summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-sr@Latn/messages/tdebase/ksplash.po
blob: aee2acc6e3d17e34a3b2421a4d3c0af8dba2c32f (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
# translation of ksplash.po to Serbian
# translation of ksplash.po to Srpski
# Copyright (C) 2003, 2004 Free Software Foundation, Inc.
# Marko Rosić <[email protected]>, 2000.
# Toplica Tanaskovic <[email protected]>, 2003, 2004.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ksplash\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-06 17:06+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-07-20 19:30+0200\n"
"Last-Translator: Toplica Tanaskovic <[email protected]>\n"
"Language-Team: Serbian <[email protected]>\n"
"Language: sr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.3.1\n"

#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Marko Rosić"

#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "[email protected]"

#: main.cpp:31
msgid "Execute KSplash in MANAGED mode"
msgstr "Izvrši KSplash u UPRAVLJANOM režimu"

#: main.cpp:32
msgid "Run in test mode"
msgstr "Pokreni u probnom režimu"

#: main.cpp:33
msgid "Do not fork into the background"
msgstr "Ne račvaj se u pozadinu"

#: main.cpp:34
msgid "Override theme"
msgstr "Pregazi temu"

#: main.cpp:35
msgid "Do not attempt to start DCOP server"
msgstr "Ne pokušavaj da pokreneš DCOP server"

#: main.cpp:36
msgid "Number of steps"
msgstr "Broj koraka"

#: main.cpp:44
msgid "KSplash"
msgstr "KSplash"

#: main.cpp:46
#, fuzzy
msgid "Trinity splash screen"
msgstr "TDE-ov uvodni ekran"

#: main.cpp:48
#, fuzzy
msgid ""
"(c) 2001 - 2003, Flaming Sword Productions\n"
" (c) 2003 KDE developers"
msgstr ""
"© 2001-2003, „Flaming Sword Productions“\n"
"© 2003, razvijači TDE-a"

#: main.cpp:50
msgid "Author and maintainer"
msgstr "Autor i održavalac"

#: main.cpp:51
msgid "Original author"
msgstr "Prvobitni autor"

#: themeengine/default/themelegacy.cpp:42
msgid "Icons flash while they are starting"
msgstr ""

#: themeengine/default/themelegacy.cpp:44
#: themeengine/unified/themeunified.cpp:40
msgid "Always show progress bar"
msgstr ""

#: themeengine/objkstheme.cpp:128
msgid "Setting up interprocess communication"
msgstr "Uspostavljam međuprocesnu komunikaciju"

#: themeengine/objkstheme.cpp:129
msgid "Initializing system services"
msgstr "Uspostavljam sistemske servise"

#: themeengine/objkstheme.cpp:130
msgid "Initializing peripherals"
msgstr "Uspostavljam periferije"

#: themeengine/objkstheme.cpp:131
msgid "Loading the window manager"
msgstr "Učitavam menadžer prozora"

#: themeengine/objkstheme.cpp:132
msgid "Loading the desktop"
msgstr "Učitavam radnu površinu"

#: themeengine/objkstheme.cpp:133
msgid "Loading the panel"
msgstr "Učitavam panel"

#: themeengine/objkstheme.cpp:134
msgid "Restoring session"
msgstr "Obnavljam sesiju"

#: themeengine/objkstheme.cpp:135
#, fuzzy
msgid "Trinity is up and running"
msgstr "TDE je pokrenut i radi"

#: themeengine/redmond/previewredmond.cpp:29
#: themeengine/redmond/themeredmond.cpp:63
#: themeengine/redmond/themeredmond.cpp:327
msgid "Welcome"
msgstr ""

#: themeengine/redmond/previewredmond.cpp:30
msgid "(Your Name)"
msgstr ""

#: themeengine/redmond/previewredmond.cpp:108
msgid "Starting KDE..."
msgstr ""

#: themeengine/redmond/themeredmond.cpp:77
msgid "(Sorry, but I haven't finished writing this one yet...)"
msgstr ""

#: themeengine/unified/themeunified.cpp:76
#, fuzzy
msgid "Trinity is starting up"
msgstr "TDE je pokrenut i radi"