1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
|
# translation of kwifimanager.po to Serbian
# Copyright (C) 2003, 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc.
# Toplica Tanaskovic <[email protected]>, 2003.
# Chusslove Illich <[email protected]>, 2004, 2005, 2006.
# Slobodan Simic <[email protected]>, 2005.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kwifimanager\n"
"POT-Creation-Date: 2006-11-26 03:33+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-03-05 19:28+0100\n"
"Last-Translator: Chusslove Illich <[email protected]>\n"
"Language-Team: Serbian <[email protected]>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Танасковић Топлица,Слободан Симић"
#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "[email protected],[email protected]"
#: interface_wireless.cpp:207
msgid "UNKNOWN"
msgstr "НЕПОЗНАТ"
#: interface_wireless_wirelessextensions.cpp:524
msgid "Network Name"
msgstr "Име мреже"
#: interface_wireless_wirelessextensions.cpp:525
msgid "Mode"
msgstr "Режим"
#: interface_wireless_wirelessextensions.cpp:526
msgid "Quality"
msgstr "Квалитет"
#: interface_wireless_wirelessextensions.cpp:527
msgid "WEP"
msgstr "WEP"
#: interface_wireless_wirelessextensions.cpp:541
msgid ""
"Unable to perform the scan. Please make sure the executable \"iwlist\" is in "
"your $PATH."
msgstr ""
"Не могу да извршим потрагу. Проверите да ли се наредба „iwlist“ може наћи у "
"вашој путањи."
#: interface_wireless_wirelessextensions.cpp:542
#: interface_wireless_wirelessextensions.cpp:567
msgid "Scanning not possible"
msgstr "Потрага није могућа"
#: interface_wireless_wirelessextensions.cpp:566
msgid ""
"Your card does not support scanning. The results window will not contain any "
"results."
msgstr ""
"Ваша картица не подржава потрагу. Прозор за резултате неће садржати ниједан "
"резултат."
#: interface_wireless_wirelessextensions.cpp:584 networkscanning.cpp:130
msgid "Managed"
msgstr "Управљано"
#: interface_wireless_wirelessextensions.cpp:586
msgid "Ad-Hoc"
msgstr "Ад хок"
#: kwifimanager.cpp:125
msgid "No Interface"
msgstr "Нема интерфејса"
#: kwifimanager.cpp:129
#, c-format
msgid "Interface %1"
msgstr "Интерфејс %1"
#: kwifimanager.cpp:207 strength.cpp:89 strength.cpp:157
msgid "N/A"
msgstr "Н/Д"
#: kwifimanager.cpp:307
msgid "&Disable Radio"
msgstr "&Искључи радио"
#: kwifimanager.cpp:312
msgid "&Use Alternate Strength Calculation"
msgstr "&Користи алтернативни прорачун снаге"
#: kwifimanager.cpp:319
msgid "Show &Noise Graph in Statistics Window"
msgstr "Прикажи &графикон шума у прозору статистике"
#: kwifimanager.cpp:325
msgid "&Show Strength Number in System Tray"
msgstr "Прикажи &број снаге у системској касети"
#: kwifimanager.cpp:332
msgid "Configuration &Editor..."
msgstr "Ур&еђивач подешавања..."
#: kwifimanager.cpp:334
msgid "Connection &Statistics"
msgstr "&Статистика везе"
#: kwifimanager.cpp:336
msgid "&Acoustic Scanning"
msgstr "&Акустична потрага"
#: kwifimanager.cpp:343
msgid "Stay in System &Tray on Close"
msgstr "Остани у системској &касети при затварању"
#: kwifimanager.cpp:370 kwifimanager.cpp:419
msgid "Scan for &Networks..."
msgstr "Потражи &мреже..."
#: kwifimanager.cpp:372
msgid "The current signal strength"
msgstr "Тренутна снага сигнала"
#: kwifimanager.cpp:373
msgid "The speed at which the wireless LAN card is operating"
msgstr "Брзина на којој ради бежична LAN картица"
#: kwifimanager.cpp:374
msgid "Detailed connection status"
msgstr "Детаљни статус везе"
#: kwifimanager.cpp:375
msgid "Performs a scan to discover the networks you can log into"
msgstr "Потрага да би се откриле мреже на које можете да се пријавите"
#: kwifimanager.cpp:416
msgid "Scan in progress..."
msgstr "Потрага је у току..."
#: locator.cpp:36
msgid "AccessPoint: "
msgstr "Тачка приступа: "
#: main.cpp:29
msgid "KWiFiManager - Wireless LAN Manager for KDE"
msgstr "KWiFiManager — Менаџер безжичног LAN-а за KDE"
#: main.cpp:39
msgid "KWiFiManager"
msgstr "KWiFiManager"
#: main.cpp:42
msgid "Original Author and Maintainer"
msgstr "Оригинални аутор и одржавалац"
#: main.cpp:43
msgid "Lots of Fixes and Optimizations, added Session Management"
msgstr "Много исправки и оптимизација, управљање сесијама"
#: networkscanning.cpp:52 networkscanning.cpp:96 status.cpp:359
msgid "off"
msgstr "искључено"
#: networkscanning.cpp:58
msgid "Scan Results"
msgstr "Резултати потраге"
#: networkscanning.cpp:61
msgid "Switch to Network..."
msgstr "Пребаци на мрежу..."
#: networkscanning.cpp:82
msgid "The scan is complete, but no networks have been found."
msgstr "Потрага је окончана, али ниједна мрежа није нађена."
#: networkscanning.cpp:82
msgid "No Network Available"
msgstr "Нема доступних мрежа"
#: networkscanning.cpp:88
msgid "(hidden cell)"
msgstr "(скривена ћелија)"
#: networkscanning.cpp:112
msgid "Aborting network switching due to invalid WEP key specification."
msgstr "Прекидам пребацивање на мрежу због неисправне спецификације WEP кључа."
#: networkscanning.cpp:112
msgid "Invalid WEP Key"
msgstr "Неисправан WEP кључ"
#: speed.cpp:42
msgid "Connection speed [MBit/s]:"
msgstr "Брзина везе [MBit/s]:"
#: statistics.cpp:27
msgid "Statistics - KWiFiManager"
msgstr "Статистика — KWiFiManager"
#: statistics.cpp:37
msgid "Noise/Signal Level Statistics"
msgstr "Статистика односа сигнал/шум"
#: statistics.cpp:39
msgid "BLUE = signal level, RED = noise level"
msgstr "ПЛАВО = ниво сигнала, ЦРВЕНО = ниво шума"
#: statistics.cpp:42
msgid "-240 s"
msgstr "-240 s"
#: statistics.cpp:43
msgid "now"
msgstr "сада"
#: status.cpp:41
msgid "Status of Active Connection"
msgstr "Статус активне везе"
#: status.cpp:46
msgid "Searching for network: "
msgstr "Трагање за мрежом: "
#: status.cpp:49
msgid "Connected to network: "
msgstr "Повезан на мрежу: "
#: status.cpp:51
msgid "Access point: "
msgstr "Тачка приступа: "
#: status.cpp:59
msgid "- no access point -"
msgstr "- нема приступне тачке -"
#: status.cpp:61
msgid "Local IP: "
msgstr "Локални IP: "
#: status.cpp:63
msgid "Frequency [channel]: "
msgstr "Учестаност [канал]: "
#: status.cpp:348
msgid "Encryption: "
msgstr "Шифровање: "
#: status.cpp:362
msgid "active"
msgstr "активно"
#: strength.cpp:100
msgid "DISABLED"
msgstr "ОНЕСПОСОБЉЕНО"
#: strength.cpp:105
msgid "NOT CONNECTED"
msgstr "НИЈЕ ПОВЕЗАН"
#: strength.cpp:110
msgid "AD-HOC MODE"
msgstr "АД ХОК РЕЖИМ"
#: strength.cpp:115
msgid "ULTIMATE"
msgstr "КРАЈЊИ"
#: strength.cpp:121
msgid "TOP"
msgstr "ВРХ"
#: strength.cpp:127
msgid "EXCELLENT"
msgstr "ОДЛИЧАН"
#: strength.cpp:133
msgid "GOOD"
msgstr "ДОБАР"
#: strength.cpp:139
msgid "WEAK"
msgstr "СЛАБ"
#: strength.cpp:145
msgid "MINIMUM"
msgstr "МИНИМАЛАН"
#: strength.cpp:151
msgid "OUT OF RANGE"
msgstr "ВАН ДОМЕТА"
#: strength.cpp:160
msgid "Signal strength: "
msgstr "Снага сигнала: "
|