format
msgid "Unknown Encoder"
msgstr "Непознат кодер"

#: encoderedit.ui:46
#, no-c-format
msgid "wav"
msgstr "wav"

#: encoderedit.ui:54
#, no-c-format
msgid "Extension:"
msgstr "Наставак:"

#: encoderedit.ui:62
#, no-c-format
msgid "Command line:"
msgstr "Командна линија:"

#: encoderedit.ui:70
#, no-c-format
msgid "Name:"
msgstr "Име:"

#: encoderoutput.ui:16
#, no-c-format
msgid "Encoder Output"
msgstr "Излаз кодера"

#: encoderoutput.ui:36
#, no-c-format
msgid "The output...."
msgstr "Излаз..."

#: encoderoutput.ui:78 infodialog.ui:244 wizard.ui:266
#, no-c-format
msgid "&OK"
msgstr ""

#: general.ui:30
#, no-c-format
msgid "&Automatically remove jobs when finished"
msgstr "&Аутоматски уклони послове по њиховом завршетку"

#: general.ui:38 kaudiocreator.kcfg:22
#, no-c-format
msgid "Prompt if information is not complete"
msgstr "Питај ако информације нису потпуне"

#: general.ui:46
#, no-c-format
msgid "File Regular Expression Replacement"
msgstr "Замена фајла регуларним изразом"

#: general.ui:57
#, no-c-format
msgid "Selection:"
msgstr "Избор:"

#: general.ui:65
#, no-c-format
msgid ""
"Regular expression used on all file names. For example using selection \" \" "
"and replace with \"_\" would replace all the spaces with underlines.\n"
msgstr ""
"Регуларни израз коришћен за сва имена фајлова. На пример коришћење избора \" "
"\" и замене са \"_\" ће заменити све празнине подвлакама.\n"

#: general.ui:77
#, no-c-format
msgid "Input:"
msgstr "Улаз:"

#: general.ui:85
#, no-c-format
msgid "Output:"
msgstr "Излаз:"

#: general.ui:93
#, no-c-format
msgid "Example"
msgstr "Пример"

#: general.ui:101 general.ui:109
#, no-c-format
msgid "Cool artist - example audio file.wav"
msgstr "Кул уметник — демонстрациони аудио фајл.wav"

#: general.ui:127
#, no-c-format
msgid "Replace with:"
msgstr "Замени са:"

#: general.ui:151
#, no-c-format
msgid "Automatically Separate Multi-Artist CDDB Entries"
msgstr "Аутоматски одвајај CDDB ставке са више извођача"

#: general.ui:168
#, no-c-format
msgid "Format"
msgstr "Формат"

#: general.ui:179
#, no-c-format
msgid "Title - Artist"
msgstr "Наслов - извођач"

#: general.ui:187
#, no-c-format
msgid "Artist - Title"
msgstr "Извођач - наслов"

#: general.ui:208
#, no-c-format
msgid "Delimiter:"
msgstr "Одвајач:"

#: general.ui:216
#, no-c-format
msgid "Generic artist:"
msgstr "Општи извођач:"

#: infodialog.ui:16
#, no-c-format
msgid "Album Editor"
msgstr "Уређивач албума"

#: infodialog.ui:36
#, no-c-format
msgid "Current Track"
msgstr "Текућа нумера"

#: infodialog.ui:228
#, no-c-format
msgid "&Previous Track"
msgstr "&Претходна нумера"

#: infodialog.ui:236
#, no-c-format
msgid "&Next Track"
msgstr "&Следећа нумера"

#: infodialog.ui:258 wizard.ui:280
#, no-c-format
msgid "&Cancel"
msgstr ""

#: jobque.ui:27
#, no-c-format
msgid "Remove All Jobs"
msgstr "Уклони све послове"

#: jobque.ui:35
#, no-c-format
msgid "Remove Selected Jobs"
msgstr "Уклони одабране послове"

#: jobque.ui:58
#, no-c-format
msgid "Job"
msgstr "Посао"

#: jobque.ui:69
#, no-c-format
msgid "Progress"
msgstr "Напредак"

#: jobque.ui:80
#, no-c-format
msgid "Description"
msgstr "Опис"

#: jobque.ui:120
#, no-c-format
msgid "Remove Completed Jobs"
msgstr "Уклони завршене послове"

#: kaudiocreator.kcfg:10
#, no-c-format
msgid "Perform automatic CDDB lookups."
msgstr "Ради аутоматске CDDB претраге."

#: kaudiocreator.kcfg:14
#, no-c-format
msgid "Automatically rip all tracks upon a successful CDDB retrieval"
msgstr "Аутоматски исчупај све песме по успешној CDDB претрази"

#: kaudiocreator.kcfg:18
#, no-c-format
msgid "CD device"
msgstr "CD уређај"

#: kaudiocreator.kcfg:28
#, no-c-format
msgid "Automatically remove jobs when finished"
msgstr "Аутоматски уклони послове по њиховом завршетку"

#: kaudiocreator.kcfg:32
#, no-c-format
msgid "Regexp to match file names with"
msgstr "Рег.из. којим треба поклапати имена фајлова"

#: kaudiocreator.kcfg:35
#, no-c-format
msgid "String used to replace the parts that match the selection regexp"
msgstr ""
"Знаковни низ који се користи за замену делова који се поклапају бирачким "
"рег. изразом"

#: kaudiocreator.kcfg:55
#, no-c-format
msgid "Currently selected encoder"
msgstr "Тренутно изабрани кодер"

#: kaudiocreator.kcfg:59
#, no-c-format
msgid "Last encoder in the list"
msgstr "Последњи кодер у листи"

#: kaudiocreator.kcfg:63
#, no-c-format
msgid "Number of files to encode at a time"
msgstr "Број фајлова за кодирање у једном тренутку"

#: kaudiocreator.kcfg:67
#, no-c-format
msgid "Location pattern for encoded files"
msgstr "Шема локације за кодиране фајлове"

#: kaudiocreator.kcfg:71
#, no-c-format
msgid "Encoder priority"
msgstr "Приоритет кодера"

#: kaudiocreator.kcfg:77
#, no-c-format
msgid "Enable full decoder debugging"
msgstr "Укључи пуно тражење грешака декодера"

#: kaudiocreator.kcfg:83
#, no-c-format
msgid "Number of tracks to rip at a time"
msgstr "Број нумера за чупање у једном тренутку"

#: kaudiocreator.kcfg:87
#, no-c-format
msgid "Beep after rip"
msgstr "Пусти звук после сваког чупања"

#: kaudiocreator.kcfg:91
#, no-c-format
msgid "Eject CD after last track is ripped"
msgstr "Избаци CD пошто је и последња песма ишчупана"

#: kaudiocreator.kcfg:95
#, no-c-format
msgid "Auto-eject delay"
msgstr "Кашњење аутоматског избацивања"

#: kaudiocreator.kcfg:99
#, no-c-format
msgid "Specify temporary directory"
msgstr "Назначи привремени директоријум"

#: kaudiocreator.kcfg:103
#, no-c-format
msgid "Location of temporary directory to use"
msgstr "Локација привременог директоријума који ће се користити"

#: kaudiocreator_encoders.kcfg:12
#, no-c-format
msgid "Name of the encoder"
msgstr "Име кодера"

#: kaudiocreator_encoders.kcfg:16
#, no-c-format
msgid "Command line to invoke encoder"
msgstr "Командна линија за позивање кодера"

#: kaudiocreator_encoders.kcfg:20
#, no-c-format
msgid "File extension"
msgstr "Наставак имена фајла"

#: kaudiocreatorui.rc:14
#, no-c-format
msgid "&Program"
msgstr "&Програм"

#: ripconfig.ui:27
#, no-c-format
msgid "&Beep after each rip is done"
msgstr "Пусти &звук после сваког завршеног чупања"

#: ripconfig.ui:49
#, no-c-format
msgid "&Number of tracks to rip at a time:"
msgstr "Број &нумера за чупање у једном тренутку:"

#: ripconfig.ui:73
#, no-c-format
msgid "&Auto-eject CD after last track is ripped"
msgstr "&Аутоматски избаци CD пошто је и последња песма ишчупана"

#: ripconfig.ui:98
#, no-c-format
msgid "Auto-&eject delay:"
msgstr "Кашњење аутоматског &избацивања:"

#: ripconfig.ui:112
#, no-c-format
msgid " seconds"
msgstr " секунди"

#: ripconfig.ui:125
#, no-c-format
msgid "Default Temporary Directory"
msgstr "Подразумевани привремени директоријум"

#: tracks.ui:16
#, no-c-format
msgid "Tracks"
msgstr "Нумера"

#: tracks.ui:36
#, no-c-format
msgid "Unknown Artist - Unknown Album"
msgstr "Непознати уметник — Непознати албум"

#: tracks.ui:69
#, no-c-format
msgid "Length"
msgstr "Дужина"

#: tracks.ui:80
#, no-c-format
msgid "Title"
msgstr "Наслов"

#: tracks.ui:143
#, no-c-format
msgid "&Deselect All Tracks"
msgstr "&Поништи избор свих нумера"

#: tracks.ui:169
#, no-c-format
msgid "Device:"
msgstr "Уређај:"

#: tracks.ui:175
#, no-c-format
msgid "/dev/cdrom"
msgstr "/dev/cdrom"

#: wizard.ui:24
#, no-c-format
msgid "File Location Wizard"
msgstr "Чаробњак за локацију фајла"

#: wizard.ui:49
#, no-c-format
msgid ""
"When files have finished being processed, they are saved based upon the "
"<i>File Location</i>.  Information about the track should be used within "
"that text.  There are eleven special words starting with a % that will be "
"replaced with the corresponding track's information.  Each of the buttons "
"below will insert its replacement word into the <i>File Location</i> where "
"the cursor is.  Use at least one replacement string to make sure that the "
"<i>File Location</i> is unique."
msgstr ""
"Када се обрада фајлова заврши, они се снимају на основу <i>Локације фајла</"
"i>. Информације о песми би требало да буду коришћене унутар тог текста. "
"Постоји осам посебних речи које почињу знаком „%“ и које ће бити замењене "
"одговарајућом информацијом о песми. Свако дугме које се налази испод "
"уметнуће своју реч за замену у <i>Локацију фајла</i> на месту где је "
"показивач. Користите бар један низ за замену да бисте били сугурни да је "
"<i>Локација фајла</i> јединствена."

#: wizard.ui:94
#, no-c-format
msgid "&File location:"
msgstr "Локација &фајла:"

#: wizard.ui:105
#, no-c-format
msgid "~/%{extension}/%{artist}/%{album}/%{artist} - %{album}.m3u"
msgstr "~/%{extension}/%{artist}/%{album}/%{artist} - %{album}.m3u"

#: wizard.ui:115
#, no-c-format
msgid "Example: ~/mp3/Staind/Lost Love/Staind - Lost Love.m3u"
msgstr "Пример: ~/mp3/Staind/Lost Love/Staind - Lost Love.m3u"

#: wizard.ui:131
#, no-c-format
msgid "&Artist"
msgstr "&Уметник"

#: wizard.ui:139
#, no-c-format
msgid "&Home Folder"
msgstr "&Домаћа фасцикла"

#: wizard.ui:147
#, no-c-format
msgid "&Track Number"
msgstr "&Број нумере"

#: wizard.ui:155
#, no-c-format
msgid "&Extension"
msgstr "&Проширење"

#: wizard.ui:163
#, no-c-format
msgid "Track T&itle"
msgstr "&Наслов нумере"

#: wizard.ui:171
#, no-c-format
msgid "T&rack Comment"
msgstr "&Коментар нумере"

#: wizard.ui:179
#, no-c-format
msgid "&Genre"
msgstr "Жа&нр"

#: wizard.ui:187
#, no-c-format
msgid "&Year"
msgstr "&Година"

#: wizard.ui:195
#, no-c-format
msgid "Al&bum"
msgstr "Ал&бум"

#: wizard.ui:203
#, no-c-format
msgid "Trac&k Artist"
msgstr "&Извођач нумере"

#: wizard.ui:211
#, no-c-format
msgid "Co&mment"
msgstr "Ко&ментар"