summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-sr@Latn/messages/tdebase/kcmhtmlsearch.po
blob: 6094dd7b6a18438eda5e339563f1696a88566530 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
# translation of kcmhtmlsearch.po to Srpski
# kcmhtmlsearch.po - Front end za pretraživanje TDE, man i info dokumentacije
# Copyright (C) 2001,2003 Free Software Foundation, Inc.
# Miloš Puzović <m.puzović@etoncollege.org.uk>, 2001.
# Toplica Tanasković  <[email protected]>, 2003.
# Toplica Tanaskovic <[email protected]>, 2003.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmhtmlsearch\n"
"POT-Creation-Date: 2021-07-07 18:17+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2003-08-03 17:26+0200\n"
"Last-Translator: Toplica Tanaskovic <[email protected]>\n"
"Language-Team: Srpski <[email protected]>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.2beta3\n"

#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Miloš Puzović,Toplica Tanasković"

#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "[email protected],[email protected]"

#: kcmhtmlsearch.cpp:43
msgid "ht://dig"
msgstr "ht://dig"

#: kcmhtmlsearch.cpp:50
msgid ""
"The fulltext search feature makes use of the ht://dig HTML search engine. "
"You can get ht://dig at the"
msgstr ""
"Osobina potpunog tekstualnog pretraživanja omogućava korišćenje HTML motora "
"za pretrživanje „ht://dig“. ht://dig možete preuzeti sa"

#: kcmhtmlsearch.cpp:56
msgid "Information about where to get the ht://dig package."
msgstr "Informacije u vezi dobavljanja paketa ht://dig."

#: kcmhtmlsearch.cpp:60
msgid "ht://dig home page"
msgstr "Matična stranica ht://dig"

#: kcmhtmlsearch.cpp:66
msgid "Program Locations"
msgstr "Lokacije programa"

#: kcmhtmlsearch.cpp:73
msgid "ht&dig"
msgstr "ht&dig"

#: kcmhtmlsearch.cpp:78
msgid "Enter the path to your htdig program here, e.g. /usr/local/bin/htdig"
msgstr "Ovde unesite putanju za vaš htdig program, npr. /usr/local/bin/htdig"

#: kcmhtmlsearch.cpp:83
msgid "ht&search"
msgstr "ht&search"

#: kcmhtmlsearch.cpp:88
msgid ""
"Enter the path to your htsearch program here, e.g. /usr/local/bin/htsearch"
msgstr ""
"Ovde unesite putanju za vaš htsearch program, npr., /usr/local/bin/htsearch"

#: kcmhtmlsearch.cpp:93
msgid "ht&merge"
msgstr "ht&merge"

#: kcmhtmlsearch.cpp:98
msgid ""
"Enter the path to your htmerge program here, e.g. /usr/local/bin/htmerge"
msgstr ""
"Ovde unesite putanju za vaš htmerge program, npr., /usr/local/bin/htmerge"

#: kcmhtmlsearch.cpp:104
msgid "Scope"
msgstr "Opseg"

#: kcmhtmlsearch.cpp:106
msgid ""
"Here you can select which parts of the documentation should be included in "
"the fulltext search index. Available options are the TDE Help pages, the "
"installed man pages, and the installed info pages. You can select any number "
"of these."
msgstr ""
"Ovde možete odabrati koji delovi dokumentacije bi trebalo da budu uključeni "
"u pretraživački indeks. Moguće opcije su TDE pomoćne strane, instalirane man "
"strane, kao i instalirane info strane. Možete izabrati bilo koji broj od "
"njih."

#: kcmhtmlsearch.cpp:111
msgid "&TDE help"
msgstr "&TDE pomoć"

#: kcmhtmlsearch.cpp:115
msgid "&Man pages"
msgstr "&Man strane"

#: kcmhtmlsearch.cpp:120
msgid "&Info pages"
msgstr "&Info strane"

#: kcmhtmlsearch.cpp:125
msgid "Additional Search Paths"
msgstr "Dodatne putanje za pretragu"

#: kcmhtmlsearch.cpp:127
msgid ""
"Here you can add additional paths to search for documentation. To add a "
"path, click on the <em>Add...</em> button and select the folder from where "
"additional documentation should be searched. You can remove folders by "
"clicking on the <em>Delete</em> button."
msgstr ""
"Ovde možete dodati dodatne putanje za pretragu dokumentacije. Da biste "
"dodali putanju, kliknite na dugme <em>Dodaj...</em> i odaberite fasciklu gde "
"se nalazi dodatna dokumentacija koja bi trebalo da bude pretražena. Fascikle "
"možete ukloniti klikom na dugme <em>Obriši</em>."

#: kcmhtmlsearch.cpp:132
msgid "Add..."
msgstr "Dodaj..."

#: kcmhtmlsearch.cpp:142
msgid "Language Settings"
msgstr "Postavke jezika"

#: kcmhtmlsearch.cpp:144
msgid "Here you can select the language you want to create the index for."
msgstr "Ovde možete izabrati jezik za koji želite da napravite indeks."

#: kcmhtmlsearch.cpp:146
msgid "&Language"
msgstr "&Jezik"

#: kcmhtmlsearch.cpp:158
msgid "Generate Index..."
msgstr "Napravi indeks..."

#: kcmhtmlsearch.cpp:159
msgid "Click this button to generate the index for the fulltext search."
msgstr ""
"Kliknite na ovo dugme da biste napravili indeks za punu tekstualnu pretragu"

#: kcmhtmlsearch.cpp:203
msgid ""
"<h1>Help Index</h1> This configuration module lets you configure the ht://"
"dig engine which can be used for fulltext search in the TDE documentation as "
"well as other system documentation like man and info pages."
msgstr ""
"<h1>Indeks pomoći</h1>Ovaj modul za podešavanje vam omogućava da podesite "
"pretraživač ht://dig koji se može koristiti za tekstualnu pretragu u TDE "
"dokumentaciji kao i na drugim tipovima dokumentacija kakve su man i info "
"strane."