1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
|
# translation of knotes.po to Српски
# translation of knotes.po to Serbian
# translation of knotes.po to Srpski
# Prevod knotes.pot na srpski jezik
# Copyright (C) 2001, 2003, 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc.
# Miloš Puzović <[email protected]>, 2001.
# Toplica Tanaskovic <[email protected]>, 2003.
# Marko Rosic <[email protected]>, 2003.
# Nikola Kotur <[email protected]>, 2004.
# Chusslove Illich <[email protected]>, 2004, 2005, 2006.
# Slobodan Simic <[email protected]>, 2005.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: knotes\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:03+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2006-03-05 20:01+0100\n"
"Last-Translator: Chusslove Illich <[email protected]>\n"
"Language-Team: Serbian <[email protected]>\n"
"Language: sr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Топлица Танасковић,Никола Котур"
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "[email protected],[email protected]"
#: knote.cpp:107
msgid "New"
msgstr "Нови"
#: knote.cpp:109
msgid "Rename..."
msgstr "Промени име..."
#: knote.cpp:111
msgid "Lock"
msgstr "Закључај"
#: knote.cpp:113
msgid "Unlock"
msgstr "Откључај"
#: knote.cpp:114
msgid "Hide"
msgstr "Сакриј"
#: knote.cpp:119
msgid "Insert Date"
msgstr "Уметни датум"
#: knote.cpp:121
msgid "Set Alarm..."
msgstr "Постави аларм..."
#: knote.cpp:124
msgid "Send..."
msgstr "Пошаљи..."
#: knote.cpp:126
msgid "Mail..."
msgstr "Пошта..."
#: knote.cpp:131
msgid "Preferences..."
msgstr "Подешавања..."
#: knote.cpp:134
msgid "Keep Above Others"
msgstr "Држи изнад осталих"
#: knote.cpp:138
msgid "Keep Below Others"
msgstr "Држи испод осталих"
#: knote.cpp:142
msgid "To Desktop"
msgstr "На радну површину"
#: knote.cpp:147
msgid "Walk Through Notes"
msgstr "Шетај кроз забелешке"
#: knote.cpp:396
msgid "<qt>Do you really want to delete note <b>%1</b>?</qt>"
msgstr "<qt>Да ли заиста желите да обришете забелешку <b>%1</b>?</qt>"
#: knote.cpp:397
msgid "Confirm Delete"
msgstr "Потврди брисање"
#: knote.cpp:734
msgid "Please enter the new name:"
msgstr "Унесите ново име:"
#: knote.cpp:827
msgid "Send \"%1\""
msgstr "Пошаљи „%1“"
#: knote.cpp:837
msgid "The host cannot be empty."
msgstr "Домаћин не може бити празан."
#: knote.cpp:866
msgid "Unable to start the mail process."
msgstr "Не могу да покренем поштански процес."
#: knote.cpp:894
msgid "Save note as plain text"
msgstr "Сними забелешку као обичан текст"
#: knote.cpp:913
msgid ""
"<qt>A file named <b>%1</b> already exists.<br>Are you sure you want to "
"overwrite it?</qt>"
msgstr ""
"<qt>Фајл са именом <b>%1</b> већ постоји.<br>Сигурни сте да желите да га "
"пребришете?</qt>"
#: knote.cpp:1004
msgid "&All Desktops"
msgstr "&Све радне површине"
#: knotealarmdlg.cpp:52
msgid "Scheduled Alarm"
msgstr "Планирани аларм"
#: knotealarmdlg.cpp:56
msgid "&No alarm"
msgstr "&Без аларма"
#: knotealarmdlg.cpp:60
msgid "Alarm &at:"
msgstr "Аларм &у:"
#: knotealarmdlg.cpp:67
msgid "Alarm &in:"
msgstr "Аларм &за:"
#: knotealarmdlg.cpp:70
msgid "hours/minutes"
msgstr "сати/минута"
#: knoteconfigdlg.cpp:57
msgid "Display"
msgstr "Приказ"
#: knoteconfigdlg.cpp:58
msgid "Display Settings"
msgstr "Поставке приказа"
#: knoteconfigdlg.cpp:59
msgid "Editor"
msgstr "Уређивач"
#: knoteconfigdlg.cpp:60
msgid "Editor Settings"
msgstr "Поставке уређивача"
#: knoteconfigdlg.cpp:65
msgid "Defaults"
msgstr "Подразумевана подешавања"
#: knoteconfigdlg.cpp:66
msgid "Default Settings for New Notes"
msgstr "Подразумевана подешавања за нове забелешке"
#: knoteconfigdlg.cpp:67
msgid "Actions"
msgstr "Акције"
#: knoteconfigdlg.cpp:68
msgid "Action Settings"
msgstr "Поставке акција"
#: knoteconfigdlg.cpp:69
msgid "Network"
msgstr "Мрежа"
#: knoteconfigdlg.cpp:70
msgid "Network Settings"
msgstr "Поставке мреже"
#: knoteconfigdlg.cpp:71
msgid "Style"
msgstr "Стил"
#: knoteconfigdlg.cpp:72
msgid "Style Settings"
msgstr "Поставке стила"
#: knoteconfigdlg.cpp:95
msgid "&Text color:"
msgstr "Боја &текста:"
#: knoteconfigdlg.cpp:102
msgid "&Background color:"
msgstr "&Боја позадине:"
#: knoteconfigdlg.cpp:109
msgid "&Show note in taskbar"
msgstr "&Прикажи забелешку у таскбару"
#: knoteconfigdlg.cpp:114
msgid "Default &width:"
msgstr "Подразумевана ши&рина:"
#: knoteconfigdlg.cpp:122
msgid "Default &height:"
msgstr "Подразумевана &висина:"
#: knoteconfigdlg.cpp:144
msgid "&Tab size:"
msgstr "Ширина &табулатора:"
#: knoteconfigdlg.cpp:152
msgid "Auto &indent"
msgstr "Аутоматско увлачење"
#: knoteconfigdlg.cpp:155
msgid "&Rich text"
msgstr "&Богат текст"
#: knoteconfigdlg.cpp:158
msgid "Text font:"
msgstr "Фонт текста:"
#: knoteconfigdlg.cpp:165
msgid "Title font:"
msgstr "Фонт наслова:"
#: knoteconfigdlg.cpp:178
msgid "Displa&y"
msgstr "Прика&з"
#: knoteconfigdlg.cpp:179
msgid "&Editor"
msgstr "&Уређивач"
#: knoteconfigdlg.cpp:189
msgid "&Mail action:"
msgstr "Акција &поште:"
#: knoteconfigdlg.cpp:204
msgid "Incoming Notes"
msgstr "Долазеће забелешке"
#: knoteconfigdlg.cpp:207
msgid "Accept incoming notes"
msgstr "Прихвати долазеће забелешке"
#: knoteconfigdlg.cpp:209
msgid "Outgoing Notes"
msgstr "Одлазне забелешки"
#: knoteconfigdlg.cpp:212
msgid "&Sender ID:"
msgstr "&Ид. пошиљаоца:"
#: knoteconfigdlg.cpp:216
msgid "&Port:"
msgstr "&Порт:"
#: knoteconfigdlg.cpp:232
msgid "&Style:"
msgstr "&Стил:"
#: knoteedit.cpp:71
msgid "Bold"
msgstr "Подебљано"
#: knoteedit.cpp:75
msgid "Underline"
msgstr "Подвучено"
#: knoteedit.cpp:77
msgid "Strike Out"
msgstr "Прецртано"
#: knoteedit.cpp:85
msgid "Align Left"
msgstr "Поравнај лево"
#: knoteedit.cpp:89
msgid "Align Center"
msgstr "Поравнај у средину"
#: knoteedit.cpp:92
msgid "Align Right"
msgstr "Поравнај десно"
#: knoteedit.cpp:95
msgid "Align Block"
msgstr "Поравнај блок"
#: knoteedit.cpp:104
msgid "List"
msgstr "Листа"
#: knoteedit.cpp:110
msgid "Superscript"
msgstr "Експонент"
#: knoteedit.cpp:113
msgid "Subscript"
msgstr "Индекс"
#: knoteedit.cpp:132
msgid "Text Color..."
msgstr "Боја текста..."
#: knoteedit.cpp:135
msgid "Text Font"
msgstr "Фонт текста"
#: knoteedit.cpp:140
msgid "Text Size"
msgstr "Величина текста"
#: knoteedit.cpp:543
msgid "Check Spelling..."
msgstr ""
#: knoteedit.cpp:550
msgid "Allow Tabulations"
msgstr ""
#: knotehostdlg.cpp:53
msgid "Hostname or IP address:"
msgstr "Име или IP домаћина:"
#: knoteprinter.cpp:120
#, c-format
msgid "Print %1"
msgstr "Штампај %1"
#: knoteprinter.cpp:136
#, c-format
msgid ""
"_n: Print Note\n"
"Print %n notes"
msgstr ""
"Штампај %n белешку\n"
"Штампај %n белешке\n"
"Штампај %n белешки"
#: knotesalarm.cpp:75
msgid "The following notes triggered alarms:"
msgstr "Следеће забелешке окинуле су аларме:"
#: knotesalarm.cpp:75
msgid "Alarm"
msgstr "Аларм"
#: knotesapp.cpp:64
msgid "Configure Shortcuts"
msgstr "Подеси пречице"
#: knotesapp.cpp:73
msgid "Note Actions"
msgstr "Акције забелешки"
#: knotesapp.cpp:106
msgid "KNotes: Sticky notes for TDE"
msgstr "KNotes: Лепљиве забелешке за TDE"
#: knotesapp.cpp:114 knotesapp.cpp:151
msgid "New Note"
msgstr "Нова забелешка"
#: knotesapp.cpp:116 knotesapp.cpp:154
msgid "New Note From Clipboard"
msgstr "Нова забелешка из клипборда"
#: knotesapp.cpp:118 knotesapp.cpp:160
msgid "Show All Notes"
msgstr "Прикажи све забелешке"
#: knotesapp.cpp:120 knotesapp.cpp:157
msgid "Hide All Notes"
msgstr "Сакриј све забелешке"
#: knotesapp.cpp:576
msgid "Settings"
msgstr "Поставке"
#: knotesapp.cpp:743
msgid "No Notes"
msgstr "Нема забелешки"
#: knotesnetsend.cpp:93
#, c-format
msgid "Communication error: %1"
msgstr "Комуникациона грешка: %1"
#: knotesappui.rc:5 knotesappui.rc:6 main.cpp:95
#, no-c-format
msgid "KNotes"
msgstr "KNotes"
#: main.cpp:97
msgid "TDE Notes"
msgstr "TDE Забелешке"
#: main.cpp:99
msgid "(c) 1997-2006, The KNotes Developers"
msgstr "© 1997-2006, развијачи KNotes-а"
#: main.cpp:102
msgid "Maintainer"
msgstr "Одржавалац"
#: main.cpp:103
msgid "Original KNotes Author"
msgstr "Првобитни аутор KNotes-а"
#: main.cpp:104
#, fuzzy
msgid "Ported KNotes to KDE 2"
msgstr "Прилагодио KNotes за TDE 2"
#: main.cpp:105
msgid "Network Interface"
msgstr "Мрежни интерфејс"
#: main.cpp:106
#, fuzzy
msgid "Started KDE Resource Framework Integration"
msgstr "Почео интеграцију TDE структуре ресурса програма"
#: main.cpp:108
msgid "Idea and initial code for the new look&feel"
msgstr "Идеја и почетни код за нови из&глед"
#: resourcelocal.cpp:89
msgid ""
"<qt>Unable to save the notes to <b>%1</b>. Check that there is sufficient "
"disk space.<br>There should be a backup in the same directory though.</qt>"
msgstr ""
"<qt>Не могу да снимим забелешке у <b>%1</b>! Проверите да ли има довољно "
"простора на диску.<br>Резервна копија би ипак требала да постоји у истом "
"директоријуму.</qt>"
#: resourcelocalconfig.cpp:37
msgid "Location:"
msgstr "Локација:"
#: knotesappui.rc:30 knotesappui.rc:31
#, no-c-format
msgid "Notes"
msgstr "Забелешке"
#: knotesglobalconfig.kcfg:26
#, no-c-format
msgid "The port KNotes will listen on and send notes to."
msgstr "Порт који ће KNotes слушати и на који ће слати белешке."
#, fuzzy
#~ msgid "Delete"
#~ msgstr "Потврди брисање"
|