summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-sr@Latn/messages/tdepim/kmailcvt.po
blob: 47627d7f6a3c04f1ee8f22df94839945d6bf704c (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
# translation of kmailcvt.po to Serbian
# Copyright (C) 2003, 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc.
#
# Toplica Tanaskovic <[email protected]>, 2003.
# Marko Rosic <[email protected]>, 2003.
# Marko Rosić <[email protected]>, 2003.
# Nikola Kotur <[email protected]>, 2004.
# Chusslove Illich <[email protected]>, 2004, 2005, 2006.
# Slobodan Simic <[email protected]>, 2005.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kmailcvt\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:03+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2006-01-08 15:56+0100\n"
"Last-Translator: Chusslove Illich <[email protected]>\n"
"Language-Team: Serbian <[email protected]>\n"
"Language: sr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11\n"

#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Toplica Tanasković,Slobodan Simić"

#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "[email protected],[email protected]"

#: kmailcvt.cpp:28
msgid "KMailCVT Import Tool"
msgstr "KMailCVT alat za uvoz"

#: kmailcvt.cpp:31
msgid "Step 1: Select Filter"
msgstr "Korak 1: Odaberite filter"

#: kmailcvt.cpp:34
msgid "Step 2: Importing..."
msgstr "Korak 2: Uvoženje..."

#: kmailcvt.cpp:76
msgid "Import in progress"
msgstr "Uvoz je u toku"

#: kmailcvt.cpp:79
msgid "Import finished"
msgstr "Uvoz je završen"

#: kselfilterpage.cpp:78
msgid "<p><i>Written by %1.</i></p>"
msgstr "<p><i>Napisao %1.</i></p>"

#: main.cpp:33
msgid "KMailCVT"
msgstr "KMailCVT"

#: main.cpp:34
msgid "KMail Import Filters"
msgstr "KMail-ovi filteri za uvoz"

#: main.cpp:35
msgid "(c) 2000-2005, The KMailCVT developers"
msgstr "© 2000-2005, razvojni tim KMailCVT-a"

#: main.cpp:36
msgid "Original author"
msgstr "Prvobitni autor"

#: main.cpp:37
msgid "Maintainer & New filters"
msgstr "Održavalac i novi filteri"

#: main.cpp:38 main.cpp:39
msgid "New GUI & cleanups"
msgstr "Nov GUI i čistke"

#: filter_evolution.cxx:31
msgid "Import Evolution 1.x Local Mails and Folder Structure"
msgstr "Uvezi poštu i strukturu fascikli Evolution-a 1.x"

#: filter_evolution.cxx:33
msgid ""
"<p><b>Evolution 1.x import filter</b></p><p>Select the base directory of "
"Evolution's mails (usually ~/evolution/local).</p><p>Since it is possible to "
"recreate the folder structure, the folders will be stored under: \"Evolution-"
"Import\".</p>"
msgstr ""
"<p><b>Filter uvoza Evolution-a 1.x</b></p><p>Izaberite osnovni direktorijum "
"za Evolution-ovu poštu (načešće ~/evolution/local).</p><p>Pošto je moguće "
"ponovo napraviti strukturu fascikli, ona će biti smeštena pod: „Evolution-"
"uvoz“.</p>"

#: filter_evolution.cxx:57 filter_evolution_v2.cxx:66
#: filter_kmail_maildir.cxx:57 filter_mailapp.cxx:52 filter_oe.cxx:60
#: filter_opera.cxx:60 filter_outlook.cxx:44 filter_plain.cxx:44
#: filter_pmail.cxx:56 filter_sylpheed.cxx:56 filter_thebat.cxx:62
#: filter_thunderbird.cxx:65
msgid "No directory selected."
msgstr "Nije odabran nijedan direktorijum."

#: filter_evolution.cxx:64 filter_evolution_v2.cxx:73
#: filter_kmail_maildir.cxx:64 filter_mailapp.cxx:53 filter_opera.cxx:67
#: filter_opera.cxx:152 filter_outlook.cxx:50 filter_sylpheed.cxx:63
#: filter_thebat.cxx:69 filter_thunderbird.cxx:72
msgid "No files found for import."
msgstr "Nije nađen nijedan fajl za uvoz."

#: filter_evolution.cxx:76 filter_evolution_v2.cxx:90
#: filter_kmail_maildir.cxx:83 filter_mailapp.cxx:126 filter_mbox.cxx:132
#: filter_opera.cxx:141 filter_plain.cxx:80 filter_pmail.cxx:79
#: filter_sylpheed.cxx:78 filter_thebat.cxx:84 filter_thunderbird.cxx:99
#, c-format
msgid "Finished importing emails from %1"
msgstr "Uvoz poruka iz %1 je završen"

#: filter_evolution.cxx:124 filter_evolution_v2.cxx:160
#: filter_kmail_maildir.cxx:128 filter_lnotes.cxx:88 filter_mailapp.cxx:62
#: filter_mbox.cxx:54 filter_opera.cxx:87 filter_outlook.cxx:59
#: filter_pmail.cxx:165 filter_pmail.cxx:235 filter_pmail.cxx:253
#: filter_pmail.cxx:294 filter_thebat.cxx:151 filter_thunderbird.cxx:161
msgid "Unable to open %1, skipping"
msgstr "Ne mogu da otvorim %1, preskačem"

#: filter_evolution.cxx:145 filter_mailapp.cxx:70 filter_mbox.cxx:60
#: filter_opera.cxx:89 filter_outlook.cxx:57
msgid "Importing emails from %1..."
msgstr "Uvozim e-poruke iz %1..."

#: filter_evolution.cxx:195 filter_evolution_v2.cxx:92
#: filter_kmail_maildir.cxx:85 filter_opera.cxx:143 filter_outlook.cxx:58
#: filter_plain.cxx:82 filter_sylpheed.cxx:80 filter_thebat.cxx:86
#: filter_thunderbird.cxx:101
#, c-format
msgid ""
"_n: 1 duplicate message not imported\n"
"%n duplicate messages not imported"
msgstr ""
"%n duplirana poruka nije uvezena\n"
"%n duplirane poruke nisu uvezene\n"
"%n dupliranih poruka nije uvezeno"

#: filter_evolution_v2.cxx:29
msgid "Import Evolution 2.x Local Mails and Folder Structure"
msgstr "Uvezi poštu i strukturu fascikli Evolution-a 2.x"

#: filter_evolution_v2.cxx:31
msgid ""
"<p><b>Evolution 2.x import filter</b></p><p>Select the base directory of "
"your local Evolution mailfolder (usually ~/.evolution/mail/local/).</"
"p><p><b>Note:</b> Never choose a Folder which <u>does not</u> contain mbox-"
"files (for example a maildir): if you do, you will get many new folders.</"
"p><p>Since it is possible to recreate the folder structure, the folders will "
"be stored under: \"Evolution-Import\".</p>"
msgstr ""
"<p><b>Filter za uvoz iz Evolution-a 2.x</b></p><p>Izaberite osnovni "
"direktorijum vašeg lokalne poštanske fascikle u Evolution-u (obično ~/."
"evolution/mail/local/).</p><p><b>Napomena:</b> Nikada ne birajte fasciklu "
"koja <u>ne sadrži</u> mbox fajlove (na primer maildir). Ako to ipak učinite, "
"dobićete mnogo novih fascikli.</p><p>Pošto je moguće regenerisati strukturu "
"fascikli, ona će biti smeštene pod „Evolution-uvoz“.</p>"

#: filter_evolution_v2.cxx:94 filter_kmail_maildir.cxx:87
#: filter_mailapp.cxx:137 filter_mbox.cxx:138 filter_oe.cxx:102
#: filter_opera.cxx:155 filter_plain.cxx:84 filter_sylpheed.cxx:82
#: filter_thebat.cxx:88 filter_thunderbird.cxx:104
msgid "Finished import, canceled by user."
msgstr "Završen uvoz, otkazan od strane korisnika."

#: filter_evolution_v2.cxx:124 filter_thunderbird.cxx:94
#: filter_thunderbird.cxx:129
msgid "Start import file %1..."
msgstr "Počni uvoz fajla %1..."

#: filter_kmail_archive.cxx:24
msgid "Import KMail Archive File"
msgstr ""

#: filter_kmail_archive.cxx:26
msgid ""
"<p><b>KMail Archive File Import Filter</b></p><p>This filter will import "
"archives files previously exported by KMail.</p><p>Archive files contain a "
"complete folder subtree compressed into a single file.</p>"
msgstr ""

#: filter_kmail_maildir.cxx:26
msgid "Import KMail Maildirs and Folder Structure"
msgstr "Uvezi poštu i strukturu fascikli KMail-a"

#: filter_kmail_maildir.cxx:28
msgid ""
"<p><b>KMail import filter</b></p><p>Select the base directory of the KMail "
"mailfolder you want to import.</p><p><b>Note:</b> Never select your current "
"local KMail maildir (usually ~/Mail or ~/.trinity/share/apps/kmail/mail ): "
"in this case, KMailCVT may become stuck in a continuous loop. </p><p>This "
"filter does not import KMail mailfolders with mbox files.</p><p>Since it is "
"possible to recreate the folder structure, the folders will be stored under: "
"\"KMail-Import\" in your local folder.</p>"
msgstr ""
"<p><b>Filter za uvoz iz KMail-a</b></p><p>Izaberite osnovni direktorijum "
"KMail-ove fascikle pošte koju želite da uvezete.</p><p><b>Napomena:</b> "
"Nikada ne birajte tekuću fasciklu pošte KMail-a (obično ~/Mail ili ~/."
"trinity/share/apps/kmail/mail ): u tom slučaju KMailCVT bi mogao da zaglavi "
"u stalnoj petlji.</p>"

#: filter_kmail_maildir.cxx:196 filter_sylpheed.cxx:140 filter_thebat.cxx:199
msgid "Import folder %1..."
msgstr "Fascikla uvoza %1..."

#: filter_kmail_maildir.cxx:206 filter_kmail_maildir.cxx:211
#: filter_plain.cxx:67 filter_plain.cxx:71 filter_sylpheed.cxx:153
#: filter_sylpheed.cxx:158
#, c-format
msgid "Could not import %1"
msgstr "Nisam mogao uvesti %1"

#: filter_lnotes.cxx:30
msgid "Import Lotus Notes Emails"
msgstr "Uvoz poruka iz Lotus Notes-a"

#: filter_lnotes.cxx:32
msgid ""
"<p><b>Lotus Notes Structured Text mail import filter</b></p><p>This filter "
"will import Structured Text files from an exported Lotus Notes email client "
"into KMail. Use this filter if you want to import mails from Lotus or other "
"mailers that use the Lotus Notes Structured Text format.</p><p><b>Note:</b> "
"Since it is possible to recreate the folder structure, the imported messages "
"will be stored in subfolders under: \"LNotes-Import\", in your local folder, "
"named using the names of the files the messages came from.</p>"
msgstr ""
"<p><b>Filter za uvoz strukturnog teksta iz Lotus Notes-a</b></p><p>Ovaj "
"filter će uvesti fajlove strukturnog teksta iz izvoza poštanskog klijenta "
"Lotus Notes-a u KMail. Koristite ovaj filter ako želite da uvezete poštu iz "
"Lotus-a ili drugih programa koji koriste format strukturnog teksta Lotus "
"Notes-a.</p><p><b>Napomena:</b> Pošto je moguće regenerisati strukturu "
"fascikli, uvezene poruke će biti smeštene u podfascikle imenovane po "
"fajlovima od kojih su nastale u lokalnoj fascikli „LNotes-uvoz“.</p>"

#: filter_lnotes.cxx:55
msgid "All Files (*)"
msgstr "Svi fajlovi (*)"

#: filter_lnotes.cxx:64
#, c-format
msgid "Importing emails from %1"
msgstr "Uvozim e-poruke iz %1"

#: filter_lnotes.cxx:109 filter_pmail.cxx:279
#, c-format
msgid "Message %1"
msgstr "Poruka %1"

#: filter_mailapp.cxx:32
msgid "Import From OS X Mail"
msgstr "Uvoz iz OS X Mail-a"

#: filter_mailapp.cxx:34
msgid ""
"<p><b>OS X Mail Import Filter</b></p><p>This filter imports e-mails from the "
"Mail client in Apple Mac OS X.</p>"
msgstr ""
"<p><b>Filter za uvoz iz OS X Mail-a</b></p><p>Ovaj filter uvozi e-poruke iz "
"poštanskog klijenta u Apple-ovim Mac OS-u X.</p>"

#: filter_mailapp.cxx:129 filter_mbox.cxx:135
msgid ""
"_n: 1 duplicate message not imported to folder %1 in KMail\n"
"%n duplicate messages not imported to folder %1 in KMail"
msgstr ""
"%n duplikatska poruka nije uvezena u fasciklu %1 u KMail-u\n"
"%n duplikatske poruke nisu uvezene u fasciklu %1 u KMail-u\n"
"%n duplikatskih poruka nije uvezeno u fasciklu %1 u KMail-u"

#: filter_mbox.cxx:28
msgid "Import mbox Files (UNIX, Evolution)"
msgstr "Uvoz mbox fajlova (Unix, Evolution)"

#: filter_mbox.cxx:30
msgid ""
"<p><b>mbox import filter</b></p><p>This filter will import mbox files into "
"KMail. Use this filter if you want to import mails from Ximian Evolution or "
"other mailers that use this traditional UNIX format.</p><p><b>Note:</b> "
"Emails will be imported into folders named after the file they came from, "
"prefixed with MBOX-</p>"
msgstr ""
"<p><b>mbox filter za uvoz</b></p><p>Ovaj filter će uvesti mbox fajlove u "
"KMail. Koristite ovaj filter ako želite da uvezete poštu iz Ximian-ovog "
"Evolution-a ili drugih programa koji koriste tradicionalni Unix-ov format.</"
"p><p><b>Napomena:</b> Poruke će biti uvezene u fascikle sa imenom istim kao "
"što se zove fajl iz koga su uvezene sa prefiksom „MBOX-“</p>"

#: filter_mbox.cxx:48
msgid "mbox Files (*)"
msgstr "mbox fajlovi (*)"

#: filter_oe.cxx:40
msgid "Import Outlook Express Emails"
msgstr "Uvoz poruka iz Outlook Express-a"

#: filter_oe.cxx:42
msgid ""
"<p><b>Outlook Express 4/5/6 import filter</b></p><p>You will need to locate "
"the folder where the mailbox has been stored by searching for .dbx or .mbx "
"files under <ul><li><i>C:\\Windows\\Application Data</i> in Windows "
"9x<li><i>Documents and Settings</i> in Windows 2000 or later</ul></"
"p><p><b>Note:</b> Since it is possible to recreate the folder structure, the "
"folders from Outlook Express 5 and 6 will be stored under: \"OE-Import\" in "
"your local folder.</p>"
msgstr ""
"<p><b>Outlook Express 4/5/6 filter za uvoz</b></p><p>Moraćete locirati "
"direktorijum u kome se čuva poštansko sanduče tako što ćete tražiti .dbx "
"ili .mbx fajlove u<ul><li><i>C:\\Windows\\Application Data</i> u Windows "
"9x<li><i>Documents and Settings</i> u Windows 2000 ili novijem</ul></"
"p><p><b>Napomena:</b> Pošto je moguće regenerisati strukturu fascikli iz "
"Outlook Express-a 5 i 6, ona će biti smeštena pod „OE-uvoz“ u vašoj lokalnoj "
"fascikli.</p>"

#: filter_oe.cxx:67
#, c-format
msgid "No Outlook Express mailboxes found in directory %1."
msgstr ""
"Nisu pronađeni Outlook Express-ovi poštanski sandučići u direktorijumu %1."

#: filter_oe.cxx:82
msgid "Import folder structure..."
msgstr "Uvezi strukturu fascikle..."

#: filter_oe.cxx:101
msgid "Finished importing Outlook Express emails"
msgstr "Uvoz poruka iz Outlook Express-a je završen"

#: filter_oe.cxx:119
#, c-format
msgid "Unable to open mailbox %1"
msgstr "Ne mogu da otvorim poštansko sanduče %1"

#: filter_oe.cxx:130
#, c-format
msgid "Importing OE4 Mailbox %1"
msgstr "Uvozim OE4 poštansko sanduče %1"

#: filter_oe.cxx:144
#, c-format
msgid "Importing OE5+ Mailbox %1"
msgstr "Uvozim OE5+ poštansko sanduče %1"

#: filter_oe.cxx:150
#, c-format
msgid "Importing OE5+ Folder file %1"
msgstr "Uvozim OE5+ fajl sa fasciklama %1"

#: filter_opera.cxx:28
msgid "Import Opera Emails"
msgstr "Uvezi poštu iz Opera-e"

#: filter_opera.cxx:30
msgid ""
"<p><b>Opera email import filter</b></p><p>This filter will import mails from "
"Opera mail folder. Use this filter if you want to import all mails within a "
"account in the Opera maildir.</p><p>Select the directory of the account "
"(usually ~/.opera/mail/store/account*).</p><p><b>Note:</b> Emails will be "
"imported into a folder named after the account they came from, prefixed with "
"OPERA-</p>"
msgstr ""
"<p><b>Filter za uvoz iz Opera-e</b></p><p>Ovaj filter će uvesti poštu iz "
"Opera-ine poštanske fascikle. Upotrebite ovaj filter ako želite da uvezete "
"svu poštu u okviru naloga u Opera-i.</p><p>Izaberite direktorijum naloga "
"(obično ~/.opera/mail/store/account*).</p><p><b>Napomena:</b> Poruke će biti "
"uvezene u fasciklu imenovanu po nalogu iz koga su došle, uz prefiks OPERA-</"
"p>"

#: filter_opera.cxx:75 filter_outlook.cxx:45 filter_plain.cxx:51
#: filter_pmail.cxx:61
msgid "Counting files..."
msgstr "Brojim fajlove..."

#: filter_opera.cxx:82 filter_outlook.cxx:49 filter_plain.cxx:55
msgid "Importing new mail files..."
msgstr "Uvozim nove poštanske fajlove..."

#: filter_outlook.cxx:28
msgid "Import Outlook Emails"
msgstr "Uvoz poruka iz Outlook-a"

#: filter_outlook.cxx:30
msgid ""
"<p><b>Outlook email import filter</b></p><p>This filter will import mails "
"from a Outlook pst-file. You will need to locate the folder where the pst-"
"file has been stored by searching for .pst files under: <i>C:\\Documents and "
"Settings</i> in Windows 2000 or later</p><p><b>Note:</b> Emails will be "
"imported into a folder named after the account they came from, prefixed with "
"OUTLOOK-</p>"
msgstr ""
"<p><b>Filter za uvoz iz Outlook-a</b></p><p>Ovaj filter će uvesti poštu iz "
"Outlook-ovog pst-fajla. Potrebno je da pronađete fasciklu gde se pst-fajl "
"nalazi, tako što ćete potražiti .pst fajlove pod: <i>C:\\Documents and "
"Settings</i> u Windows-u 2000 ili novijem.</p><p><b>Napomena:</b> Poruke će "
"biti uvezene u fasciklu imenovanu po nalogu iz koga su došle, uz prefiks "
"OUTLOOK-</p>"

#: filter_outlook.cxx:46
msgid "Counting mail..."
msgstr "Brojim poštu..."

#: filter_outlook.cxx:47
msgid "Counting directories..."
msgstr "Brojim direktorijume..."

#: filter_outlook.cxx:48
msgid "Counting folders..."
msgstr "Brojim fascikle..."

#: filter_plain.cxx:27
msgid "Import Plain Text Emails"
msgstr "Uvoz običnih tekstualnih e-poruka"

#: filter_plain.cxx:29
msgid ""
"<p>Select the directory containing the emails on your system. The emails are "
"placed in a folder with the same name as the directory they were in, "
"prefixed by PLAIN-</p><p>This filter will import all .msg, .eml and .txt "
"emails.</p>"
msgstr ""
"<p>Odaberite direktorijum koji sadrži poruke na vašem sistemu. Poruke će "
"biti smeštene u fasciklu sa istim imenom kao što je i direktorijum u kome su "
"sa prefiksom „PLAIN-“</p><p>Ovaj filter će uvesti sve .msg, .eml i .txt "
"poruke.</p>"

#: filter_pmail.cxx:31
msgid "Import Folders From Pegasus-Mail"
msgstr "Uvoz fascikli iz Pegasus-Mail-a"

#: filter_pmail.cxx:33
msgid ""
"<p>Select the Pegasus-Mail directory on your system (containing *.CNM, *.PMM "
"and *.MBX files). On many systems this is stored in C:\\pmail\\mail or C:"
"\\pmail\\mail\\admin</p><p><b>Note:</b> Since it is possible to recreate the "
"folder structure, the folders will be stored under: \"PegasusMail-Import\".</"
"p>"
msgstr ""
"<p>Odaberite direktorijum Pegasus-Mail-a na vašem sistemu (sadrži CNM, PMM i "
"MBX fajlove). Na mnogim sistemima je smešten u C:\\PMail\\mail ili C:\\pmail"
"\\mail\\admin</p><p><b>Napomena:</b> Pošto je moguće ponovo napraviti "
"strukturu fascikli, ona će biti smeštena pod: „PegasusMail-uvoz“.</p>"

#: filter_pmail.cxx:69
msgid ""
"Cannot parse the folder structure; continuing import without subfolder "
"support."
msgstr ""
"Ne mogu da rasčlanim strukturu fascikle; nastavljam uvoz bez podrške za "
"podfascikle."

#: filter_pmail.cxx:72
msgid "Importing new mail files ('.cnm')..."
msgstr "Uvozim nove poštanske fajlove („.cnm“)..."

#: filter_pmail.cxx:74
msgid "Importing mail folders ('.pmm')..."
msgstr "Uvozim poštanske fascikle („.pmm“)..."

#: filter_pmail.cxx:76
msgid "Importing 'UNIX' mail folders ('.mbx')..."
msgstr "Uvozim „UNIX“ poštanske fascikle („.mbx“)..."

#: filter_pmail.cxx:175 filter_pmail.cxx:255
#, c-format
msgid "Importing %1"
msgstr "Uvozim %1"

#: filter_pmail.cxx:290
msgid "Parsing the folder structure..."
msgstr "Rasčlanjujem strukturu fascikle..."

#: filter_sylpheed.cxx:27
msgid "Import Sylpheed Maildirs and Folder Structure"
msgstr "Uvezi poštu i strukturu fascikli Sylpheed-a"

#: filter_sylpheed.cxx:29
msgid ""
"<p><b>Sylpheed import filter</b></p><p>Select the base directory of the "
"Sylpheed mailfolder you want to import (usually: ~/Mail ).</p><p>Since it is "
"possible to recreate the folder structure, the folders will be stored under: "
"\"Sylpheed-Import\" in your local folder.</p><p>This filter also recreates "
"the status of message, e.g. new or forwarded."
msgstr ""
"<p><b>Filter uvoza iz Sylpheed-a</b></p><p>Izaberite osnovni direktorijum za "
"Sylpheed-ovu poštu (načešće ~/Mail).</p><p>Pošto je moguće ponovo napraviti "
"strukturu fascikli, ona će biti sadržana pod „Sylpheed-uvoz“.</p><p>Ovaj "
"filter takođe ponovo pravi status poruke, npr. nova ili prosleđena."

#: filter_thebat.cxx:33
msgid "Import The Bat! Mails and Folder Structure"
msgstr "Uvezi poštu i strukturu fascikli The Bat-a!"

#: filter_thebat.cxx:35
msgid ""
"<p><b>The Bat! import filter</b></p><p>Select the base directory of the 'The "
"Bat!' local mailfolder you want to import.</p><p><b>Note:</b> This filter "
"imports the *.tbb-files from 'The Bat!' local folder, e.g. from POP "
"accounts, and not from IMAP/DIMAP accounts.</p><p>Since it is possible to "
"recreate the folder structure, the folders will be stored under: \"TheBat-"
"Import\" in your local account.</p>"
msgstr ""
"<p><b>Filter uvoza iz The Bat-a!</b></p><p>Izaberite osnovnu lokalnu "
"fasciklu pošte gde želite da smestite uvoz iz „The Bat-a“.</p><p><b>Napomena:"
"</b> Ovaj filter uvozi *.tbb fajlove iz lokalne fascile „The Bat-a!“, npr. "
"iz POP naloga, a ne iz IMAP/DIMAP naloga.</p><p>Pošto je moguće regenerisati "
"strukturu fascikli, one će biti smeštene pod „The Bat!-uvoz“ u vašem "
"lokalnom nalogu.</p>"

#: filter_thunderbird.cxx:28
msgid "Import Thunderbird/Mozilla Local Mails and Folder Structure"
msgstr "Uvezi poštu i strukturu fascikli Thunderbird-a/Mozilla-e"

#: filter_thunderbird.cxx:30
msgid ""
"<p><b>Thunderbird/Mozilla import filter</b></p><p>Select your base "
"Thunderbird/Mozilla mailfolder (usually ~/.thunderbird/*.default/Mail/Local "
"Folders/).</p><p><b>Note:</b> Never choose a Folder which <u>does not</u> "
"contain mbox-files (for example, a maildir): if you do, you will get many "
"new folders.</p><p>Since it is possible to recreate the folder structure, "
"the folders will be stored under: \"Thunderbird-Import\".</p>"
msgstr ""
"<p><b>Filter za uvoz iz Thunderbird-a/Mozilla-e</b></p><p>Izaberite baznu "
"poštansku fasciklu Thunderbird-a/Mozilla-e (obično ~/.thunderbird/*.default/"
"Mail/Local Folders/).</p><p><b>Napomena:</b> Nikada ne birajte fasciklu koja "
"<u>ne sadrži</u> mbox fajlove (na primer maildir). Ako to ipak učinite, "
"dobićete mnogo novih fascikli.</p><p>Pošto je moguće regenerisati strukturu "
"fascikli, fascikle će biti sadržane pod „Uvoz Thunderbird-a“.</p>"

#: filters.cxx:145 filters.cxx:180 filters.cxx:208
msgid ""
"<b>Fatal:</b> Unable to start KMail for DCOP communication. Make sure "
"<i>kmail</i> is installed."
msgstr ""
"<b>Kobno:</b> Ne mogu da pokrenem KMail za DCOP komunikaciju. Uverite se da "
"je <i>kmail</i> instaliran."

#: filters.cxx:153 filters.cxx:188
msgid "Cannot make folder %1 in KMail"
msgstr "Ne mogu da napravim fasciklu %1 u KMail-u"

#: filters.cxx:156 filters.cxx:191
msgid "Cannot add message to folder %1 in KMail"
msgstr "Ne mogu da dodam poruku u fasciklu %1 u KMail-u"

#: filters.cxx:162 filters.cxx:194
msgid "Error while adding message to folder %1 in KMail"
msgstr "Greška prilikom dodavanja poruke u fasciklu %1 u KMail-u"

#: kimportpagedlg.ui:91
#, no-c-format
msgid "From:"
msgstr "Od:"

#: kimportpagedlg.ui:99
#, no-c-format
msgid "To:"
msgstr "Za:"

#: kimportpagedlg.ui:107
#, no-c-format
msgid "Current:"
msgstr "Tekući:"

#: kimportpagedlg.ui:115
#, no-c-format
msgid "Importing in progress..."
msgstr "Uvoz je u toku..."

#: kimportpagedlg.ui:134 kimportpagedlg.ui:150 kimportpagedlg.ui:174
#, no-c-format
msgid "..."
msgstr "..."

#: kimportpagedlg.ui:158
#, no-c-format
msgid "Total:"
msgstr "Ukupno:"

#: kimportpagedlg.ui:199
#, no-c-format
msgid "Click 'Back' to import more emails or contacts"
msgstr "Kliknite na „Nazad“ da biste uvezli još poruka ili kontakata"

#: kselfilterpagedlg.ui:91
#, no-c-format
msgid ""
"<b>Welcome to KMailCVT - The KMail Import Tool</b>\n"
"<br><br>\n"
"This program will help you import your email from your previous email "
"program into KMail.<br><br><br><br>\n"
" Please select the program you would like to import from, then click 'Next'."
msgstr ""
"<b>Dobrodošli u KMailCVT — KMail-ov alat za uvoz</b>\n"
"<br><br>\n"
"Ovaj program će vam pomoći da uvezete poruke iz vašeg prethodnog programa za "
"e-poštu u KMail.<br><br><br><br>\n"
"Izaberite program iz koga želite da uvozite, pa onda kliknite na „Sledeći“."

#: kselfilterpagedlg.ui:133
#, no-c-format
msgid "Remove &duplicate messages during import"
msgstr "Ukloni &duplikate poruka tokom uvoza"