summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-sr@Latn/messages/tdebase/kdialog.po
blob: 2e498ccb04d4424930a4517028d27e0c0091fbcb (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
# translation of kdialog.po to Serbian
# translation of kdialog.po to Srpski
# Copyright (C) 2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.
# Toplica Tanaskovic <[email protected]>, 2003, 2004.
# Tanaskovic Toplica <[email protected]>, 2003.
# Chusslove Illich <[email protected]>, 2005.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kdialog\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:02+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2005-02-28 17:48+0100\n"
"Last-Translator: Chusslove Illich <[email protected]>\n"
"Language-Team: Serbian\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"

#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Mirko Ivanović"

#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "[email protected]"

#: kdialog.cpp:65
msgid "Question message box with yes/no buttons"
msgstr "Prozor za pitanja sa dugmadima da/ne"

#: kdialog.cpp:66
msgid "Question message box with yes/no/cancel buttons"
msgstr "Prozor za pitanja sa dugmadima da/ne/otkaži"

#: kdialog.cpp:67
msgid "Warning message box with yes/no buttons"
msgstr "Prozor za upozorenja sa dugmadima da/ne"

#: kdialog.cpp:68
msgid "Warning message box with continue/cancel buttons"
msgstr "Prozor za upozorenja sa dugmadima nastavi/otkaži"

#: kdialog.cpp:69
msgid "Warning message box with yes/no/cancel buttons"
msgstr "Prozor za upozorenja sa dugmadima da/ne/otkaži"

#: kdialog.cpp:70
msgid "'Sorry' message box"
msgstr "Prozor poruke „Izvinite“"

#: kdialog.cpp:71
msgid "'Error' message box"
msgstr "Prozor poruke „Greška“"

#: kdialog.cpp:72
msgid "Message Box dialog"
msgstr "Dijalog za poruke"

#: kdialog.cpp:73
msgid "Input Box dialog"
msgstr "Dijalog za unos"

#: kdialog.cpp:74
msgid "Password dialog"
msgstr "Dijalog za lozinke"

#: kdialog.cpp:75
msgid "Text Box dialog"
msgstr "Dijalog za tekst"

#: kdialog.cpp:76
msgid "Text Input Box dialog"
msgstr "Dijalog za unos teksta"

#: kdialog.cpp:77
msgid "ComboBox dialog"
msgstr "Dijalog kombo-kutije"

#: kdialog.cpp:78
msgid "Menu dialog"
msgstr "Dijalog sa menijem"

#: kdialog.cpp:79
msgid "Check List dialog"
msgstr "Dijalog sa listom opcija"

#: kdialog.cpp:80
msgid "Radio List dialog"
msgstr "Dijalog sa radio listom"

#: kdialog.cpp:81
msgid "Passive Popup"
msgstr "Pasivan iskakač"

#: kdialog.cpp:82
msgid "File dialog to open an existing file"
msgstr "Dijalog za otvaranje postojećeg fajla"

#: kdialog.cpp:83
msgid "File dialog to save a file"
msgstr "Dijalog za snimanje fajla"

#: kdialog.cpp:84
msgid "File dialog to select an existing directory"
msgstr "Dijalog za izbor postojećeg direktorijuma"

#: kdialog.cpp:85
msgid "File dialog to open an existing URL"
msgstr "Dijalog za otvaranje postojećeg URL-a"

#: kdialog.cpp:86
msgid "File dialog to save a URL"
msgstr "Dijalog za snimanje URL-a"

#: kdialog.cpp:87
msgid "Icon chooser dialog"
msgstr "Dijalog za izbor ikone"

#: kdialog.cpp:88
msgid "Progress bar dialog, returns a DCOP reference for communication"
msgstr "Dijalog napretka, vraća DCOP referencu za komunikaciju"

#: kdialog.cpp:92
msgid "Dialog title"
msgstr "Naslov dijaloga"

#: kdialog.cpp:93
msgid "Default entry to use for combobox and menu"
msgstr "Podrazumevani unos koji treba upotrebiti iz kombo-kutije i menija"

#: kdialog.cpp:94
msgid ""
"Allows the --getopenurl and --getopenfilename options to return multiple "
"files"
msgstr ""
"Dozvoljava da opcije --getopenurl i --getopenfilename vrate više fajlova"

#: kdialog.cpp:95
msgid ""
"Return list items on separate lines (for checklist option and file open with "
"--multiple)"
msgstr ""
"Vrati listu stavki na odvojenim linijama (za listu opcija i otvaranje "
"fajlova pomoću --multiple)"

#: kdialog.cpp:96
msgid "Outputs the winId of each dialog"
msgstr "Ispisuje id. prozora za svaki dijalog"

#: kdialog.cpp:97
msgid "Makes the dialog transient for an X app specified by winid"
msgstr "Čini dijalog prolaznim za X program naznačen sa id. prozora"

#: kdialog.cpp:98
msgid ""
"Config file and option name for saving the \"dont-show/ask-again\" state"
msgstr ""
"Konfiguracioni fajl i ime opcije za snimanje stanja „ne prikazuj/pitaj opet“"

#: kdialog.cpp:100
msgid "Arguments - depending on main option"
msgstr "Argumenti — zavise od glavne opcije"

#: kdialog.cpp:679
msgid "KDialog"
msgstr "KDialog"

#: kdialog.cpp:680
msgid "KDialog can be used to show nice dialog boxes from shell scripts"
msgstr ""
"KDialog se može koristiti za prikazivanje finih dijaloga iz skripti školjke"

#: kdialog.cpp:683
msgid "Current maintainer"
msgstr "Trenutni održavalac"

#: widgets.cpp:96
msgid "kdialog: could not open file "
msgstr "kdialog: ne mogu da otvorim fajl "