blob: fdcf6eada00c6fcd283d3ec11f4e616637116d2c (
plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
|
# translation of kwatchgnupg.po to Serbian
# translation of kwatchgnupg.po to Српски
# Nikola Kotur <[email protected]>, 2004.
# Slobodan Simic <[email protected]>, 2005.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kwatchgnupg\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:03+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2005-10-14 14:48+0200\n"
"Last-Translator: Slobodan Simic <[email protected]>\n"
"Language-Team: Serbian <[email protected]>\n"
"Language: sr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Никола Котур"
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "[email protected]"
#: aboutdata.cpp:38
msgid "GnuPG log viewer"
msgstr "Прегледач GnuPG-овог дневника"
#: aboutdata.cpp:48
msgid "Original Author"
msgstr "Оригинални аутор"
#: aboutdata.cpp:59
msgid "KWatchGnuPG"
msgstr "KWatchGnuPG"
#: kwatchgnupgconfig.cpp:70
msgid "Configure KWatchGnuPG"
msgstr "Подеси KWatchGnuPG"
#: kwatchgnupgconfig.cpp:82
msgid "WatchGnuPG"
msgstr "WatchGnuPG"
#: kwatchgnupgconfig.cpp:94
msgid "&Executable:"
msgstr "Из&вршни:"
#: kwatchgnupgconfig.cpp:100
msgid "&Socket:"
msgstr "&Сокет:"
#: kwatchgnupgconfig.cpp:106
msgid "None"
msgstr "Ниједан"
#: kwatchgnupgconfig.cpp:107
msgid "Basic"
msgstr "Основни"
#: kwatchgnupgconfig.cpp:108
msgid "Advanced"
msgstr "Напредни"
#: kwatchgnupgconfig.cpp:109
msgid "Expert"
msgstr "Експерт"
#: kwatchgnupgconfig.cpp:110
msgid "Guru"
msgstr "Гуру"
#: kwatchgnupgconfig.cpp:111
msgid "Default &log level:"
msgstr "Подразумевани ниво &дневника:"
#: kwatchgnupgconfig.cpp:118
msgid "Log Window"
msgstr "Прозор дневника"
#: kwatchgnupgconfig.cpp:130
msgid ""
"_: history size spinbox suffix\n"
" lines"
msgstr " линија"
#: kwatchgnupgconfig.cpp:131
msgid "unlimited"
msgstr "неограничено"
#: kwatchgnupgconfig.cpp:132
msgid "&History size:"
msgstr "&Величина историјата:"
#: kwatchgnupgconfig.cpp:134
msgid "Set &Unlimited"
msgstr "Постави &неограничено"
#: kwatchgnupgconfig.cpp:141
msgid "Enable &word wrapping"
msgstr "Омогући &прелом текста"
#: kwatchgnupgmainwin.cpp:98
msgid "C&lear History"
msgstr "&Испразни историјат"
#: kwatchgnupgmainwin.cpp:109
msgid "Configure KWatchGnuPG..."
msgstr "Подеси KWatchGnuPG..."
#: kwatchgnupgmainwin.cpp:148
msgid ""
"The watchgnupg logging process could not be started.\n"
"Please install watchgnupg somewhere in your $PATH.\n"
"This log window is now completely useless."
msgstr ""
"Процес надгледања wathcgnupg није могао бити покренут.\n"
"Инсталирате watchgnupg негде у вашој $PATH\n"
"Овај прозор дневника је сада потпуно бескорисан."
#: kwatchgnupgmainwin.cpp:189
msgid "There are no components available that support logging."
msgstr "Не постоје доступне нове компоненте које подржавају дневник."
#: kwatchgnupgmainwin.cpp:195
msgid ""
"The watchgnupg logging process died.\n"
"Do you want to try to restart it?"
msgstr ""
"Процес надгледања watchgnupg је загинуо.\n"
"Да ли желите да покушате да га опет покренете?"
#: kwatchgnupgmainwin.cpp:195
msgid "Try Restart"
msgstr "Покушај"
#: kwatchgnupgmainwin.cpp:195
msgid "Do Not Try"
msgstr "Не покушавај"
#: kwatchgnupgmainwin.cpp:196
msgid "====== Restarting logging process ====="
msgstr "====== Почињем процес дневника ====="
#: kwatchgnupgmainwin.cpp:199
msgid ""
"The watchgnupg logging process is not running.\n"
"This log window is now completely useless."
msgstr ""
"Процес надгледања watchgnupg није покренут.\n"
"Овај прозор дневника је сада потпуно бескористан."
#: kwatchgnupgmainwin.cpp:233
msgid "Save Log to File"
msgstr "Сними дневник у фајл"
#: kwatchgnupgmainwin.cpp:238
msgid ""
"The file named \"%1\" already exists. Are you sure you want to overwrite it?"
msgstr ""
"Фајл са именом „%1“ већ постоји. Да ли сте сигурни да желите да га желите "
"пребришете?"
#: kwatchgnupgmainwin.cpp:241
msgid "Overwrite File"
msgstr "Пребриши фајл"
#: kwatchgnupgmainwin.cpp:241
msgid "Overwrite"
msgstr "Пребриши"
#: tray.cpp:53
msgid "KWatchGnuPG Log Viewer"
msgstr "Прегледач KWatchGnuPG-овог дневника"
|