1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
|
# translation of kcoloredit.po to Serbian
# translation of kcoloredit.po to Srpski
# Copyright (C) 2003, 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc.
# Slobodan Simic <[email protected]>, 2003.
# Toplica Tanaskovic <[email protected]>, 2004.
# Slobodan Simic <[email protected]>, 2005.
# Chusslove Illich <[email protected]>, 2006.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcoloredit\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:04+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2006-07-16 22:31+0200\n"
"Last-Translator: Chusslove Illich <[email protected]>\n"
"Language-Team: Serbian <[email protected]>\n"
"Language: sr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Slobodan Simić"
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "[email protected]"
#: colorselector.cpp:82
msgid "0"
msgstr "0"
#: gradientselection.cpp:41
msgid "Variable"
msgstr "Promenljiva"
#: gradientselection.cpp:49
msgid "Synchronize"
msgstr "Uskladi"
#: kcolorchooser.cpp:34
msgid "TDE Color Chooser"
msgstr ""
#: kcolorchooser.cpp:40
msgid "Print the selected color to stdout"
msgstr ""
#: kcolorchooser.cpp:47
msgid "KColorChooser"
msgstr ""
#: kcoloredit.cpp:77
msgid "New &Window"
msgstr "Novi &prozor"
#: kcoloredit.cpp:92
msgid "Show &Color Names"
msgstr "Prikaži imena &boja"
#: kcoloredit.cpp:95
msgid "Hide &Color Names"
msgstr "Sakrij imena &boja"
#: kcoloredit.cpp:96
msgid "From &Palette"
msgstr "Iz &palete"
#: kcoloredit.cpp:99
msgid "From &Screen"
msgstr "Sa &ekrana"
#: kcoloredit.cpp:106
msgid "Ready."
msgstr "Spreman."
#: kcoloredit.cpp:259
msgid "All Files"
msgstr "Svi fajlovi"
#: kcoloredit.cpp:266
msgid ""
"A Document with this name already exists.\n"
"Do you want to overwrite it?"
msgstr ""
"Dokument sa ovim imenom već postoji.\n"
"Hoćete li da ga prebrišem?"
#: kcoloredit.cpp:268 kcoloreditview.cpp:58
msgid "Overwrite"
msgstr "Prebriši"
#: kcoloreditdoc.cpp:111
msgid ""
"The current file has been modified.\n"
"Do you want to save it?"
msgstr ""
"Trenutni fajl je izmenjen.\n"
"Želite li da ga snimite?"
#: kcoloreditdoc.cpp:112
msgid "Do Not Save"
msgstr "Ne snimaj"
#: kcoloreditview.cpp:50
msgid "Add Color"
msgstr "Dodaj boju"
#: kcoloreditview.cpp:55
msgid "At cursor"
msgstr "Na kursoru"
#: kcoloreditview.cpp:74
msgid "Color at Cursor"
msgstr "Boja na kursoru"
#: kcoloreditview.cpp:78
msgid "Name"
msgstr "Ime"
#: kcoloreditview.cpp:122 texteditselection.cpp:49
msgid "hex."
msgstr "heks."
#: loadpalettedlg.cpp:35
msgid "Load Palette"
msgstr "Učitaj paletu"
#: loadpalettedlg.cpp:41
msgid "Select a palette:"
msgstr "Izaberite paletu:"
#: loadpalettedlg.cpp:60
msgid "Custom Colors"
msgstr "Proizvoljne boje"
#: loadpalettedlg.cpp:62
msgid "Recent Colors"
msgstr "Skorašnje boje"
#: loadpalettedlg.cpp:93
msgid "*|All Files"
msgstr "*|Svi fajlovi"
#: loadpalettedlg.cpp:93
msgid "Open File"
msgstr "Otvori fajl"
#: main.cpp:26 main.cpp:40
msgid "KColorEdit"
msgstr "KColorEdit"
#: main.cpp:32
msgid "File to open"
msgstr "Fajl za otvaranje"
#: main.cpp:44
#, fuzzy
msgid "Rewrote UI code to be KDE standards compliant"
msgstr "Ponovo napisao UI kôd, usaglašen sa TDE standardima"
#: palette.cpp:122 palette.cpp:128 palette.cpp:137
msgid "Invalid format"
msgstr "Neispravan format"
#: palette.cpp:163
msgid "Could not open file"
msgstr "Ne mogu da otvorim fajl"
#: palette.cpp:179 palette.cpp:198
msgid "Write error"
msgstr "Greška pri upisu"
#: palette.cpp:210
msgid "Could not open file for writing"
msgstr "Ne mogu da otvorim fajl za upis"
#: kcoloreditui.rc:12
#, no-c-format
msgid "&Color"
msgstr "&Boja"
|