1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
|
# translation of tdesu.po to Serbian
# tdesu
# Copyright (C) 1999, 2003, 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc.
#
# Strahinja Radić<[email protected]>, 2000.
# Toplica Tanaskovic <[email protected]>, 2003.
# Toplica Tanaskovic <[email protected]>, 2003, 2004.
# Chusslove Illich <[email protected]>, 2005, 2006.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: tdesu\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:02+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2006-09-28 15:40+0200\n"
"Last-Translator: Chusslove Illich <[email protected]>\n"
"Language-Team: Serbian <[email protected]>\n"
"Language: sr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Strahinja Radić,Marko Rosić,Toplica Tanasković"
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "[email protected],[email protected],[email protected]"
#: sudlg.cpp:29
#, c-format
msgid "Run as %1"
msgstr "Pokreni kao %1"
#: sudlg.cpp:33
msgid "Please enter your password."
msgstr "Unesite svoju lozinku."
#: sudlg.cpp:37
msgid ""
"The action you requested needs root privileges. Please enter root's password "
"below or click Ignore to continue with your current privileges."
msgstr ""
"Za akciju koju ste zahtevali potrebne su privilegije administratora. Unesite "
"lozinku administratora ili kliknite na dugme „Ignoriši“ da biste nastavili "
"sa trenutnim privilegijama."
#: sudlg.cpp:42
msgid ""
"The action you requested needs additional privileges. Please enter the "
"password for \"%1\" below or click Ignore to continue with your current "
"privileges."
msgstr ""
"Za akciju koju ste zahtevali potrebne su dodatne privilegije. Unesite ispod "
"lozinku za „%1“ ili klinknite na dugme „Ignoriši“ da biste nastavili sa "
"trenutnim privilegijama."
#: sudlg.cpp:49
#, fuzzy
msgid ""
"The action you requested needs root privileges. Please enter root's password "
"below."
msgstr ""
"Za akciju koju ste zahtevali potrebne su privilegije administratora. Unesite "
"lozinku administratora ili kliknite na dugme „Ignoriši“ da biste nastavili "
"sa trenutnim privilegijama."
#: sudlg.cpp:53
#, fuzzy
msgid ""
"The action you requested needs additional privileges. Please enter the "
"password for \"%1\" below."
msgstr ""
"Za akciju koju ste zahtevali potrebne su dodatne privilegije. Unesite ispod "
"lozinku za „%1“ ili klinknite na dugme „Ignoriši“ da biste nastavili sa "
"trenutnim privilegijama."
#: sudlg.cpp:59
msgid ""
"<qt>The stored password will be:<br> * Kept for up to %1 minutes<br> * "
"Destroyed on logout"
msgstr ""
#: sudlg.cpp:62
msgid "&Ignore"
msgstr "&Ignoriši"
#: sudlg.cpp:78
msgid "Conversation with su failed."
msgstr "Konverzacija sa programom su nije uspela."
#: sudlg.cpp:87
msgid ""
"The program 'su' is not found;\n"
"make sure your PATH is set correctly."
msgstr ""
"Program „su“ nije pronađen.\n"
"Proverite da li vam je putanja (PATH) ispravno podešena."
#: sudlg.cpp:94
msgid ""
"You are not allowed to use 'su';\n"
"on some systems, you need to be in a special group (often: wheel) to use "
"this program."
msgstr ""
"Nije vam dozvoljeno da koristite „su“.\n"
"Na nekim sitemima morate da budete u posebnoj grupi (često: wheel) da biste "
"koristili ovaj program."
#: sudlg.cpp:101
msgid "Incorrect password; please try again."
msgstr "Neispravna lozinka. Pokušajte ponovo."
#: sudlg.cpp:105
msgid "Internal error: illegal return from SuProcess::checkInstall()"
msgstr "Interna greška: neispravno vraćanje iz SuProcess::checkInstall()"
#: tdesu.cpp:56 tdesu.cpp:57
msgid "Specifies the command to run"
msgstr "Naznačava naredbu koja treba da se pokrene"
#: tdesu.cpp:58
msgid "Run command under target uid if <file> is not writable"
msgstr "Pokretanje naredbe pod ciljnim uid-om ako <file> nije upisiv"
#: tdesu.cpp:59
msgid "Specifies the target uid"
msgstr "Naznačava ciljni uid"
#: tdesu.cpp:60
msgid "Do not keep password"
msgstr "Ne pamti lozinku"
#: tdesu.cpp:61
msgid "Stop the daemon (forgets all passwords)"
msgstr "Zaustavi demona (zaboravlja sve lozinke)"
#: tdesu.cpp:62
msgid "Enable terminal output (no password keeping)"
msgstr "Uključi terminalski izlaz (ne pamti lozinke)"
#: tdesu.cpp:63
msgid "Set priority value: 0 <= prio <= 100, 0 is lowest"
msgstr "Postavi vrednost prioriteta: 0 <= prioritet <=100, 0 je najniža."
#: tdesu.cpp:64
msgid "Use realtime scheduling"
msgstr "Koristi raspoređivanje u realnom vremenu"
#: tdesu.cpp:65
msgid "Let command use existing dcopserver"
msgstr "Dozvoli da naredba koristi postojeći dcopserver"
#: tdesu.cpp:66
#, fuzzy
msgid "Ignored"
msgstr "&Ignoriši"
#: tdesu.cpp:67
#, fuzzy
msgid "Display the ignore button"
msgstr "Ne prikazuj dugme za ignorisanje"
#: tdesu.cpp:68
msgid "Specify icon to use in the password dialog"
msgstr "Naznači ikonu za korišćenje u dijalogu za lozinke"
#: tdesu.cpp:69
msgid "Do not show the command to be run in the dialog"
msgstr "Ne prikazuj naredbu za izvršavanje u dijalogu"
#: tdesu.cpp:100
msgid "TDE su"
msgstr "TDE su"
#: tdesu.cpp:101
msgid "Runs a program with elevated privileges."
msgstr "Pokreće program sa višim privilegijama."
#: tdesu.cpp:104
msgid "Maintainer"
msgstr "Održavalac"
#: tdesu.cpp:106
msgid "Original author"
msgstr "Prvobitni autor"
#: tdesu.cpp:132
msgid "Command '%1' not found."
msgstr "Naredba „%1“ nije pronađena."
#: tdesu.cpp:208
#, c-format
msgid "Illegal priority: %1"
msgstr "Nedozvoljeni prioritet: %1"
#: tdesu.cpp:230
msgid "No command specified."
msgstr "Nije navedena naredba."
#: tdesu.cpp:336
msgid "Su returned with an error.\n"
msgstr "Su je vratio grešku.\n"
#: tdesu.cpp:357
msgid "Command:"
msgstr "Naredba:"
#: tdesu.cpp:362
msgid "realtime: "
msgstr "u realnom vremenu: "
#: tdesu.cpp:365
msgid "Priority:"
msgstr "Prioritet:"
|