summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-sr/messages/tdepim/korn.po
blob: 3b64ee64705a8a01022384294707e21d405f94b2 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
# translation of korn.po to Serbian
# korn.po in Serbian
# Copyright (C) 1999, 2003, 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc.
#
# TDE Serbian Translation Team <[email protected]>, 1999.
# Toplica Tanaskovic <[email protected]>, 2003.
# Nikola Kotur <[email protected]>, 2004.
# Chusslove Illich <[email protected]>, 2004, 2005, 2006.
# Slobodan Simic <[email protected]>, 2005.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: korn\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:03+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2006-01-08 16:08+0100\n"
"Last-Translator: Chusslove Illich <[email protected]>\n"
"Language-Team: Serbian <[email protected]>\n"
"Language: sr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11\n"

#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Топлица Танасковић,Никола Котур,Слободан Симић"

#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "[email protected],[email protected],[email protected]"

#: boxcontaineritem.cpp:204
msgid "&Recheck"
msgstr "&Поново провери"

#: boxcontaineritem.cpp:205
msgid "R&eset Counter"
msgstr "&Ресетуј бројач"

#: boxcontaineritem.cpp:206
msgid "&View Emails"
msgstr "&Прикажи пошту"

#: boxcontaineritem.cpp:207
msgid "R&un Command"
msgstr "Изврши &наредбу"

#: boxcontaineritem.cpp:219
msgid "KOrn - %1/%2 (total: %3)"
msgstr "KOrn — %1/%2 (укупно: %3)"

#: boxcontaineritem.cpp:223 subjectsdlg.cpp:86
msgid "From"
msgstr "Од"

#: boxcontaineritem.cpp:228 subjectsdlg.cpp:87
msgid "Subject"
msgstr "Тема"

#: boxcontaineritem.cpp:235 subjectsdlg.cpp:88
msgid "Date"
msgstr "Датум"

#: dcop_proto.cpp:53
msgid "DCOP name"
msgstr "DCOP име"

#: dockeditem.cpp:84
msgid "Korn - %1/%2"
msgstr "Korn — %1/%2"

#: imap_proto.cpp:39 pop3_proto.cpp:41
msgid "SSL"
msgstr "SSL"

#: imap_proto.cpp:40 pop3_proto.cpp:42
msgid "TLS if possible"
msgstr "TLS ако је могућ"

#: imap_proto.cpp:41 pop3_proto.cpp:43
msgid "Always TLS"
msgstr "Увек TLS"

#: imap_proto.cpp:42 pop3_proto.cpp:44
msgid "Never TLS"
msgstr "Никад TLS"

#: imap_proto.cpp:46
msgid "LOGIN"
msgstr "ПРИЈАВА"

#: imap_proto.cpp:47
msgid "Anonymous"
msgstr "Анониман"

#: imap_proto.cpp:48
msgid "CRAM-MD5"
msgstr "CRAM-MD5"

#: imap_proto.cpp:50 nntp_proto.cpp:38 pop3_proto.cpp:50
msgid "Server"
msgstr "Сервер"

#: imap_proto.cpp:51 nntp_proto.cpp:39 pop3_proto.cpp:51
msgid "Port"
msgstr "Порт"

#: imap_proto.cpp:52 pop3_proto.cpp:52
msgid "Encryption"
msgstr "Шифровање"

#: imap_proto.cpp:56 nntp_proto.cpp:41 pop3_proto.cpp:56
msgid "Username"
msgstr "Корисничко име"

#: imap_proto.cpp:57
msgid "Mailbox"
msgstr "Сандуче"

#: imap_proto.cpp:58 nntp_proto.cpp:42 pop3_proto.cpp:57
msgid "Password"
msgstr "Лозинка"

#: imap_proto.cpp:59 nntp_proto.cpp:43 pop3_proto.cpp:58 tdeio_proto.h:102
msgid "Save password"
msgstr "Сними лозинку"

#: imap_proto.cpp:63 pop3_proto.cpp:62
msgid "Authentication"
msgstr "Аутентификација"

#: kmail_proto.cpp:199
msgid "KMail name"
msgstr "KMail име"

#: kornboxcfgimpl.cpp:52
msgid ""
"_: Left mousebutton\n"
"Left"
msgstr "Лево"

#: kornboxcfgimpl.cpp:55
msgid ""
"_: Right mousebutton\n"
"Right"
msgstr "Десно"

#: kornboxcfgimpl.cpp:62
msgid "Accounts"
msgstr "Налози"

#: kornboxcfgimpl.cpp:244
msgid "Box Configuration"
msgstr "Подешавање сандучића"

#: kornboxcfgimpl.cpp:294 kornboxcfgimpl.cpp:299
msgid "Normal animation"
msgstr "Нормална анимација"

#: korncfgimpl.cpp:48
msgid "Boxes"
msgstr "Сандучићи"

#: korncfg.ui:16 kornshell.cpp:81
#, no-c-format
msgid "Korn Configuration"
msgstr "Подешавање Korn-а"

#: maildir_proto.h:47 qmail_proto.cpp:38 qmail_proto.h:50
msgid "Path:"
msgstr "Путања:"

#: maildlg.cpp:11
msgid "Mail Details"
msgstr "Детаљи поште"

#: maildlg.cpp:11
msgid "&Full Message"
msgstr "&Пуна порука"

#: maildlg.cpp:41
msgid "Loading full mail. Please wait..."
msgstr "Учитавам пуну поруку. Сачекајте..."

#: mailsubject.cpp:55
msgid "Subject:"
msgstr "Тема:"

#: mailsubject.cpp:56
msgid "Sender:"
msgstr "Пошиљалац:"

#: mailsubject.cpp:56
msgid "Size:"
msgstr "Величина:"

#: mailsubject.cpp:57
msgid "Date:"
msgstr "Датум:"

#: main.cpp:13
msgid "TDE mail checker"
msgstr "TDE-ов проверавач поште"

#: main.cpp:19
msgid "Korn"
msgstr "Korn"

#: main.cpp:21
msgid "(c) 1999-2004, The Korn Developers"
msgstr "© 1999-2004, програмери Korn-а"

#: mbox_proto.cpp:37 mbox_proto.h:44
msgid "File:"
msgstr "Фајл:"

#: pop3_proto.cpp:47
msgid "Plain"
msgstr "Обичан"

#: pop3_proto.cpp:48
msgid "APOP"
msgstr "APOP"

#: process_proto.cpp:37
msgid "Program:"
msgstr "Програм:"

#: process_proto.h:40
msgid "Program: "
msgstr "Програм: "

#: subjectsdlg.cpp:67
msgid "&Invert Selection"
msgstr "&Инвертуј избор"

#: subjectsdlg.cpp:68
msgid "&Remove Selection"
msgstr "&Уклони избор"

#: subjectsdlg.cpp:70
msgid "&Show"
msgstr "&Прикажи"

#: subjectsdlg.cpp:89
msgid "Size (Bytes)"
msgstr "Величина (бајтова)"

#: subjectsdlg.cpp:207
#, c-format
msgid "Mails in Box: %1"
msgstr "Порука у сандучету: %1"

#: subjectsdlg.cpp:251
msgid "Rechecking box..."
msgstr "Поново проверавам сандуче..."

#: subjectsdlg.cpp:267
msgid "Fetching messages..."
msgstr "Добављам поруке..."

#: subjectsdlg.cpp:325
msgid "Downloading subjects..."
msgstr "Преузимам теме..."

#: subjectsdlg.cpp:419
#, c-format
msgid ""
"_n: Do you really want to delete %n message?\n"
"Do you really want to delete %n messages?"
msgstr ""
"Да ли стварно желите да обришете %n поруку?\n"
"Да ли стварно желите да обришете %n поруке?\n"
"Да ли стварно желите да обришете %n порука?"

#: subjectsdlg.cpp:421
msgid "Confirmation"
msgstr "Потврда"

#: subjectsdlg.cpp:427
msgid "Deleting mail; please wait...."
msgstr "Бришем пошту, сачекајте..."

#: tdeio.cpp:211
msgid "url is not valid"
msgstr "url није исправан"

#: tdeio_count.cpp:89 tdeio_count.cpp:90
#, c-format
msgid "Not able to open a tdeio slave for %1."
msgstr "Нисам могао да отворим кio роба за %1."

#: tdeio_count.cpp:204 tdeio_count.cpp:254
msgid "Got unknown job; something must be wrong..."
msgstr "Добио сам непознат посао, нешто сигурно није у реду..."

#: tdeio_count.cpp:210 tdeio_count.cpp:211
#, c-format
msgid "The next TDEIO-error occurred by counting: %1"
msgstr "Следећа TDEIO-грешка се десила при броју: %1"

#: tdeio_delete.cpp:110
msgid "Could not get a connected slave; I cannot delete this way..."
msgstr "Нисам могао добити повезаног роба. Не могу овако да бришем..."

#: tdeio_delete.cpp:185
#, c-format
msgid "An error occurred when deleting email: %1."
msgstr "Десила се грешка при брисању е-поште: %1."

#: tdeio_proto.h:97
msgid "Server:"
msgstr "Сервер:"

#: tdeio_proto.h:98
msgid "Port:"
msgstr "Порт:"

#: tdeio_proto.h:99
msgid "Username:"
msgstr "Корисничко име:"

#: tdeio_proto.h:100
msgid "Mailbox:"
msgstr "Поштанско сандуче:"

#: tdeio_proto.h:101
msgid "Password:"
msgstr "Лозинка:"

#: tdeio_proto.h:103
msgid "Authentication:"
msgstr "Аутентификација:"

#: tdeio_read.cpp:77 tdeio_read.cpp:91
msgid "Unknown job returned; I will try if this one will do... "
msgstr "Враћен непознат посао; ја ћу покушати ако овај хоће... "

#: tdeio_read.cpp:80
#, c-format
msgid "An error occurred when fetching the requested email: %1."
msgstr "Десила се грешка при преузимању тражене е-поште: %1."

#: tdeio_single_subject.cpp:128 tdeio_single_subject.cpp:137
msgid "Got invalid job; something strange happened?"
msgstr "Добио сам неисправан посао, је ли се десило нешто чудно?"

#: tdeio_single_subject.cpp:141
msgid "Error when fetching %1: %2"
msgstr "Грешка при преузимању %1: %2"

#: tdeio_subjects.cpp:66
msgid "Already a slave pending."
msgstr "Роб већ чека."

#: tdeio_subjects.cpp:104 tdeio_subjects.cpp:105
#, c-format
msgid "Not able to open a tdeio-slave for %1."
msgstr "Нисам могао отворити tdeio-роба за %1."

#: kornaccountcfg.ui:28
#, no-c-format
msgid "&Server"
msgstr "&Сервер"

#: kornaccountcfg.ui:43
#, no-c-format
msgid "&Protocol:"
msgstr "&Протокол:"

#: kornaccountcfg.ui:68
#, no-c-format
msgid "&Account"
msgstr "&Налог"

#: kornaccountcfg.ui:87
#, no-c-format
msgid "C&heck every (sec):"
msgstr "Про&вери сваких (сек.):"

#: kornaccountcfg.ui:107 kornboxcfg.ui:437
#, no-c-format
msgid "&Events"
msgstr "&Догађаји"

#: kornaccountcfg.ui:118
#, no-c-format
msgid "&Use settings of box"
msgstr "&Користи подешавања сандучета"

#: kornaccountcfg.ui:132
#, no-c-format
msgid "On New Mail"
msgstr "При новој пошти"

#: kornaccountcfg.ui:156
#, no-c-format
msgid "Run &command:"
msgstr "Изврши &наредбу:"

#: kornaccountcfg.ui:172
#, no-c-format
msgid "Play sou&nd:"
msgstr "Пусти &звук:"

#: kornaccountcfg.ui:185 kornboxcfg.ui:1404
#, no-c-format
msgid "Show &passive popup"
msgstr "Прикажи &пасивни искакач"

#: kornaccountcfg.ui:196
#, no-c-format
msgid "Add &date to passive popup"
msgstr "Додај &датум у пасивни искакач"

#: kornboxcfg.ui:114
#, no-c-format
msgid "Icon:"
msgstr "Икона:"

#: kornboxcfg.ui:122
#, no-c-format
msgid "Background:"
msgstr "Позадина:"

#: kornboxcfg.ui:162
#, no-c-format
msgid "Normal"
msgstr "Уобичајено"

#: kornboxcfg.ui:202
#, no-c-format
msgid "New Mail"
msgstr "Нова пошта"

#: kornboxcfg.ui:213
#, no-c-format
msgid "Text:"
msgstr "Текст:"

#: kornboxcfg.ui:361
#, no-c-format
msgid "Animation:"
msgstr "Анимација:"

#: kornboxcfg.ui:369
#, no-c-format
msgid "Font:"
msgstr "Фонт:"

#: kornboxcfg.ui:738
#, no-c-format
msgid "Reset counter:"
msgstr "Ресетуј бројач:"

#: kornboxcfg.ui:746
#, no-c-format
msgid "Mousebutton"
msgstr "Дугме миша"

#: kornboxcfg.ui:861
#, no-c-format
msgid "Middle"
msgstr "Средње"

#: kornboxcfg.ui:924
#, no-c-format
msgid "Popup:"
msgstr "Искакач:"

#: kornboxcfg.ui:984
#, no-c-format
msgid "View emails:"
msgstr "Прикажи пошту:"

#: kornboxcfg.ui:1044
#, no-c-format
msgid "Recheck:"
msgstr "Поново провери:"

#: kornboxcfg.ui:1260
#, no-c-format
msgid "Run command:"
msgstr "Изврши наредбу:"

#: kornboxcfg.ui:1330
#, no-c-format
msgid "Co&mmand:"
msgstr "Нар&едба:"

#: kornboxcfg.ui:1351
#, no-c-format
msgid "On &New Mail"
msgstr "При &новој пошти"

#: kornboxcfg.ui:1375
#, no-c-format
msgid "&Run command:"
msgstr "Изврши &наредбу:"

#: kornboxcfg.ui:1391
#, no-c-format
msgid "Play &sound:"
msgstr "Пусти &звук:"

#: kornboxcfg.ui:1415
#, no-c-format
msgid "Add da&te to passive popup"
msgstr "Додај да&тум у пасивни искакач"

#: kornboxcfg.ui:1427
#, no-c-format
msgid "Acco&unts"
msgstr "&Налози"

#: kornboxcfg.ui:1443
#, no-c-format
msgid "E&dit"
msgstr "&Уреди"

#: kornboxcfg.ui:1453
#, no-c-format
msgid "&DCOP"
msgstr "&DCOP"

#: kornboxcfg.ui:1464
#, no-c-format
msgid "DCO&Objects"
msgstr "DCO &објекти"

#: kornboxcfg.ui:1467
#, no-c-format
msgid ""
"The names of DCOP-objects by this box. DCOP-objects let other programs add "
"'virtual' emails to the box."
msgstr ""
"Имена DCOP објеката по овом сандучету. DCOP објекти допуштају другим "
"програмима да додају „виртуелне“ поруке у сандуче."

#: korncfg.ui:31
#, no-c-format
msgid "&Boxes"
msgstr "&Сандучићи"

#: korncfg.ui:55
#, no-c-format
msgid "Use &TDEWallet if possible"
msgstr "Користи &TDEWallet ако је могуће"

#: korncfg.ui:93
#, no-c-format
msgid "&Horizontal"
msgstr "&Водоравно"

#: korncfg.ui:101
#, no-c-format
msgid "&Vertical"
msgstr "&Усправно"

#: korncfg.ui:109
#, no-c-format
msgid "&Docked"
msgstr "&Пристало"

#: progress_dialog.ui:16
#, no-c-format
msgid "Progress"
msgstr "Напредак"