1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
|
# translation of kviewviewer.po to Serbian
# Copyright (C) 2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.
# Chusslove Illich <[email protected]>, 2003.
# Toplica Tanaskovic <[email protected]>, 2004.
# Chusslove Illich <[email protected]>, 2005.
# Slobodan Simic <[email protected]>, 2005.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kviewviewer\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:04+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2005-08-01 15:01+0200\n"
"Last-Translator: Slobodan Simic <[email protected]>\n"
"Language-Team: Serbian <[email protected]>\n"
"Language: sr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.10\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Časlav Ilić"
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "[email protected]"
#: imagesettings.cpp:31
msgid "Image Settings"
msgstr "Postavke slike"
#: imagesettings.cpp:34
msgid "Fit image to page size"
msgstr "Uklopi sliku u veličinu strane"
#: imagesettings.cpp:37
msgid "Center image on page"
msgstr "Centriraj sliku na strani"
#: kviewkonqextension.cpp:71
#, c-format
msgid "Print %1"
msgstr "Štampaj %1"
#: kviewviewer.cpp:78
msgid ""
"Unable to find a suitable Image Canvas. This probably means that KView was "
"not installed properly."
msgstr ""
"Ne mogu da pronađem odgovarajuće platno za sliku. Ovo verovatno znači da "
"KView nije ispravno instaliran."
#: kviewviewer.cpp:80
msgid ""
"Accessing the KImageViewer interface of the Image Canvas failed. Something "
"in your setup is broken (a component claims to be a KImageViewer::Canvas but "
"it is not)."
msgstr ""
"Nije uspelo pristupanje KImageViewer interfejsu platna slike. Nešto u vašim "
"podešavanjima nije ispravno (komponenta tvrdi da je KImageViewer::Canvas, "
"ali nije)."
#: kviewviewer.cpp:92 kviewviewer.cpp:530
msgid ""
"_: Title caption when no image loaded\n"
"no image loaded"
msgstr "nema učitanih slika"
#: kviewviewer.cpp:172
msgid "KView"
msgstr "KView"
#: kviewviewer.cpp:173
msgid "TDE Image Viewer Part"
msgstr "TDE-ov deo za prikaz slika"
#: kviewviewer.cpp:175
msgid "(c) 1997-2002, The KView Developers"
msgstr "© 1997-2002, programeri KView-a"
#: kviewviewer.cpp:176
msgid "Maintainer"
msgstr "Održavalac"
#: kviewviewer.cpp:177
msgid "started it all"
msgstr "započeo sve ovo"
#: kviewviewer.cpp:213 kviewviewer.cpp:607
msgid ""
"The image could not be saved to disk. A possible causes is that you don't "
"have permission to write to that file."
msgstr ""
"Slika nije mogla da se snimi na disk. Moguće je da nemate dozvolu da pišete "
"u taj fajl."
#: kviewviewer.cpp:298
msgid ""
"_: Title caption when new image selected\n"
"new image"
msgstr "nova slika"
#: kviewviewer.cpp:400 kviewviewer.cpp:414
#, c-format
msgid "Unknown image format: %1"
msgstr "Nepoznat format slike: %1"
#: kviewviewer.cpp:409
#, c-format
msgid "No such file: %1"
msgstr "Nema takvog fajla: %1"
#: kviewviewer.cpp:468
msgid "Zoom In"
msgstr "Uveličaj"
#: kviewviewer.cpp:470
msgid "Zoom Out"
msgstr "Umanji"
#: kviewviewer.cpp:480
msgid "&Flip"
msgstr "&Prevrni"
#: kviewviewer.cpp:481
msgid "&Vertical"
msgstr "&Uspravno"
#: kviewviewer.cpp:482
msgid "&Horizontal"
msgstr "&Vodoravno"
#: kviewviewer.cpp:486
msgid "Ro&tate Counter-Clockwise"
msgstr "Rotiraj &suprotno kazaljki na časovniku"
#: kviewviewer.cpp:488
msgid "Rotate Clockwise"
msgstr "Rotiraj u smeru kazaljke na časovniku"
#: kviewviewer.cpp:494
msgid "Fit Image to Window"
msgstr "Uklopi sliku u prozor"
#: kviewviewer.cpp:517
msgid "Show Scrollbars"
msgstr "Prikaži klizače"
#: kviewviewer.cpp:519
msgid "Hide Scrollbars"
msgstr "Sakrij klizače"
#: kviewviewer.cpp:757
msgid "Save Image As..."
msgstr "Snimi sliku kao..."
#: kviewviewer.cpp:806
#, c-format
msgid "Load changed image? - %1"
msgstr "Da li da učitam izmenjenu sliku? — %1"
#: kviewviewer.cpp:808
msgid ""
"The image %1 which you have modified has changed on disk.\n"
"Do you want to reload the file and lose your changes?\n"
"If you don't and subsequently save the image, you will lose the\n"
"changes that have already been saved."
msgstr ""
"Slika %1 koju ste izmenili je promenjena na disku.\n"
"Želite li da je ponovo učitate i tako izgubite svoje izmene?\n"
"Ako nećete i zatim snimite sliku, izgubićete izmene\n"
"koje su već sačuvane na disku."
#: kviewviewer.cpp:818
msgid "Do Not Reload"
msgstr "Ne učitavaj ponovo"
#: kviewviewer.cpp:875
msgid ""
"_: Title caption when no image loaded\n"
"No Image Loaded"
msgstr "Nijedna slika nije učitana"
#: printimagesettings.ui:56
#, no-c-format
msgid "Image Size"
msgstr "Veličina slike"
#: printimagesettings.ui:67
#, no-c-format
msgid "Fit to page size"
msgstr "Uklopi u veličinu strane"
#: printimagesettings.ui:75
#, no-c-format
msgid "9x13"
msgstr "9x13"
#: printimagesettings.ui:83
#, no-c-format
msgid "10x15"
msgstr "10x15"
#: printimagesettings.ui:91
#, no-c-format
msgid "Manual"
msgstr "Ručno"
#: printimagesettings.ui:120
#, no-c-format
msgid "x"
msgstr "x"
#: printimagesettings.ui:137
#, no-c-format
msgid "Center on page"
msgstr "Centriraj na strani"
#, fuzzy
#~ msgid "Zoom"
#~ msgstr "Uveličaj"
#, fuzzy
#~ msgid "Save As"
#~ msgstr "Snimi sliku kao..."
#, fuzzy
#~ msgid "Reload"
#~ msgstr "Ne učitavaj ponovo"
#, fuzzy
#~ msgid "&View"
#~ msgstr "KView"
#, fuzzy
#~ msgid "&Settings"
#~ msgstr "Postavke slike"
|