1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
|
# translation of kasteroids.po to Serbian
# Copyright (C) 1999,2003, 2004 Free Software Foundation, Inc.
# Zoltan Čala <[email protected]>, 1999.
# Chusslove Illich <[email protected]>, 2003.
# Bojan Bozovic <[email protected]>, 2003.
# Chusslove Illich <[email protected]>, 2004.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kasteroids\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:09+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2004-07-30 12:13+0200\n"
"Last-Translator: Chusslove Illich <[email protected]>\n"
"Language-Team: Serbian\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.3\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Miloš Puzović,Časlav Ilić"
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "[email protected],[email protected]"
#: main.cpp:22
msgid "TDE Space Game"
msgstr "Svemirska igra za TDE"
#: main.cpp:26
msgid "KAsteroids"
msgstr "KAsteroids"
#: toplevel.cpp:102
msgid "Score"
msgstr "Rezultat"
#: toplevel.cpp:116
msgid "Level"
msgstr "Nivo"
#: toplevel.cpp:130
msgid "Ships"
msgstr "Brodovi"
#: toplevel.cpp:232
msgid "Fuel"
msgstr "Gorivo"
#: toplevel.cpp:293
msgid "Thrust"
msgstr "Potisak"
#: toplevel.cpp:294
msgid "Rotate Left"
msgstr "Rotiraj levo"
#: toplevel.cpp:295
msgid "Rotate Right"
msgstr "Rotiraj desno"
#: toplevel.cpp:296
msgid "Shoot"
msgstr "Pucaj"
#: toplevel.cpp:298
msgid "Brake"
msgstr "Koči"
#: toplevel.cpp:299
msgid "Shield"
msgstr "Štit"
#: toplevel.cpp:300
msgid "Launch"
msgstr "Lansiraj"
#: toplevel.cpp:486 toplevel.cpp:579
msgid "Press %1 to launch."
msgstr "Pritisnite %1 za lansiranje."
#: toplevel.cpp:511
msgid "Ship Destroyed. Press %1 to launch."
msgstr "Brod je uništen. Pritisnite %1 za lansiranje."
#: toplevel.cpp:517
msgid "Game Over!"
msgstr "Kraj igre!"
#: toplevel.cpp:596
msgid "Start new game with"
msgstr "Pokreni novu igru sa"
#: toplevel.cpp:599
msgid " ships."
msgstr " brodova."
#: toplevel.cpp:606
msgid "Show highscores on Game Over"
msgstr "Prikaži najbolje rezultate na kraju igre"
#: toplevel.cpp:607
msgid "Player can destroy Powerups"
msgstr "Igrač može da uništi poboljšanja"
#: toplevel.cpp:615
msgid "General"
msgstr "Opšte"
#: toplevel.cpp:635
msgid ""
"Game Over\n"
"\n"
"Shots fired:\t%1\n"
" Hit:\t%2\n"
" Missed:\t%3\n"
"Hit ratio:\t%4 %\t\t"
msgstr ""
"Kraj igre:\n"
"\n"
"Ispaljeno hitaca:\t%1\n"
" Pogodaka:\t%2\n"
" Promašaja:\t%3\n"
"Odnos pogodaka:\t%4 %\t\t"
#: toplevel.cpp:659
msgid "KAsteroids is paused."
msgstr "KAsteroids je pauziran."
#: toplevel.cpp:660
msgid "Paused"
msgstr "Pauzirano"
#: kasteroids.kcfg:9 kasteroids.kcfg:13
#, no-c-format
msgid "Whether power upgrades can be shot."
msgstr "Da li je moguće pucati u energetska poboljšanja."
#: kasteroids.kcfg:17
#, no-c-format
msgid "The number of ships per game."
msgstr "Broj brodova po igri."
#: kasteroids.kcfg:23
#, no-c-format
msgid "Whether to play sounds."
msgstr "Da li se puštaju zvukovi."
#: kasteroids.kcfg:27
#, no-c-format
msgid "Sound to play when a ship gets destroyed."
msgstr "Zvuk koji se pušta kada se uništi brod."
#: kasteroids.kcfg:31
#, no-c-format
msgid "Sound to play when a rock gets destroyed."
msgstr "Zvuk koji se pušta kada se uništi stena."
|