1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
|
# translation of kdcop.po to Serbian
# Copyright (C) 2003, 2004, 2005, 2007 Free Software Foundation, Inc.
#
# Toplica Tanaskovic <[email protected]>, 2003.
# Toplica Tanaskovic <[email protected]>, 2003, 2004.
# Chusslove Illich <[email protected]>, 2005, 2007.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kdcop\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 13:04+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2007-04-20 21:25+0200\n"
"Last-Translator: Chusslove Illich <[email protected]>\n"
"Language-Team: Serbian <[email protected]>\n"
"Language: sr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Aleksandar Deželin,Mirko Ivanović"
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "[email protected],[email protected]"
#: kdcop.cpp:20
msgid "KDCOP"
msgstr "KDCOP"
#: kdcop.cpp:21
msgid "A graphical DCOP browser/client"
msgstr "Grafički DCOP pretraživač/klijent"
#: kdcopwindow.cpp:227
msgid "%1 (default)"
msgstr "%1 (podrazumevano)"
#: kdcopwindow.cpp:289
msgid "Welcome to the TDE DCOP browser"
msgstr "Dobrodošli u TDE DCOP pretraživač"
#: kdcopwindow.cpp:294
msgid "Application"
msgstr "Program"
#: kdcopwindow.cpp:316
msgid "&Execute"
msgstr "&Izvrši"
#: kdcopwindow.cpp:326
msgid "Execute the selected DCOP call."
msgstr "Izvrši odabrani DCOP poziv."
#: kdcopwindow.cpp:328
msgid "Language Mode"
msgstr "Režim jezika"
#: kdcopwindow.cpp:336
msgid "Set the current language export."
msgstr "Postavite tekući jezik za izvoz."
#: kdcopwindow.cpp:355
msgid "DCOP Browser"
msgstr "DCOP pretraživač"
#: kdcopwindow.cpp:402
msgid "No parameters found."
msgstr "Parametri nisu pronađeni."
#: kdcopwindow.cpp:402
msgid "DCOP Browser Error"
msgstr "Greška DCOP pretraživača"
#: kdcopwindow.cpp:418
#, c-format
msgid "Call Function %1"
msgstr "Pozovi funkciju %1"
#: kdcopwindow.cpp:422
msgid "Name"
msgstr "Ime"
#: kdcopwindow.cpp:423
msgid "Type"
msgstr "Tip"
#: kdcopwindow.cpp:424
msgid "Value"
msgstr "Vrednost"
#: kdcopwindow.cpp:631
msgid "X"
msgstr "X"
#: kdcopwindow.cpp:632
msgid "Y"
msgstr "Y"
#: kdcopwindow.cpp:662 kdcopwindow.cpp:789
#, c-format
msgid "Cannot handle datatype %1"
msgstr "Ne mogu da rukujem tipom podataka %1"
#: kdcopwindow.cpp:824
msgid "DCOP call failed"
msgstr "DCOP poziv nije uspeo"
#: kdcopwindow.cpp:826
#, c-format
msgid "<p>DCOP call failed.</p>%1"
msgstr "<p>DCOP poziv nije uspeo.</p>%1"
#: kdcopwindow.cpp:837
msgid ""
"<p>Application is still registered with DCOP; I do not know why this call "
"failed.</p>"
msgstr ""
"<p>Program je i dalje registrovan kod DCOP-a. Ne znam zašto ovaj poziv nije "
"uspeo.</p>"
#: kdcopwindow.cpp:849
msgid "<p>The application appears to have unregistered with DCOP.</p>"
msgstr "<p>Program nije registrovan kod DCOP-a.</p>"
#: kdcopwindow.cpp:865
msgid "DCOP call %1 executed"
msgstr "DCOP poziv %1 je izvršen"
#: kdcopwindow.cpp:874
msgid "<strong>%1</strong>"
msgstr "<strong>%1</strong>"
#: kdcopwindow.cpp:881
#, c-format
msgid "Unknown type %1."
msgstr "Nepoznat tip %1."
#: kdcopwindow.cpp:887
msgid "No returned values"
msgstr "Nema vraćenih vrednosti"
#: kdcopwindow.cpp:1092
#, c-format
msgid "Do not know how to demarshal %1"
msgstr "Ne znam kako da „demaršalizujem“ %1"
#: kdcopui.rc:4
#, no-c-format
msgid "&Extra"
msgstr "&Priključak"
#: kdcopview.ui:33
#, no-c-format
msgid "&Search:"
msgstr "&Traži:"
#: kdcopview.ui:78
#, no-c-format
msgid "none"
msgstr "ništa"
#: kdcopview.ui:108
#, no-c-format
msgid "Returned data type:"
msgstr "Vraćeni tip podatka:"
#~ msgid "kdcopview"
#~ msgstr "kdcopview"
|